小美妞 [大学生]
3806 0
发表于: 2018-10-18 11:27:17

廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享


0 K9 ~+ C( ~5 R, ?; d* M1 T

23.png


* g$ y- H5 {& V
! r& J+ v2 Z1 d) |% h. @  a, |

Down In The Jungle


4 }7 m/ X7 C- ]) r( b! T9 K

24.png


( L( `* a4 ]. |0 g$ b

Down in the jungle


0 w2 d& {2 E. f6 @# s$ W$ C  d, y! c6 C; A7 [

Where nobody goes,


+ C1 P3 i/ T+ r. Z: z3 W+ R# G  y2 ~$ A

在丛林深处,没有人去的地方


5 F; p7 H- S% X1 H. s- e" }. t8 _& d: N+ g9 \" L

There’s a great big crocodile


( x4 |3 ]* V& O0 p) q6 G1 A
2 _/ f9 O! K6 R' P7 Q+ x

Washing his clothes.

8 V- K$ z7 x! {5 W1 A/ @, U
, o- a$ c  v$ r! Z) }  {5 B

有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服


1 h" d  R0 R: {6 B
# S; N/ C6 |" y, Q6 t* \

With a rub-a-dub here,

1 l8 i. l. h( K8 Z: m% @- j: t
; v, c2 R( \$ j1 v+ p1 \% C

And a rub-a-dub there,


# o. \! t( \7 ?* x9 O8 k
6 U/ Q5 p2 P7 u; E' U' p! V4 M/ _

这里敲敲,那里敲敲


. @# q: Y2 b% P0 p) S8 o; t8 v: n" [+ [3 |6 Y# P: \8 \

That’s the way

) E: q1 @: M( v$ f! ^

& J1 Q) \8 u3 {$ F3 [. z

He washes his clothes.

, @3 Z& y* w& C$ B$ Z0 [
4 p+ f, Q, Z0 C8 a/ u2 }

他就是用这样的方法洗衣服


( v! e" {' @3 ^6 L; w
* U8 ?$ I5 @* J/ m; ~% N+ D

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)

& m1 w" f3 o1 L2 V2 t0 N+ ]

. U) o/ d2 {6 S5 _% Z. l, c

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


/ E9 ^7 t3 _5 o; C- Z3 L9 H4 z! \7 [6 W& A

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

5 b# n* x* N: c$ \
4 V6 t$ p' r7 R6 C3 b

That’s the way He washes his clothes!

; S+ i# a8 q" m+ o/ U
0 d2 @& t* m+ |, C8 o

他就是用这样的方法洗衣服

1 E7 |  d- c7 O% ^( A& j6 ]3 D" W

25.png

9 \" b: |+ X8 }% X) F

Down in the jungle

4 K# a7 v$ _5 c# n: K

8 j4 K6 p1 E' n) u! ]2 K: I) ?

Where nobody sees,


8 R) \5 f+ n' t2 b( D/ z
* K9 ?/ S. w# ~; t. f/ t

在丛林深处,没有人看到的地方

. z: w. I1 p; j1 j/ A
+ b, p7 A/ i0 B. f& T

There’s a huge, hairy monkey


$ M' q! n# n% O$ J; \0 y- G  A: y! H5 i7 H& d2 f  p) W

Scratching his fleas.


  `! d7 P# Q0 k: n  U8 [) V* B* V2 O# t% C; Q3 P3 J! o' w" s

有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子

9 l3 }7 D1 _3 e8 }

7 |, l  E! c- w) |/ A4 P+ I/ H4 H

With a scritch-scratch here,


% m2 P* a) l" d6 X3 A+ Q, j  T) f" z" D, L) I1 n& h

And a scritch-scratch there,


3 [& b0 u; _$ p, f
; d: N8 x. H% e! D! |' f6 q

这里抓抓,那里抓抓


7 i2 u; {6 K$ E6 ^1 c
3 t0 n7 R- q3 W/ M

That’s the way

1 {- S* B: z6 a' A3 f
7 a0 o7 j) E( E" `

He scratches his fleas.


3 e+ j. m- _: i, X3 M, H" ^$ \3 {3 h4 V3 g  O% V4 j1 m2 v% o! v* p& G# v

他就是用这样的方法抓虱子


" O) {; v( t6 ]' m. O' }
! g" a" G* }3 h! c9 b5 a

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)

/ V6 m  C+ o7 v2 ^& K

0 J7 a+ \  I: X  T: g

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


3 e8 n5 {. J2 \' |* ^' p4 @! V. E4 z/ |' g

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


) ]& T& e8 a& p5 T, D# w$ i8 `& S& m8 `7 q1 y

That’s the way He scratches his fleas!

