马戏团订购了十只大象,可是船漂洋过海运来了十一只!最后一只下船的大象Oliver被退货了,马戏团主不听Oliver的劝说,让它自寻出路。
绘本内容:
马戏团订购了十只大象,可是船漂洋过海运来了十一只!最后一只下船的大象Oliver被退货了,马戏团主不听Oliver的劝说,让它自寻出路。Oliver就这样眼睁睁地看着其他十位同伴远去……
绘本阅读:
Some elephants came across the ocean on a ship.
They were going to work in the circus.
One elephant’s name was Oliver.
一艘船跨越海洋运来了一些大象。
这些大象将要去马戏团工作。
其中有一头大象叫奥利弗。
When they landed the circus man counted them:
当大象到岸后,马戏团的人开始数大象:
“One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten elephants.”
“一头、两头、三头、四头、五头、六头、七头、八头、九头、十头。”
“And one makes eleven,” said Oliver.
“和十一头。”奥利弗说。
“There must be a mistake. I ordered only ten elephants,”said the circus man.
“We don’t need eleven.”
“一定是哪里出错了。我只订购了10头大象。”马戏团的人说。
“我们不需要第十一只。”
I won’t take up much room,” said Oliver.
“Elephants always do,” said the circus man.
“我占不了多大地方的。”奥利弗说。
“大象本来占的地方就大。”马戏团的人说。
“Good-bye, Oliver,” said the other elephants.
“ Take good care of yourself.”
“再见,奥利弗。”其他的大象说。
“照顾好自己。”
Oliver was all alone. He didn’t know where to go.
奥利弗孤零零的,他不知道要去哪里。
A little mouse came along.
“Why don’t you try the zoo?” said the mouse.
“You look like the type they use there,”
“Thanks, I’ll go at once,” said Oliver.
一只小老鼠走上前。
“你为什么不去动物园试试?”老鼠说。
“你看起来像那里要用的类型。”
“谢谢你,我马上就去。”奥利弗说。
“Taxi!” said Oliver.
“What you need is a moving van,” said the taxi man. He did not stop.
“出租车!”奥利弗说。
“你需要的是搬家卡车。”出租车司机说。他没有停车。
Oliver followed the cars.
The drivers held out their hands when they made a turn.
奥利弗跟着车辆。
司机们转弯的时候,都伸出自己的手。
When Oliver made a turn he held out his trunk.
当奥利弗要拐弯的时候,他伸出了他的鼻子。
He saw a woman weighting herself.
“My goodness. I’m as heavy as an elephant,” she said.
他看见一个女人正在称体重。
“天哪,我都像大象一样重了。”她说。
Oliver got on the scale.
“ I’m heavy as an elephant, too,” he said.
奥利弗也上到秤上。
“我也和大象一样重。”他说。
At last Oliver rached the zoo.
“Who is in charge here?” he asked.
“I am.” said a man.
最后,奥利弗终于到达了动物园。
“这里谁负责?”他问。
“是我。”一个男人说。
“Do you need an elephant?” asked Oliver.
“I’m sorry, not right now.” said the zoo man.
“Thanks anyway,” Oliver said and walked away.
“你这里需要一头大象吗?”奥利弗问。
“很抱歉,现在刚好不用。”动物园的人说。
“不管怎样,都谢谢您了。”奥利弗说完就走开了。
A man was selling peanuts.
“May I help you sell them?” asked Oliver.
“Would you sell them or eat them?” asked the man.
“Eat them.” said Oliver.
The man gave him some peanuts for being honest.
一个男人正在卖花生。
“我能帮你卖花生吗?”奥利弗问。
“你是要卖还是要吃?”这个人问。
“要吃。”奥利弗答。
这个人因为他的诚实,给了他一些花生。
Oliver left the zoo. He walked down the street.
“Would anyone like to have me for a pet?” he asked.
奥利弗离开了动物园。他沿着街道走。
“有人愿意养我当宠物吗?”他问。
“I have a parakeet,” said one person.
“我有小鹦鹉了。”一个人说。
“I have goldfish,” said another person.
“我有金鱼了。”另一个人说。
“I have a cat,” said another person.
“我有一只猫了。”另外的人说。
“I have a duck,” said someone else.
“我有一只鸭子了。”其他人说。
“I’d like a dog for a pet.” said a lady.
“我想要一只狗当宠物。”一位女士说。
“I can pretend I’m a dog,” said Oliver.
“All right,” she said.
“我可以假装是一条狗。”奥利弗说。
“好吧。”她说。
Oliver and the lady went for a walk.
“Bow wow,” said Oliver.
奥利弗和这位女士一起去散步。
“汪汪汪”奥利弗叫。
“What a nice dog.” said the people.
“He’s the biggest dog we ever saw!”
“I am hungry.” said Oliver.
“Let’s go home.”
