小美妞 [大学生]
3728 0
发表于: 2018-10-18 11:27:17

廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享


6 Z/ e5 t/ ?5 C! q

23.png

. {1 k$ u. E0 N  Q( R8 {

3 |/ s" _% H- E8 C

Down In The Jungle


/ v3 C3 h. K  S# n

24.png

+ |- C2 H& J, S5 T. n) L

Down in the jungle


  C/ r6 K1 Y- ^; ^7 c1 q- P2 ~
/ h& O; j; w: s6 D7 o' S) M- P1 }

Where nobody goes,

! _9 M0 @9 K. f% T7 R8 m! R  \: c
9 F/ B+ u5 T5 `8 ^) f

在丛林深处,没有人去的地方


& T2 Y2 l2 C7 h% R7 J) W# `5 U* W3 M+ x! C) z: L* |7 {

There’s a great big crocodile

" c& {$ ?4 o3 s) j0 Z! C
' \# l) H9 F9 a3 B; y) ^+ X

Washing his clothes.

# r/ j! H) w5 ~  H( S( J

5 _4 P% f+ J6 J

有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服


- H  c. H; O4 t3 G5 t+ Q# _2 J( V; I0 s$ R1 u1 H

With a rub-a-dub here,


6 b$ e& I; x6 Q7 S, d- {* ]' \. V) ^
* d: u: g* @2 @7 z! u. W  e

And a rub-a-dub there,

% r0 A' S2 {# i
) D8 ]! s7 Q( H* p! s5 K  `

这里敲敲,那里敲敲

! y; c8 B+ I- W
. P; ]: ^2 ^$ _& R, R

That’s the way

* d: X6 ~! k. h" Z) P

9 ^1 \2 A, @" Q5 {) x& R5 Z* ?

He washes his clothes.

" V9 ^  {$ d2 @7 l' q) j
* x$ F* a- ^3 I2 w, L

他就是用这样的方法洗衣服

6 H  ~6 i7 E, i4 l7 Z

6 q$ f8 d' ?$ k7 v, C- E' I, j! K

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)


3 C$ C; G/ X. \0 t, ^, {2 |7 k1 M9 o+ ^8 s" ~, t: |7 W

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

5 z" u; C& c, `/ z0 K3 a
3 }( i( }7 O- i% ?

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


# r# K- p1 R9 q- I7 `$ @' ?
6 ]4 K! H7 M( o. w7 d" ^: a9 h

That’s the way He washes his clothes!


+ d) J3 m, w- i& [, F
9 N  @/ U1 f' Q5 @+ d2 W8 e

他就是用这样的方法洗衣服


$ Y" {* c' y# o+ Y8 R/ O) q

25.png


5 C- U1 W7 ~- f$ h  Z& {' ~

Down in the jungle


* u" Q0 f8 f% W+ C0 c$ U1 Y- z% t& u% o  G3 E$ e

Where nobody sees,


* C  i, T/ e2 c- Y5 r+ c' x/ I$ |0 F  f

在丛林深处,没有人看到的地方


8 G3 P7 k% Q8 ?, B& M: R. v7 z. V4 K; y& z9 ?6 \1 |7 c  O7 I, S

There’s a huge, hairy monkey


4 M7 s) e& M( O6 w: S; e% c1 w
" Z. X2 u" o; ]: s0 U) C; ~' ~1 N9 [

Scratching his fleas.

* ?) S- n! r' n2 y  {

+ Q% S: Z5 [, n0 s

有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子

6 K6 _( T( n" w

2 M. t& y. K- `

With a scritch-scratch here,


; ~* J+ C" j! m4 n* R2 _% s1 k& D: u) N& y0 g

And a scritch-scratch there,


7 c. p2 o7 u3 E7 y3 N
# x/ s/ V1 x: {4 ~

这里抓抓,那里抓抓


) F. J! l4 g4 X# X+ p
  a& p/ {" X. j, S7 [; s. d4 y

That’s the way


; M# {9 f1 D6 y$ P$ s
' x! ^8 W6 X- O) I

He scratches his fleas.


7 v+ M5 W) r6 }) Z
; g8 Y2 U8 ~; P( A5 {8 }) n3 W$ c

他就是用这样的方法抓虱子


* R1 F3 B  P6 |- X' f
+ V& o% e7 Q! `6 i9 s% `7 _. A

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)

+ q2 i6 ?; ]3 D7 A
+ E9 U0 A1 J' y

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

' |* c8 o! d7 U5 l" u9 ~5 Z, @
, d3 @4 G! K( t. ?

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

2 @- i1 C' U, n' F

3 m: [" i: |) I1 D  }: Q

That’s the way He scratches his fleas!