3 p- ~3 b) [5 E+ \, G2 Q
3 F6 r" {9 I* o: i

他就是用这样的方法抓虱子

7 Y2 U7 b6 H; q0 ]/ J

26.png


) ]( M! r* J4 a# y+ P

Down in the jungle

0 ~: x  s8 o* f( s
! t3 E  k- L, l9 j5 t

Where nobody hears,


" r* a+ ?# K* e+ R+ ^/ L6 q3 M$ W) A* t/ [
- l" K8 ~& ]2 P2 H5 x  g

在丛林深处,没有人听到的地方

  g( g$ ?5 V3 Z; ]) \" N

7 F% U& y' d7 R

There’s a fine young elephant

; s; Z- I) {* q

$ r2 U3 j1 `& I' F4 b) B: v2 }

Cleaning her ears.


( X0 h) q1 H9 y+ Q  \. {7 ^* h3 R: M. C8 I, q8 l: s: Y& Z

有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵


. M7 ?( ~, N- c, ^( g$ H
  t# E) g2 n3 T+ ^% M

With a flippety-flap here,


$ A! x$ I( F6 \- N/ h0 Q! n
; t$ ^+ o- J9 \8 D" e

And a flippety-flap there,

" @  g# |2 V* e" t* W7 d' k6 q

* A: d3 {/ E! W: _4 Q7 s& x

这里拍拍,那里拍拍

) V4 T5 z+ _- g7 ~7 u, L

% ^$ c" E# p- K. s" e9 C( P# w

That’s the way She’s cleaning her ears.


4 G1 F4 d" c7 S( f1 l* g/ L, ~- t( T. u) ~) {5 Z

她就是用这样的方法洗耳朵

9 V) m; }3 H3 u! x$ t+ ~

' H' N1 }, E2 c: b: ~2 H

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


$ e: F: e3 b1 w# R6 F+ W# }& a; J0 E9 \/ X6 W

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

# w+ f% s7 |4 _" g$ C. M* K0 L
! h0 n* U" S( }8 ^1 {. y) W' Y) r; n+ r

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


. b: j" d! G, h# ]0 Y/ Q% W4 b' v: [( g

That’s the way She’s cleaning her ears

6 a! n$ X  n: S+ R$ W& j) u# k4 a5 o

4 U6 `2 w/ L$ H

她就是用这样的方法洗耳朵


4 p: h& A+ F( @# Z/ E6 @4 t

28.png

* S$ j) y1 \. t: J% n3 P( f, j6 z$ u

Down in the jungle


/ i) o0 U) m6 ~
4 d; E5 Z) e1 h- X& {. k* M

When nobody’s there.

. }% k$ k) H4 b) r; z

5 @: a9 `2 s$ }# A) r

在丛林深处,没有人在的地方

: l1 O/ l$ J8 c( S5 }, i
0 F: n* K2 k& m) k

There’s a big daddy lion


0 k+ ^% T# E+ @$ o5 i0 k3 L7 b% H& {! M& R! S% G* l$ z

Combing his hair.


) M, }( d, X1 q: e* Y7 c9 {4 ?# H0 b$ H; ]% y; ]& M8 l" ?

有一只大雄狮,正在梳头发

* l9 {8 h3 ~5 Y' M2 J

; {) o/ K. ]% Z  h+ z% y

With a comb-over here,

: j& o/ v  ^' m) o

$ n4 s- v$ D( H! D, c

And acomb-over there,

# }2 z5 @6 S( `! A

5 v) I% P6 `/ }3 E0 C

这里梳梳,那里梳梳

: `! K- b/ \* A) I& [# Z

- G5 A% P/ U: f, l0 N: G; \

That’s the way

& @: t( ]5 K6 t& ]. |! D4 }

4 Y6 P- c8 b' s1 ^9 U% {5 J

He’s combing his hair.


! V% U  x8 A9 a7 S+ `6 n7 c5 [+ V+ J4 Y. Y( Y" P: s+ D3 m$ \

他就是用这种方法梳头发

" m; B; j( \$ W) A

' W- J0 l" H1 ]1 |9 V2 f' i! l, _$ E

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

) u$ S2 K4 C' Q1 B1 P
9 Z6 y7 @8 _# a( i3 v5 v$ T

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


' ^: O" S3 Q  q/ d6 s, z. z- d( l- }1 e; E3 N2 |" r

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


) f3 Q9 [% r4 h7 U. z9 W6 I2 \5 X* ?

That’s the way He’s combing his hair.