“好可爱的狗。”人们说。
“他是迄今为止我见过的最大的狗。”
“我饿了。”奥利弗说。
“那我们回家吧。”
“Don’t you have any hay?” he asked.
“No, but I have a nice bone,” said the lady.
“你家里有干草吗?”他问
“没有,但是我有一根漂亮的骨头。”女士说。
“Elephants need hay,” Oliver said.
“I guess I can’t be your dog after all. But thank you, and good-bye.”
“Good-bye.” said the lady.
“大象需要吃干草。”奥利弗说。
“我想我终究成不了您的狗。不过,还是谢谢您,那么再见。”
“再见。”女士说。
Oliver walked and walked.
Some people were riding horses.
Oliver watched.
奥利弗走啊走啊。
一些人正在骑马。
奥利弗在观看。
“Horses get hay.
I wish I were a horse,” he said.
“马能得到干草。
我希望我也是一匹马。”他说。
“Do you need a horse?” asked Oliver.
“You look like an elephant. But I’ll ride you,” said a man.
“请问你需要一匹马吗?”奥利弗问。
“你看起来像一头大象。但我要骑你。”一个男人说。
The man sat on Oliver’s back.
“Giddyap,” he said.
这个人骑在奥利弗的背上。
“驾!”他说。
The horses jumped over the fence.
马跳过栅栏。
Plop!
Oliver could not jump over the fence.
“I guess I’m not a horse,” he said.
“Good-bye.”
“Good-bye,” said the man.
扑通!
奥利弗没能跳过栅栏。
“我想我不是一匹马。”他说。
“再见”
“再见。”那个男人说。
Oliver passed a playground.
“May I play?” he asked.
“You may swing us,” said the children.
奥利弗经过操场。
“我可以玩吗?”他问。
“你可以帮我们荡秋千。”孩子们答。
“Is this the way?” asked Oliver.
“Not quite,” said the children.
“But it will do.”
“是这样荡吗?”奥利弗问。
“不完全是。”孩子们说。
“但你已经尽全力了。”
“How does this work?” asked Oliver.
“It’s a seesaw. We’ll get on
the other side.” said the children.
“这个怎么玩?”奥利弗问。
“这是跷跷板。我们上另一头。”孩子们说。
“Well?” asked Oliver.
“怎样?”奥利弗问。
The children rushed for the slide.
They couldn’t all get on at once.
孩子们匆忙的跑向滑梯。
他们不能一起全上。
Oliver helped out.
奥利弗帮助大家。
It was time to rest.
The children talked about what they
wanted to be when they grew up.
休息时间到了。
孩子们谈论长大后想要做什么。
“I want to be a policeman.” said Tommy.
“我想当警察。”汤姆说。
“I want to be a nurse,” said Mary.
“我想当护士。”玛丽说。
“I want to be a cowboy,” said Ben.
“我想当牛仔。”本说。
“I always wanted to work in the circus,” said Oliver.
“I could be a dancing elephant.”
“我一直想要在马戏团工作。”奥利弗说。
“我会是一头会跳舞的大象。”
He started to dance for the children.
他开始为孩子们跳舞。
Everybody stopped to watch.
They didn’t see the circus parade coming.
They all watched Oliver.
大家都都停下来观看。
大家没有看到马戏团游行队伍正在走来
大家都在观看奥利弗跳舞。
They didn’t see the acrobats.
大家没有看杂技演员。
They didn’t see the jugglers.
大家没有看杂耍演员。
They didn’t see the clowns!
大家没有看小丑!
“Are they looking at me?” asked the lion tamer.
“No,” said the lion.
“They’re looking at some elephant dancing.”
“大家都在看我吗?”驯狮者问。
“不是,”狮子说。
“他们正在看某头大象跳舞。”
“What’s going on here?” said the circus owner.
He ran over to look.
“这里发生了什么事?”马戏团主人说。
他跑过去看。
“Tat’s the best dancing elephant I’ve ever seen,” he said.
“这是我见过跳舞跳得最好的大象。”他说。
“It’s Oliver!” cried the other elephants.
“那是奥利弗!”其他大象喊道。
“Oliver,” said the circus man,
“I made a big mistake. We do need you. Will you join the circus?”
“奥利弗,”马戏团主人说。
“我犯了个大错误。我们需要你。你愿意加入马戏团吗?”
“I’d love to,” said Oliver.
“Hurray,” cried the children.
“You got your wish!”
“我非常乐意。”奥利弗说。
“好哇。”孩子们喊。
“你的愿望成真了!”
“Will you remember us?” asked the children.
“Of course,” said Oliver. “An elephant never forgets.”
“你还会记得我们吗?”孩子们问。
“当然。”奥利弗说。“大象永远不会忘记。”
“And even a rhinoceros would remember the fun we had.”
“即使钝的像犀牛也会记住我们曾经的美好!”
相关阅读推荐:
本文部分信息来自于网络,若有侵权,请联系删除,邮箱:master@i-bei.com