8 ^  G7 m% [% O

/ M- z+ [9 z8 F$ E! g6 }/ U

他就是用这样的方法抓虱子


! s) X" f$ x7 c8 }+ {4 n

26.png

' j* R8 Y* F& i0 ?+ s

Down in the jungle


* K  W) [8 Q& ]+ K! _3 q- }& p5 i4 q) V- I3 Q$ x

Where nobody hears,


3 K6 u# j! [1 _3 d
6 s) [- K: W+ e; c  p

在丛林深处,没有人听到的地方


1 m$ y# r) S' Z# ?" ~' _
6 P( O; P; \/ `$ j

There’s a fine young elephant

! t& x$ q3 F5 D/ i
- R- f- q" S! `

Cleaning her ears.

  |; P4 M. {: C! g# B- Q7 k

5 f) [6 Q& w. V( U3 H" M( S. E

有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵


1 ^( q* [: _& H4 r$ h( [: o
4 q) x) k* t" Y& ?, j2 S" k, }

With a flippety-flap here,


8 E, K# l- F1 Z2 `- Q$ i
2 C2 }6 F# ^' Z, \# x7 Z

And a flippety-flap there,


6 |9 l6 r% O8 z1 ?. _& x- D8 s
# H- |$ H% X. ~8 q9 G

这里拍拍,那里拍拍


! E9 U: F$ ?* |9 [. D3 C- K3 S- d1 I3 |8 J/ D5 a, [

That’s the way She’s cleaning her ears.

6 S  C, @  k. X% d
, m# }, e6 p; |1 d

她就是用这样的方法洗耳朵

& {9 O; ~; b, R! w

! b5 e6 q0 _, a7 E6 E1 z3 E2 M  h

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

5 l) K) y, h5 d0 R* E. B+ d2 H) v$ ?  j
3 M  h, ~9 L' u- B; g

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


* j, z* x; ^+ l7 P: b* q+ m: j1 [9 I1 \& h9 z1 P4 `

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

2 V9 W; x7 D- [; e! i

$ c6 P- F+ s/ p) w' ?" a

That’s the way She’s cleaning her ears


; Q2 ^. {+ H4 u) U* R: X: _, M9 g  l* Y+ S7 Z. }; Z0 T: m/ r: Q

她就是用这样的方法洗耳朵

( T& A4 w1 |  I

28.png

! f1 s' w0 `1 S$ {+ M9 w9 S- x

Down in the jungle

0 O5 L. K; o, T
9 y. E# L, J% y0 d( i

When nobody’s there.


6 b0 ^% M8 G9 c6 k) Z7 ~0 J: H* S% q3 d2 m1 l

在丛林深处,没有人在的地方


6 ?# O9 w7 I* c  ]! b" E( o
) L2 ~9 @/ @3 P) n7 x' j9 ]1 v( a

There’s a big daddy lion


' {9 X' W) l1 M0 _) y8 S( `0 O3 _
" y5 g" U6 O. i4 v5 j

Combing his hair.

, R5 a- E) G( I$ f+ I! m; g5 F" s

# j& i3 m) l% d( o0 b' B/ t, Z

有一只大雄狮,正在梳头发


7 G* }# j, }7 T8 Y* Z+ E; I2 |
9 B8 O6 f$ Y+ [2 b9 _7 P6 X

With a comb-over here,

$ S8 r& r! v/ ~/ X

6 d' Q9 n# N' }; ?

And acomb-over there,

' ?$ ~2 V7 a& `" U: Y! b8 o
- W: z2 |3 d& Q. Y7 X4 p4 z

这里梳梳,那里梳梳


6 {/ s4 Z7 ~8 k) g, ?
# g+ B- E6 r8 x  y$ C3 `) [( M

That’s the way


9 l, O4 K. d0 Y. R% t0 t" W4 e8 L, X1 R3 ?: Z7 ~

He’s combing his hair.

( A4 O0 i& y* p# c

6 ?' S' ?) s9 k* B: i* F

他就是用这种方法梳头发

- s3 \9 w& i& s5 A9 L
0 j' B, b, k/ O; b

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

* C6 a1 e" X' C

& I: f) O: [( i. J0 y

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

, m4 G2 A2 c4 X3 _
. D: A* |( h4 }. a% H! L

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

0 P1 l. q9 L; @4 T1 p3 H7 V
) X( s- a7 E$ [8 w) F$ K) q, t+ c

That’s the way He’s combing his hair.


5 m/ _% q  o" s* a; ^$ y2 N9 l& Q  w% c* D, v

他就是用这种方法梳头发

- W' O0 r$ z) k

30.png


4 B, A  y" M  S0 Z9 D  s, G  F

Down in the jungle,

8 u" L# B2 N: a0 g' z% E
% X  l. _: ?) p5 A) J

It’s a bit of a shock,


+ k4 p! W$ ]* V2 n- f8 O0 D
0 {4 q/ A- K3 ]3 a, N

在丛林的深处,有件令人震惊的事情

* o2 O+ C$ u; M$ U( h
7 P* \9 A9 o3 y' a' Y2 e: u

There’s a young lady rhino


3 N3 d8 o# M) }4 R& e. H
5 H/ Z' l$ D! c6 f0 I

A-twirling her frock.