8 I$ z2 y" l% y
. ], s& n- B8 p/ N$ @

他就是用这种方法梳头发


5 b5 o* O# w- _

30.png


2 U+ t8 g) i* M1 f9 j$ c

Down in the jungle,


6 G1 Z" j0 D2 g. z4 Y+ I, L( ]" \/ G% R, ^& q, u

It’s a bit of a shock,


' |& U# U  v7 s7 c% J/ X& e
& n8 u! t* V2 ~0 g, K- ^

在丛林的深处,有件令人震惊的事情

( I' T! y7 R% d1 d% R

5 x% p1 J8 l) \' n0 ]

There’s a young lady rhino


4 ^4 j& t0 r1 p( l1 c$ v! p5 s# A% q& C/ _$ Q1 {2 G. m' E

A-twirling her frock.

  G- n3 Q/ C$ f4 N
' A' C4 M7 R% U, \5 O

犀牛小姐正在转她的连衣裙


# K* L- r: P2 Q1 ]0 [) ]
4 _5 F2 q! M  ?. t2 _! }

With a twirl-around here,

7 V9 }; Y: y5 |- `
4 s/ [2 {, o  ?

And a twirl-around there,

4 Z* L8 r1 b# `0 i

) z4 B7 ~( s" W$ R; ]( S8 o

这里转转,那里转转

5 @% ]  X; O9 E' j0 U7 O% f# `
7 c  w: ?2 n, F/ w% }

That’s the way She’s twirling her frock.


+ E6 x3 h/ a; ~! {1 z; D
6 ~( L; v% u! m0 Z6 ^8 h

她就是用这种方法转连衣裙


( k: J6 F4 C( {# b5 E6 ~6 z
# X! ~( g) }* j2 ?. H

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

' v; Y7 s$ F$ h: [# D1 o

. [' X% M2 u$ I; F/ c

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

1 @  z1 l( q/ v% M  a. {
/ G) B0 N$ Q$ J0 w6 ^

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


7 I# p+ c8 ~9 c! z: y
0 P+ [. S- U+ r  @) Q

That’s the way She’s twirling her frock.


, }. ~/ U% U' H' p, k* j5 R
+ H2 r; b) F# A

她就是用这种方法转连衣裙

4 @" p6 f/ e4 q# k* B

31.png


. e; @: X/ ^6 Q$ L  Q7 W- P2 \

Down in the jungle


; J- K: ]! N* S% j
  ?! C" Z+ f2 o

I just caught a glance,


$ x' \' @$ E- K0 g% Z+ z3 O* h2 E' ~/ {6 h5 u

在丛林的深处,我只看了一眼

. K. z9 ?5 z2 S( Z

5 l; X* K) [2 U0 ^2 y$ X% N

Of a pretty purple parrot


( `2 H3 ?( `3 }8 g0 T  F, o! W) d+ V9 i, J( l1 }

Learning to dance.


, ~$ p8 t% y) t% |+ {* E6 j
' Q/ s( ^$ v) R, }% g& L

看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞


; y/ r0 l7 K# k1 V1 F2 H% Z
, k, D+ w) X- Y& j+ k

With a twinkle-toes here,

- x  X  I3 h, y. M- G  Y) }2 T$ g
# A  t% ~8 g( W5 ^

And a twinkle-toes there,


9 Q* b2 w+ C. @1 }+ P+ j9 K  {# s7 }  a

这里跳跳,那里跳跳

/ {' v; a3 W% y) y: w
# k, c3 E( j8 y  w& }

That’s the way

8 y: m8 u+ W  K3 `7 u6 [" O$ x8 n

/ s/ k) _: W  K; c

He was learning to dance.


  ], t4 J3 c, S5 P: @( k) z' _; m, z  @: T) `! R9 X6 N- \

他就是用这样的方法来跳舞


2 _0 u4 F4 `3 p7 t7 y$ R9 L* v4 b7 m9 `+ x

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


, o: L. D2 U6 c( U. t8 }; V/ w8 Y
+ K% S1 Z2 Q( I, i5 p8 M0 M! b

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

, o. l5 U( l$ N6 w7 f$ R1 i' g

) z% A( V& i. I

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

# r" E  `# b7 }% H

: O! s0 d. P! J9 q$ r, C

That’s the way He was learning to dance.


' g2 z$ U2 i) O6 S0 P/ B1 g/ G( r6 y8 X# z* H/ w# A$ m6 X

他就是用这样的方法来跳舞

. w  e, `% ^% i8 {9 e: g

4 b# C* A9 _0 r0 Z, M

Down in the jungle,


% Q2 I7 j) {' r4 f' V2 t4 B1 E" ~1 u4 C  F2 Y" i# n% j, s  D

It made me turn pale,

7 i' G) a( ^1 l( `

+ |. N& l9 C# l/ _6 r

在丛林深处,我脸色苍白

1 J$ W( o8 _- p; v' S: {& g

% A' ?6 v8 ?# U1 k9 y

I saw a long slinky snake


+ f& k/ c# ]8 x$ ^& N3 @, s* p# H- T
$ j8 e7 a: F' h. ^* s

Who was wiggling his tail.

