今天分享的绘本叫做Ten Fat Sausages(十根胖香肠),它是一本充满童趣的关于数字的经典绘本。光看这名字和封面中胖厨师手中的一大串诱人的香肠,就已经俘虏了一大批小吃货的芳心。
今天分享的绘本叫做Ten Fat Sausages(十根胖香肠),它是一本充满童趣的关于数字的经典绘本。光看这名字和封面中胖厨师手中的一大串诱人的香肠,就已经俘虏了一大批小吃货的芳心。
整部绘本颜色明艳,插画生动可爱。文本设计跟之前的Five Little Men in a Flying Saucer(乘坐飞碟的五个小人)异曲同工,也具有高重复性和数字递减的特点,非常有力于宝贝跟读和记忆,并掌握简单数学。不同的是这一次可都是偶数的递减,难度系数up up (有所提高哦!)
本书的另外一个特点是几处拟声词的频繁出现:sizzling, pop, bang,使得节奏明快,趣味十足。每次听到音频里这几处的灵动搞怪的歌声,孩子们都忍不住咯咯笑,不厌其烦滴模仿。此外,书中很多细节的设计也是深得我心,憨态可掬的胖厨师,神态各异的小朋友,馋得流口水的小动物,数字和香肠的洞洞设计,每页插图都有很多新的细节和信息,非常有助于培养宝贝的观察力。
今天小编想跟爸爸妈妈分享的是,绘本阅读中的黄金法则“兴趣先行”。对于已经形成阅读习惯和兴趣的宝贝来说开启一部新绘本相对容易。但对于刚刚接触绘本,尤其是年龄较小的宝贝,在亲子共读之前,一定要做好warm-up(热身),让兴趣先行于内容。
作为台湾英语启蒙界的大咖,廖彩杏书单和她写的《用有声书轻松听出英语力》一书,备受大家的喜爱和推崇。书中多次提到她秉持“不必先认单字,不必先学音标,不必先学文法,不必中文翻译,没有抽问考试”的“四不一没有”原则。小编建议,先把廖彩杏100本学完(因为最经典、最容易引起兴趣),然后可以再读吴敏兰的绘本(补充、积累),牛津树、兰登等分级阅读(爬坡),最后才是汪培珽(因为汪培珽最难,汪培珽0-2岁书单,难度约等于兰登2-3、牛津树5-6)。因为大部分绘本都能唱,廖彩杏书单真的可以说是混龄通吃!
0-3岁的宝宝:躺着可以静静地听,吃饭、玩的时候也可以循环反复地播放,一天可以听好几个小时,3-6岁的孩子:可以一本本地读,学唱儿歌啦,注意兴趣最重要,不要逼迫哈,就是要快快乐乐,手舞足蹈地唱唱跳跳,6-10岁的孩子:如果启蒙做得都晚,水平比较基础,也推荐廖彩杏!可以上学放学路上,吃完饭休息的时候,周末等零碎时间,听、唱、学,这个阶段,尽管启蒙晚了,自律性、学习能力却更强了
如果有多余的时间精力,推荐按这个顺序读:
1、廖彩杏《用有声书轻松听出英语力:一年52周100本英文绘本阅读计划》
2、吴敏兰的《绘本123,用五感玩出宝宝的英语好感度》
3、[美]吉姆·崔利斯《朗读手册》(美国的亲子阅读圣经)
4、汪培珽的《培养孩子的英文耳朵》
要不要中文翻译呢?小编觉得,对于英文兴趣弄、启蒙早的孩子当然可以不翻译(孩子不要求,就不要翻译!)对于英语启蒙较晚,中文思维发展得很成熟的宝贝来说,全英文引导反而会引起“水土不服”。虽不倡导一句句中英翻译,但阅读之前可以用中文描述绘本大意,让宝贝产生兴趣,毕竟愿意翻开绘本才是开启绘本共读的第一步。
译文翻译:Ten Fat Sausages 十根胖香肠
Ten fat sausages sizzling in the pan.