' C7 R$ e% G$ M' K% f

0 n* ^2 d* @! c- K: M6 @( x6 p

犀牛小姐正在转她的连衣裙


$ J; e- T6 f, S) k4 w9 v1 H9 x# [
7 Y( {8 e! Q# @& v8 `

With a twirl-around here,


* q' o) C3 {+ ?8 O. p
! W& z$ j% P" V$ G, q$ o6 R

And a twirl-around there,


5 V6 E: ^" X9 j4 ]/ b! Z
. Y$ e# o! L6 D  ~  o7 ~

这里转转,那里转转


7 V  [6 X9 k1 d+ [0 K) U+ H+ }. Q' [4 Z9 z& m8 P8 f" R

That’s the way She’s twirling her frock.

; @' X' _& l; \* }+ H

* H- H/ d+ s4 N8 o

她就是用这种方法转连衣裙


- D1 {2 Q; w6 d) N% ?8 o/ I8 s9 w$ B

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

4 g& H9 R/ Q. q0 O

- F* h$ z* ], p. g9 U4 {0 ]2 j3 c

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


. }3 C: S- ~( @' ]2 x
1 G% V+ i+ p+ Q" O) t* N1 c: j( g) K7 n2 T

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

0 O! p( \& c/ o

/ N/ ^. s) B. Q. `

That’s the way She’s twirling her frock.


( I/ q2 L5 T  o/ ~( b6 `5 U/ X! u( |% p! y7 X5 l5 }

她就是用这种方法转连衣裙

* o* C# M/ O3 r) s0 [. I% p9 n

31.png

! d2 C/ }; w1 ?* L3 d. u

Down in the jungle


8 O5 k. m9 s/ v* L3 k& }, J& G9 c& ^3 l& Q9 ]/ b

I just caught a glance,

' l) z% ^# f5 F# s, G2 m
' O8 {  }" Z2 ]0 r* L3 I9 ?2 O/ D

在丛林的深处,我只看了一眼

0 F, z. b  R* k8 ]

3 Y* \: @% E# a! W0 C

Of a pretty purple parrot


2 J5 V9 ^: q) T- ]! Y2 F$ ], E" s" F4 e2 J( T

Learning to dance.


1 `0 m5 b) p: W1 v. I& a3 B, L) l5 ^7 `4 `# L

看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞


# g" _& s% e  V1 k) v- s# W0 u1 M
; s8 X6 S; Q* R  H  ?

With a twinkle-toes here,

$ B4 [: P; n; z) z; |; B

5 ^- y, P% |& c$ K* N# ~

And a twinkle-toes there,

8 ]: n+ R. \1 r. z- u* S: c( j
' ~0 ~7 b$ Y# r8 l9 U2 ]+ |* w" k

这里跳跳,那里跳跳

+ Z- S1 k4 I8 ~' b, D$ w

+ \9 e4 H* J3 B& w2 @% V' ~; Q

That’s the way


( a; k8 v4 E- ?8 q" a1 v
. a6 N$ w2 i- V5 d& }  k- D

He was learning to dance.

6 H! ?% E  Q; _  Z% M6 i6 _% t

6 N% O+ l& e) L6 R: u' I' Z5 P

他就是用这样的方法来跳舞

6 C! L" {: F) [# z$ a
0 A; e# z8 I( q5 `7 h+ q

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

% ^7 c6 N: w9 N% [5 B, P4 C

( b# U  r* g% y8 y

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


8 R7 Q7 n' |& E5 o% S* @1 q# X: x' k9 F) k2 L$ L9 Z# b

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

% L: d( L* ?* s8 y) p  n/ p) |' v3 _! e

4 r) e: ]/ ?: W: R

That’s the way He was learning to dance.


0 [7 j; r% \& g. K( G5 {& D8 r( N+ C  Y3 r

他就是用这样的方法来跳舞

& A! w( F5 Y; M0 H0 S' ]
, e" ^' E3 a% |1 n2 q- q" _

Down in the jungle,

; J0 T( i! M. w# _

6 \+ f( O" b, _3 G

It made me turn pale,

' c: f  c% C6 p; X0 C9 ]! E7 C
: H) X1 B! p5 M9 \& l

在丛林深处,我脸色苍白


) q2 j5 g% t8 q+ c% j+ N" L& h- U2 R" `, K: g9 S+ z

I saw a long slinky snake


% S) l* H( u# v0 v. y3 U* g3 g5 h8 a+ ?9 T9 j" ?! x; W

Who was wiggling his tail.