1 G  r9 B. h* L7 }6 c2 [/ i8 z
$ P+ z8 A) d( A. q; N

我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴


$ a+ ?0 ^) C& n; \5 c9 T( ^
, z* w5 Q# k  b  G5 y5 U

With a wiggle-wiggle here,


' x+ h* t  |2 }( A* M# |: `# A; h5 v6 H  [2 J* C

And a wiggle-wiggle there,

: N' i" R1 w0 y8 N- _% p

( |. a" n& n/ W, z0 U0 Q6 y2 a

这里扭扭,那里摆摆

% H9 T- r) m( Y) \: g' O  M

5 W& i6 @' \7 G  ?. X

That’s the way


7 y' _: B+ \6 \" {2 w0 q# z; E" M7 z# S& i& n# J  d0 q

He was wiggling his tail.

% U8 ]3 q" \" f
6 F2 ~5 q4 Q" q, M* R$ y

它就是这样扭动它的尾巴

" z9 R! f- M% Y8 b+ n$ m4 p; C

0 R+ ~+ f- |8 o( S0 t

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

- m$ x  X+ a2 x- |2 C

6 v5 L7 J- O; |2 H6 b8 b* |6 M

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

) Y" C& L- V1 _8 n! V7 J- q

( w' C! E7 K) [

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


" \- `  p9 `, I; E3 a- g. s0 _% [/ q; f9 ?& S* R

That’s the way He was wiggling his tail.


+ l; O  J/ Z& _  K; w. v3 J1 j, D( ]5 Z

它就是这样扭动它的尾巴


* B! s8 m! d7 U3 C% y4 J
5 ~: V% r* n/ g/ F2 Y

Down in the jungle

- Y4 i! q; q- k' g" [5 }1 _
% r$ e, ^# V  j. M- ~: u

When the stars are bright,

* Z& X) o) Y$ Q

1 l; B7 ]8 q* h( `; P

在丛林深处,星空如此明亮

8 F3 T, k8 R8 m& V4 L

7 W0 y, F2 ^6 ?  c" y  d

I saw the jungle animals


) I/ N: |, @6 [, b* ?
. G; B$ d7 t5 N  ^* h& N  _2 B4 B

Dancing all night.


1 h* I" q5 X; g6 K; _! w0 h* ^6 \) N/ p+ D& T

我看到丛林的动物们整晚都在跳舞


- z. E  z% s$ p: w" e1 Q4 x# D6 Y8 |1 B2 f

With a boogie-woogie here,

0 h1 l. Q# L$ y( X* O5 s4 X

0 k+ z/ A5 h3 H: Q2 ]8 v. R% u

And a boogie-woogie there,

" m5 j6 s6 f! i% d( I# o
; e0 \5 s! e  C8 {$ @3 z1 q

这里跳跳,那里跳跳

/ P7 V( ^2 O# j, d; B" ]2 ], s
* W* A9 i1 V4 ?4 G6 D# N

That’s the way

' H+ @% I4 m4 }+ x
5 o4 R$ s  B+ b3 r* K

They’re dancing all night.

$ \, g* W' i% w4 }
9 V0 Y0 |  |3 v0 I

他们就是这样整晚地跳舞


- y1 r2 k7 K: V5 }" `. S, M( K, J) M1 \0 p; q4 u- |' w

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

: X! Z' x$ x$ B% Q* s/ e

: x+ d$ Q' ?/ s  ]

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

* e0 l# m# h- S- K% }! V- d
  r" i2 n: ?' k, c7 |+ y

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

4 J6 h5 p& @! m

: J2 F% D+ V+ O  K

That’s the way They’re dancing all night.

5 R) a& c6 ~$ _* C( [- }

/ @# U( y" {1 N

他们就是这样整晚地跳舞

" X* q0 _. S& S$ _- Y
. K: ?' o, t: Z7 C1 Y7 T* W  i

% Q+ O& O+ E+ u1 V/ s. Y5 I: `: w5 m% I# N

廖彩杏资源下载:! a* q) k) A+ W: i1 X+ \" _
英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套0 S) G3 K' q3 a) M
廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划( k& N, u- o( B* e% G

8 Q( S! s! E  N$ O" i/ h
2 k6 O0 I) |' T7 N$ Z: Y


9 Y, B% U  H8 v0 G1 F
为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
廖彩杏书单阅读 一个从未留洋,也自承发音并不道地的廖彩杏,总是很诚心的告诉对方:“与其花钱去补习班,不如有规律的听英文有声故事,不仅经济实惠,而且效果更好。”她自创了一年52周100本英文绘本阅读计划和书目清单,更有效的带孩子启蒙英语。 群主: 风起云涌
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华