十根胖香肠在油锅里面滋滋响。
One went pop and the other went bang.
一根砰得炸开啦,另外一根磅得炸开了。
Eight fat sausages sizzling in the pan.
八根胖香肠在油锅里面滋滋响。
One went pop and the other went bang.
一根砰得炸开啦,另外一根磅得炸开了。
Six fat sausages sizzling in the pan.
六根胖香肠在油锅里面滋滋响。
One went pop and the other went bang.
一根砰得炸开啦,另外一根磅得炸开了。
Four fat sausages sizzling in the pan.
四根胖香肠在油锅里面滋滋响。
One went pop and the other went bang.
一根砰得炸开啦,另外一根磅得炸开了。
Two fat sausages sizzling in the pan.
两根胖香肠在油锅里面滋滋响。
One went pop and the other went bang.
一根砰得炸开啦,另外一根磅得炸开了。
No fat sausages sizzling in the pan.
没有胖香肠在油锅里面滋滋响啦。
None went pop and none went bang.
没有香肠砰得炸开啦,也没有香肠磅得炸开了。
sausage /'sɔsɪdʒ/: 香肠,腊肠,关注英语启蒙的爸爸妈妈对这个单词应该不陌生,由于香肠是英国人最喜欢的肉类之一,所以作为英国家庭餐桌上的常客,经常被写进绘本和童谣。比如在My Very First Mother Goose (鹅妈妈童谣)中有一篇歌谣叫做 I had a sausage (我有一根香肠),非常俏皮可爱,可以作为这本书的拓展跟宝贝分享一下。
pan /pæn/ 平底锅;盘状的器皿,不要怀疑,这里的pan就是红太狼经常甩给灰太狼的那种平底锅。我们中国人非常讲究吃,那做美食的各类锅大家都会表达吗,今天就一起来涨涨姿势吧
wok /wɑk/, 每天用到最多的炒锅,pot /pɑt/,多指汤锅,炖锅。比如大家最熟悉的hot pot火锅,steamer /'stimɚ/, 蒸锅,蒸笼,electric/ɪ'lɛktrɪk/ rice cooker, 从字面意思已经猜出来了,电饭锅、电饭煲,pressure/'prɛʃɚ/ cooker, 又一个望文就能断义的表达,压力锅、高压锅。
接下来,是文中的三个拟声词的发音和意思:sizzle /'sɪzl/ (油煎食物时)发出滋滋声,pop /pɑp/ 发出爆裂声,发出砰的响声,bang/bæŋ/ 突然巨像,大声响,除了文本中的关键词,细心的宝爸宝妈一定注意到了胖厨师左边牌子上的文字,也随着香肠数量的减少发生着变化,其中很多表达都值得我们记在小本本上哦:left /lɛft/ 剩下的,剩余的,在之前精讲过的绘本Five Little Men in a Flying Saucer(乘坐飞碟的五个小人)中已经见过了: look left and right,left在这个短语中的意思是在左边,而在本书中意为剩下的、剩余的。
作为动词时left是leave(离开)的过去式和过去分词形式。比如治愈系经典绘本 Mouse and Cat in the Night(夜幕下的猫和鼠)是这样开篇的:
Early one morning, three little mice left their home, as they did every day.
一清早,三只小老鼠离开了家,像往常一样。
And three little cats left their home, too.
三只小猫咪也离开了家。
一词多义的情况在原版绘本里随处可见,无需枯燥地给宝贝讲解其中的区别。绘本阅读的积累过程就是自热而然培养宝贝语感的最佳途径。
下面,我们就来具体探讨一下如何进行高质量的亲子共读吧!首先,从封面入手,边指边通过简单对话让宝贝初步了解这部绘本的主角:厨师和香肠。Mom: Look at the cover page! What can you see? (看看这个封面, 都有些什么?)Kid: I can see a boy, a cat and dogs.(有个男孩,有小猫和小狗。)Mom: Good job! The boy is a cook. He is holding lots of sausages(很棒!这个男孩是个厨师,手里拿着很多香肠。)
初步引导之后,进入内页的文本部分。每段文字除了数字的递减,其余部分都是相同内容。不过,即使是反复出现的部分,也要坚持我们之前提到过的读哪儿指哪儿手要勤。比如读到fat sausages可以快速指出锅里的香肠,读到in the pan用手指绕着平底锅边缘画一圈,大多名词都适合用这种最简单的互动形式,帮助宝贝对音和形进行最直观的配对。
文本内容看似句型单一,重复性高,但插图中隐含的信息却多到没朋友哦!所以更需要爸爸妈妈帮助宝贝们充分挖掘图片中的各种细节。接下来,我们就通过分析插图把那些小细节统统揪出来吧!
