廖彩杏书单:Mr Gumpy’s Outing 和甘伯伯去游河
时间:2020-07-23 11:15来源:互联网 作者:柠檬 点击:
在这个过程中,孩子们既体会了两次各种丰富的动词词汇,也会感同身受地体会到真正落入水中后那一点点的小失落。全篇语言就是在这种简洁的祈使句和陈述句下,在词汇被巧妙地应用了两次或者多次之后,被小朋友们逐渐吸收。

这是一个非常单纯的故事: 甘伯伯有一条木船,他的家就在河边。有一天,甘伯伯撑船去游河。两个小孩子、兔子、猫、狗、猪、绵羊、鸡、牛和山羊,一一要求上船。起初情形还好,后来这些乘客都忘了遵守秩序,那接下来会发生什么呢?他们到达目的地了吗?看看画风:插图并不是常见的水彩画,而是铅笔,蜡笔或钢笔画出来的由线条组成的画,这种画风,自然而然给人一种清新的乡村风。

 
全书的插画非常特别,采用了左右两页不同色调作对比的形式呈现。左边是单色线条画,就像是简单的素描。右边是放大的彩色插画,凸显了故事的主角和发展。非常令人耳目一新。廖彩杏在《用有声书轻松听出英语力》中,用了整整三页的篇幅,来介绍这个故事,可见 Mr Gumpy’s Outing 是多么有魅力的一本书。
 
廖彩杏书单:Mr Gumpy’s Outing 和甘伯伯去游河
 
她写到:每个民族的语言和文化不同,但是绘画,音乐,戏剧等综合艺术,可以穿越语言的隔阂,超越文字的描写,打动人心。绘本插画就具备了这种沟通和传达的力量,使识字不多,阅读能力不强的孩子,也可以享受故事的乐趣。由英国绘本大师约翰.伯宁罕(John Burningham)所创作的 Mr Gumpy’s Outing 的插画就具有这种迷人得特质。
 
中英文阅读指南:Mr. Gumpy’s Outing 和甘伯伯去遊河,This is Mr. Gumpy.Mr. Gumpy owned a boat and his house was by a river,他就是甘伯伯。甘伯伯有一条船,他家住在河边。
 
解析:图中的甘伯伯,戴着礼帽,穿着雨靴,但同时还套着小西装,一看就非常有英伦风。是不是看起来很绅士呢?故事的基调一开始则稳定了下来----温和,悠闲,平稳,清新的乡村风。左半部分是由炭笔画出的素描画,画得非常简洁,而右边却用了比较清晰分明的油彩,对每页的主角做了重点的描画,就像放大了主角一样。形成了比较鲜明的对比。
 
廖彩杏书单:Mr Gumpy’s Outing 和甘伯伯去游河
 
One day Mr. Gumpy went out in his boat.“May we come with you?” said the children.“Yes,” said Mr. Gumpy,“if you don’t squabble.”有一天,甘伯伯正要撑船去游河。两个小孩子说:“我们跟你去好不好?”甘伯伯说“行,只要你们不吵闹。”
 
解析:大家可以提醒孩子注意左边整体的图画布局,左边的全景其实信息量是很大的哦,整本书的左半部分,每一页都提示我们,船上坐了多少人和动物,他们都在做什么,船行驶时两岸的景色也是在不断变化的,让我们的感官也随着甘伯伯的船一起悠悠飘荡。
 
“Can I come along, Mr. Gumpy?” said the rabbit.“Yes, but don’t hop about.”野兔说:“甘伯伯,我也一起去好不好?”甘伯伯说“行,但是你不能乱蹦乱跳。”
 
解析:左边的太阳在什么位置呢?太阳用非常简单的一个圆圈和扩散在外围的虚线来表示,可它却有很重要的作用哦,在之后出现的画面中,太阳的位置是变化的,这也预示了时间的变化。右边的兔子寥寥几笔便被插画师描绘得可爱,逼真。娇嫩的小黄花,浅淡的绿草,映衬着可爱的兔子,这样的沁人美景,就像一种青草和花的淡淡香气弥漫在鼻端,让人欲罢不能啊。
 