4 W" W) t, W) S
6 m; v; w8 W9 i) _* ?5 }1 v0 ]

我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴

7 K9 `) g5 m( P0 ]1 X! N; F

' M, W  n+ a; L; ]* h

With a wiggle-wiggle here,


$ g' F9 N! d; }. n3 j" D) h, A  G7 z$ n" s

And a wiggle-wiggle there,

2 _; b2 A: _0 Z) Z# h

5 ?/ t# T- z+ }" L" _. p, |! I

这里扭扭,那里摆摆


$ k  P4 a4 C7 p; |+ J5 W! n( `; p* K
% t+ D3 I7 A5 a" O& ^: S

That’s the way


8 K. R3 j" a7 M9 }+ D7 `/ D
6 y. W9 j# ^6 d5 ]

He was wiggling his tail.


, m- ?4 ^' n# [  q
5 F( s& R# y2 e' A, s

它就是这样扭动它的尾巴


$ t0 |* ^; S. y2 u; [6 d+ P; b( J3 S5 h: |9 l  N* @! V' j- U  q

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

0 C; ]( M4 q/ G5 D, k
" ]4 l% Z( D$ ^6 p: v

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


+ h; ]: h- Z! x2 i# [6 T
, F# H0 A; l2 R- j1 H

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


2 i$ \# h. O0 w  {1 c( {7 @: R3 ~- P$ `1 i1 O% a

That’s the way He was wiggling his tail.


" d8 p# w1 D) j$ h5 Q( i  o, `- @
7 W4 P' @; C: m" ~1 H

它就是这样扭动它的尾巴

1 N" c( Q' P  R  N: X
; t4 i( d* @' O) ?% Q

Down in the jungle


' Q; s" b, g+ {+ C9 Y' D
4 o  @7 u! r5 y8 t

When the stars are bright,


5 J- G: M% ]* a& }0 a8 q& h6 M. n
! f* }  l% j. x: g+ p9 g& x: U

在丛林深处,星空如此明亮

( N/ A, D) h/ ~1 @% n
, U; m4 v  V, _& _: t1 ]* ^

I saw the jungle animals


& B  {7 p6 j$ v, w
. e9 [8 Q, O& l0 W1 C

Dancing all night.

$ O2 p5 O( G1 T4 G( p) R0 e5 c; U

+ j1 w: ]' E) F8 U( C. u' v7 R

我看到丛林的动物们整晚都在跳舞


$ ^& w1 W1 k1 V1 J* B; _
  A& ?8 [2 Y" X5 e

With a boogie-woogie here,

+ t; V7 S# L8 n+ ^$ }+ Z
7 X7 G6 U8 u. S) P7 U

And a boogie-woogie there,


8 Z" s) \, N; \$ \2 b3 j. E' L2 m* _; o# M! l# W

这里跳跳,那里跳跳

2 u# ^1 F1 p# g8 h" F. u/ C& w
  u( l' c! m4 a! p/ t4 C

That’s the way


+ H  N' c( @! ^& |
! K- {% P" n5 j0 N" |: n

They’re dancing all night.

2 H0 k1 c3 q1 l9 \! u

# ]( h+ u& ~+ l6 ~7 Z

他们就是这样整晚地跳舞


8 y3 O8 n3 t4 ~( G7 \) b0 P  v; ]

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

8 m2 M% `% m4 u7 T+ q6 ?4 D' h

& g2 |8 l$ {9 u: r0 ?! {

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


$ {$ C, L2 f& W( q* ?; w$ w" h' D3 L' l  a+ s

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


. s' w. ?2 J; v/ B5 U* g
$ D  d) }" L, Q% I" `6 F

That’s the way They’re dancing all night.


& G% `- B% g; r* \; P# L( z" c+ K& L+ z! ~5 n

他们就是这样整晚地跳舞

) G9 i- J) a2 f/ C

6 y! c% u# Q4 K% [6 I& C, L5 f- P- I8 i& P4 N
6 E7 v- [! r  A6 N

廖彩杏资源下载:
7 Y; ^9 W6 d2 X4 L6 h英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套
( u) |1 S: g# l" |5 P廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划
+ N9 }8 B" z& N2 Q
% Y1 w  u+ _7 x1 j1 y( U, T  O6 g* g; J6 h8 {& t7 K

* k  Z# \/ |) l& w
为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
廖彩杏书单阅读 一个从未留洋,也自承发音并不道地的廖彩杏,总是很诚心的告诉对方:“与其花钱去补习班,不如有规律的听英文有声故事,不仅经济实惠,而且效果更好。”她自创了一年52周100本英文绘本阅读计划和书目清单,更有效的带孩子启蒙英语。 群主: 风起云涌
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华