前两天一个专业英语机构的人跟我聊如何做绘本精读的话题时,我才发现从事多年这个领域的人也是分级阅读与绘本傻傻分不清楚。大家都知道,我近期在做分级阅读分享营,但是我一直认为,绘本才是学龄前孩子的“主食”。
这年头,凡是关注英语启蒙的家长应该都知道廖彩杏吧!与汪培珽、吴敏兰一起,并称台湾英文启蒙界三大咖。廖大咖本身是英语老师出身,但却在她的《用有声书轻松听出英语力》中强调:不必先认单字、不必先学音标、不必先学文法、不必中文翻译,没有抽问考试”的“四不一没有”原则。仅仅需要准备有声书,按下播放键,书勾小勾勾,三步骤,只要一年的灌溉,孩子的英文种子就能萌芽,自然而然爱上英文,说上一口字正腔圆的好英文。
相较于汪培珽、吴敏兰的书单,廖彩杏的英文有声书学习法是最接地气,最简单易行的英文启蒙方式,因此也备受宝妈界追捧。坦白说,我自己也是廖粉一枚!廖彩杏书单有几点是我比较认可的:
1、绘本是其主要材料
前两天一个专业英语机构的人跟我聊如何做绘本精读的话题时,我才发现从事多年这个领域的人也是分级阅读与绘本傻傻分不清楚。大家都知道,我近期在做分级阅读分享营,但是我一直认为,绘本才是学龄前孩子的“主食”。因为绘本对于激发孩子的兴趣,培养孩子的观察力、思维力、想象力是分级阅读不可比拟的。虽然说,孩子读分级阅读输出更快,但是长期效果来看,绘本是不可被取代的。这也是我比较推崇廖单的重要原因。
2、注重韵律感的培养
廖单中很注重韵律感的培养,比如第一阶段鹅妈妈童谣、押韵绘本居多。韵律感对于将来英文学习以及阅读的重要性。
3、书的内容、音频都很棒廖大咖说过,好的故事书不止是一本书,更可以是一场游戏。这一点我深有体会!就说《Go Away, Mr. Wolf !》这本书,不仅书特别棒,音频也非常非常有感染力例如!Go Away, Mr Wolf,来自爱贝亲子馆,如此有感染力的音频,特别能够吸引娃儿的关注!好了,言归正传!今天其实是想说说,因为我自己以及身边很多人都在用廖单,在大家交流中我发现的几个误区, 在一定程度上影响了启蒙效果,所以特地今天拿出来跟大家说叨说叨,希望我们在英语启蒙的路上都能避开!
光听书不看书听故事而不是一起读绘本,我发现还不只是个别家庭现象。曾有人说过,“绘本,是孩子人生中的第一座美术馆。”对于这一点,深以为然。对于低幼的孩子需要靠画面来帮助理解绘本,图画书能够帮助孩子在脑海当中建立起画面感,提高孩子的想像力,培养孩子的观察力,提高孩子的艺术修养。
点读笔替代音频与共读,这也是非常多家庭存在的现象。很多宝妈担心自己发音不标准,所以每到读绘本,就要拿出点读笔,每次买书,必须问有没有点读包。看过廖彩杏书的小伙伴应该也留意到,廖大咖说到要让孩子读音频时,特别提了句不是点读的那种。不是说不能用点读笔,而是不能用点读笔替代亲子共读以及妨碍亲子共读!以我的经验,如果点读笔替代亲子共读或在亲子互动过程中过多依赖点读笔,孩子启发、观察、思考、互动的过程就会受影响。
同为台湾英文启蒙界三大咖之一的吴敏兰也曾说过,“亲子共读,读的是一个气氛,一个温暖,一个回忆”。所以,当然也会影响亲子共读的这个气氛哦!而听连续性的音频的过程,更能够有助于在大脑中建立相应的画面,同时孩子也能够更专注。严格按照书单。很多人更关注的是廖彩杏书单,而不是书单背后的理念。确实,按照书单来读,省去了很多家长选书的时间。
但我更认为廖彩杏提供的是方法,是选择绘本的方法,阅读绘本的方法。廖单里多数是绘本,就很难像分级阅读那样,难易程度分的那么的清晰,确实也存在偏难的内容在前面的阶段的现象。那么,在用书单的过程中,如果有的书小朋友当下确实是不太感冒,就建议先放一放,可先读下一本书。甚至放下廖单,先读读其他孩子感兴趣的绘本。
另外,既然廖大咖提供的是方法,我们在选亲子阅读的书时,也可以参考廖单的书,比如在插画上、趣味性上、重复句上、以及音频音效上多维度进行判断与选择。这些更是我在廖彩杏书上收获的有价值的建议。
根据生理年龄来选书:我发现很多人有一个比较奇怪的认知,就是年龄大一点的孩子似乎就理所应当比年龄小一点的孩子更厉害一些才是合理的。那么,在阅读上,很多人也会认为年龄大一些就必须比年龄小一些的读的更难一些才行。这一点我一直是存在质疑的。所以在给身边的朋友推荐书的时候,我不太习惯说这本书适合多大年龄的孩子,因为这需要看这个孩子的阅读积累,接触英语的时间长短等方面。这在廖彩杏的书里我也看到同样的观点。她提出生理年龄与英语年龄的概念。
廖彩杏在书中认为:
生理年龄与英文年龄是不一样的,孩子的年龄或许是五岁、十岁,但若无法用流利的英文掌握一本适合三岁幼儿阅读的英文童书的内容,我会认为他们的英文年龄都是零岁。既然英文年龄是零岁,那就得按部就班、循序渐进,从最基本的开始,请他们把自己当初嗷嗷待哺的「英文婴儿」,把英语当成母语来学。
所以,家长在为孩子选书的时候,不能只参考孩子的生理年龄,这样很可能你选的书不合适,孩子也就不那么感兴趣了!阅读过程一定不翻译中文,这个问题也是很多小伙伴在问的。关于这个问题廖彩杏观点是“没有母语翻译,孩子也有能力在自己的摸索下,看懂和听懂英文故事”。但汪培珽则建议对于中文非常强势的孩子,为怕一开始就排斥英文故事,可以一句英文一句中文,但等到孩子对故事熟悉了,就可以不用逐字翻译,直接念英文。
其实这两个观点不矛盾。总体来说,以不抹杀孩子兴趣为核心就对了。比如,有的孩子很小就开始接触英文或者有一定的英文年龄,那么完全可以按照廖彩杏的说法来做。但有的孩子可能到了五六岁才开始英文阅读,这时候中文已经非常强势了,如果孩子要求翻译的话,就可以按照汪培珽的建议来做。父母无需执拗于必须翻译或者必须不翻译的条条框框,一切以自己孩子的实际情况来灵活应变,才是真理!
光学其形而会错意,廖彩杏强调反复听,这个效果确实很好!但是,在具体执行过程中,我发现很多家庭在操作上过于刻板照搬。比如有的虎妈为了反复听,即使孩子反感不想听了,依然要求今天必须听完,否则就别想睡!这样可就大大违背了廖彩杏的核心观点:激发孩子的兴趣。很多孩子大了,兴趣点多了,自然注意力更容易被分散。有时是会出现不想继续读、继续听的情况。那么,就根据孩子当下的兴趣,去选择他感兴趣的事情去做就好了。
相关书籍推荐:
本文部分信息来自于网络,若有侵权,请联系删除,邮箱:master@i-bei.com