廖彩杏书单:Mr Gumpy’s Outing 和甘伯伯去游河
 
之后就遇到了pig:“May I come, please, Mr. Gumpy?” said the pig.“Very well, but don’t muck about.”猪也说:“甘伯伯,我可以去吗?”甘伯伯说:“可以,但是你不能晃来晃去。”Key word: muck about 闲逛,晃。
 
解析:河岸的景色依然在变化,乘船的动物依然在增加。太阳的位置和大小也有了细微的变化。甘伯伯却依然云淡风轻,只是简单叮嘱,并未有任何负面的情绪出现。前面出现的几种动物,也都用了更严肃的叫法,没有用比较可爱的称呼。比如兔子,用了rabbit,没有用bunny。狗用了dog,没有用puppy。猪用了pig没有用piggy。从这里可以看出,作者只是在用严肃严谨的口吻,讲述一个舒缓的故事。而且,英国人本身就更严肃,不像美国人一样那么喜欢用特别可爱的词汇哦。
 
可以和孩子这样互动:指着左图:How many people on the boat now?(现在船上有多少人?)Where was the sun?(太阳在哪里?)What was the time?(几点了?)指着右图:How many trees in this picture?(图中有几棵树?)2 big trees.(两棵大树。)What’s the color of the leaves?(树叶的颜色是什么?)What did the pig like do to?(猪喜欢做什么?),“Have you a place for me?” said the sheep.“Yes, but don’t keep bleating.”绵羊说:“有空位让我做吗?”甘伯伯说:“有,但是你不能咩咩叫。”Key word: bleating 羊咩咩叫
 
廖彩杏书单:Mr Gumpy’s Outing 和甘伯伯去游河
 
解析:注意左图的太阳,光线似乎更加强烈了,太阳那圆圆的轮廓已经和天空融为一体,暗示了时间可能接近中午。两岸的景色又有不同,船上的乘客位置也是变化的,每一页都有不同哦,尤其是两个小孩子,时而安静,时而活泼得戏水,这些细节可以让孩子慢慢观察,对比。
 
“Can we come too?” said the chickens.“Yes, but don’t flap,” said Mr. Gumpy.鸡也说:“我们也去行不行”甘伯伯说:“行,但是你们不能扑翅膀。”
 
解析:本页除了两只鸡要登上船之外,画面中最显眼的,当属太阳了。左图的太阳已经移动到了各位乘客的头顶,右图中也显示出,黄黄的太阳正当空。时间应该是接近正午了吧?家长们可以和孩子一起观察太阳的移动轨迹,船的方向,这些不同,让我们了解了时间和空间的变化。
 
“Can you make room for me?” said the calf.“Yes, if you don’t trample about.”牛也说:“你能让个位子给我吗?”甘伯伯说:“行,只要你不乱踩东西。”Key word:  trample 踩
 
廖彩杏书单:Mr Gumpy’s Outing 和甘伯伯去游河
 
解析:左图中又出现了一个标志性建筑--小拱桥。记得在第三个跨页中,隐隐约约也出现了小拱桥的影子,那么,这两座拱桥是同一座吗?如果是同一座,可见河流弯弯,在小镇上绕来绕去,颇有趣味和情怀哦。Calf 是“小牛”的意思,并没有性别含义在里面。我们平时更为熟悉的 cow,指的是“奶牛,母牛”。这里以示区分。
 
指着左图:What were they coming through?(他们正在穿过什么?)A bridge.(一座桥。)Who were on the boat?(谁在船上?)
 
指着右图:How many calves in the picture?(图中有几头牛?)Why did this calf want to come on the boat?(牛为什么想到船上来?)What did the calf like to do?(牛喜欢做什么?)What did the calf like to eat?(牛喜欢吃什么?)“May I join you, Mr. Gumpy?” said the goat.“Very well, but don’t kick.”山羊说:“甘伯伯,我能加入你们吗?”甘伯伯说:“欢迎欢迎,但是别乱踢。”
 
解析:左图的岸边植物再次变化,正好和右边山羊正吃的植物是同样的植物。goat 在英文故事绘本中经常出现,还是我们说过的,语言跟一个国家或者地区的文化风俗相关,英国多草原,丘陵,山羊也就比较常见了。在其他绘本中,山羊也常常出现哦,还是以 爱啃东西 著称。比如Animals definitely should not Wear clothing 《动物绝对不能穿衣服》,Duck on a Bike《鸭子骑车记》等作品。
 