比如第一段内容(上图),可以进行数字和厨师左边牌子上内容的引导——Mom: How many sausages are there? Let's count!(图中有几根香肠,我们数一数。)Kid: One, two, three... Ten sausages. (1, 2, 3...10根香肠。)Mom: Yeah, then how many buns on the right.?(没错,再数数右边有几个面包)Kid: One, two, three... Ten buns.(1, 2, 3...10个面包。)
紧接着,用sausage和bun引出牌子上出现的lots of hot dog——Mom: Absolutely! Putting a sausage into a bun, you'll get a hot dog.(完全正确,把烤肠放入面包就变成了热狗。)So lots of hot dogs could be made here. (所以这里有很多热狗。)
此处为了让宝贝理解到位并增加兴趣,可以展示热狗的图片。以此类推,在后面的每一幅厨师做香肠的页面,都可以通过询问图中sausage和bun的数量来引出相应牌子上不断变化的内容。既巩固了数词又拓展了关于数量多少的表达。
友情提醒:每页出现的新洞洞里的数字就是图中对应的香肠数量哦。如果香肠和面包的数量宝贝回答错误,可以引导其观察一下图下方的洞洞——Mom: How many sausages are there? (图中有几根香肠?)Kid: Five sausages. (五个香肠。)Mom: Well... let's check the answer. What number is it in the hole?(好吧,我们来看看答案,这个洞洞里的数字是几?)Kid: It's four. Four sausages! (是四,应该是四根香肠!)Mom: You got it! (棒棒哒!)
除了深挖每幅厨师做热狗的图片外,还可以进一步探索排队顾客画面中的各种小细节哦。比如观察一下几个人在排队,几个人买到了热狗,某人在做什么等等。米粒妈将举例说明其中的两幅图,来为大家抛砖引玉。
上图是绘本内页中的第一幅,我们可以通过以下对话帮助宝贝拓展信息——Mom:How many people are there waiting in line?(图中有几个人在排队?)Kid:Three people are waiting in line. (三个人在排队。)Mom: What's in the first girl's hand?(第一个女孩手里拿着什么?)Kid:A coin?(一枚硬币吗?)Mom: I think so, she's gonna(going to的口语化表达) buy a hot dog. (我觉得也是,她想买个热狗吃。)
接下来,我们再选择一幅内容更加丰富的页面进行举例——Mom: Tell me how many people have got hot dogs?(告诉妈妈有几个人得到热狗了?)Kid:Four people. (四个人。)Mom: Let's check it out in the purple hole. Bingo! Give me five! (我们来看看紫洞洞里的正确答案。答对了!跟妈妈击个掌!)Kid:Hooray! (好耶!)Mom:What is the last boy doing? (最后这个男孩干嘛呢?)(此时手指队尾吹泡泡的蓝孩纸。)Kid:Bubble? (泡泡?)Mom: Yeah! He is blowing bubbles.(没错,他在吹泡泡呢?)
友情提醒:当宝贝只能蹦出个别词汇时,要先给予肯定,再给宝贝做出完整表达的示范。两幅画面,就可以帮宝贝拓展出the first (第一个), the last(最后一个), wait in line(排队等候), gonna(将要), blow bubbles(水泡泡)等实用表达,简直开心到飞起。
相关书籍推荐:
本文部分信息来自于网络,若有侵权,请联系删除,邮箱:master@i-bei.com