廖彩杏书单:Mr Gumpy’s Outing 和甘伯伯去游河
 
For a little while they all went along happily but then…起初,大家都很高兴,但是不久以后..山羊乱踢,牛乱踩东西,鸡乱扑翅膀,绵羊咩咩乱叫,住到处乱晃,狗招惹了猫,猫就去追兔子,兔子乱蹦乱跳,小孩大吵大闹,船就翻了。
 
解析:在甘伯伯的提示下,所有的乘客还是都忍不住做了平时自己最爱做的事,结果就是,大家鸡飞狗跳得全部掉进水里,幸亏艳阳高照哦。这里可以观察所有人掉下去时的表情哦,猜一猜会怎么样呢?会有危险吗?大家会吵架吗?所有的乘客都做了和甘伯伯的叮嘱相反的事情,作者用非常简单的描述手法,用了10个不同的动作,连续描写了乘客们的情形,节奏一下子开始紧张起来。
 
Then Mr. Gumpy and the goat and the calf and the chickens and the sheep and the pig and the dog and the cat and the rabbit and the children all swam to the bank and climbed out to dry in the hot sun.甘伯伯跟山羊、牛、鸡、绵羊、猪、狗、猫、兔子、小孩子一起游到岸边,爬上岸,在太阳下把身子晒干。“We’ll walk home across the fields,” said Mr. Gumpy.“It’s time for tea.”甘伯伯说:“我们只好穿过这片地,走路回家了。我请你们到我家喝茶。”
 
解析:没想到,我们担心的情况并没有出现,没有吵架,没有沮丧,大家在甘伯伯的带领下,只是平静得晒干自己,然后,一起去甘伯伯家享用下午茶了。这两个跨页的语言也非常有特色哦,本来舒缓的节奏,因为将所有的动词和所有动物的名字都用在一起,所以变得一下子紧凑明快了起来,是全书的高潮,同时也暗示了结尾。
 
“It’s time for tea.”简简单单一句话,好像将一上午的辛苦和掉在河里的慌乱全部抹平,什么都没有享受生活来得重要,到时间喝茶了,就去喝茶吧。英国人的绅士,按部就班,生活的典雅,在这里用一小句话,就表现了出来。可以和孩子这样互动:Were they sad about falling into the river?(他们掉河里伤心吗?)No. (不伤心。)What would they do ?(他们会做什么?)They would go to Mr Gumpy’s.(他们回去甘伯伯家。)How many of them would go?(有多少人会去?)13 of them.(13个。)
 
廖彩杏书单:Mr Gumpy’s Outing 和甘伯伯去游河
 
解析:所有的乘客在甘伯伯家的餐桌上都有自己的位子,每个乘客都在惬意得享受美味的食物,果汁,茶水。甘伯伯又戴上了帽子,穿上了小西装,含笑看着大家。桌上的食物我们也清晰可见,各种浅淡的颜色交织在一起,整个场景都弥漫着温馨和愉悦。
 
“Goodbye,” said Mr. Gumpy.“Come for a ride another day.”甘伯伯说::“再见啦,下次再去游河吧。”平和清新的故事,从始至终透露出淡淡的顺其自然的气息,甘伯伯一开始的叮嘱,看起来没有什么效用,因为孩子和动物是有类似的特质:那就是不让做什么,却还会忍不住去做。口头提醒之后,甘伯伯并没有再去说教,当真实发生之后,也并没有严厉指责,只是顺其自然得去做应该做的事。
 
在这个过程中,孩子们既体会了两次各种丰富的动词词汇,也会感同身受地体会到真正落入水中后那一点点的小失落。全篇语言就是在这种简洁的祈使句和陈述句下,在词汇被巧妙地应用了两次或者多次之后,被小朋友们逐渐吸收。
 
 
相关书籍推荐:
 
廖彩杏书单:Mr Gumpy’s Outing 和甘伯伯去游河

 

本文部分信息来自于网络,若有侵权,请联系删除,邮箱:master@i-bei.com

分享到:
[ 所有评论仅代表网友个人观点,不代表本站观点 ]

匿名评论?也可先注册登录,或选择快捷登录:

请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。