|
廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享 # M- i( w7 G/ e/ G* L" A7 u2 n
8 y4 F2 x) ^! ^4 n
2 a2 |+ A/ o1 g& N
Down In The Jungle : l0 z" K' i; F6 |" {
" q, g, @8 A: X
Down in the jungle 7 Z L F/ n4 i( X
* ]; n" w8 R; {7 y( r( ~$ m
Where nobody goes,
/ N9 e, _$ I- C' r0 t' a: p5 u2 Y$ ?% ~( q
在丛林深处,没有人去的地方
3 J4 n/ E+ e( V8 n# |9 f! k$ |6 f& X. h/ k) n
There’s a great big crocodile " V4 S) u7 V( Q3 ^7 C1 m
7 X- M6 A5 M' N2 ]Washing his clothes.
: D8 k; \4 M" A5 q0 U# G
- ~' V" Z& g7 x$ ~) b: s. x. t有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服
6 G- e& t0 S) c& R* A
% K7 J" E% l2 w7 [! uWith a rub-a-dub here, ; e7 M- S! `" @+ ^
& ?9 c" e/ n; p" v6 TAnd a rub-a-dub there,
/ C/ l3 h& b3 R8 ^- i
- o# y) s/ \% ~1 ~8 K, f这里敲敲,那里敲敲 & n; f* K H$ u2 Y% J
E; r- c; X( } K
That’s the way
' l& l8 u% M1 I0 v$ Q0 t
' e8 I; C, t9 _2 v3 KHe washes his clothes.
3 U& V N9 V9 @% A Y. X; m1 q3 W X9 h* c, w; Y' b5 o
他就是用这样的方法洗衣服 2 N) w5 s. B: x l7 E: s
# U' x, r+ R* y; D( K& [Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) : ^9 O4 o; J! M" U3 X' ]/ j
# E( p- |) ~' E% T0 Q1 J; ^4 D4 Z/ }
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
l1 L/ ^* j% H; r$ p/ D/ r0 K: C) P5 t. k
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! 9 s6 X4 I- V) r8 ]
: X1 m7 N# J4 }1 f" U7 EThat’s the way He washes his clothes!
8 m4 o. p; U; `) d% o. u. z5 w0 d0 \; t& C3 m; N: j/ O7 \- ]
他就是用这样的方法洗衣服 3 g: D. _; A% E
0 Q4 X8 M: C" T* A4 H
Down in the jungle $ e* O- {& f/ }2 H) z$ }) R
, b1 d* E8 N" s" z& F
Where nobody sees, , r# c# x% v U- k* C. K5 J
4 Y: M6 e, {, Y1 O+ t) p# L
在丛林深处,没有人看到的地方
; j) I! K2 x7 n5 ~2 \ I9 L. C# c" U0 r
There’s a huge, hairy monkey
% _$ x! h' a H0 P( ]/ T/ Y- T! U9 O" P9 w
Scratching his fleas.
7 o5 I' [. q& O( W% B( S3 c
1 W1 b: p: ~9 {+ z有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子
' _( a( m( N0 _* Q" l3 a$ N9 x. d; o" a& |# e8 f
With a scritch-scratch here,
) x# n) x; B [5 O0 }0 W- } b/ D8 K- h( v- w
And a scritch-scratch there,
- g0 L+ S8 x1 b0 Q' T* g) J1 I2 ?1 y7 E+ P2 w; }. m
这里抓抓,那里抓抓
$ B Q0 D& H' _ u9 C: a
1 t, b9 K! v9 Q; iThat’s the way / z1 u$ K9 V0 ]' \9 y
) c3 g E5 U$ {) Z. D1 s1 i& sHe scratches his fleas. - |; W7 d) t& h( ?9 E: c
& [: ~4 ~: x9 P% q$ X) \5 a6 ]. s他就是用这样的方法抓虱子
- L7 L4 R! u: c$ p" @0 X' T, C F& R* `
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
! g' O. F/ Y4 d) W/ @ P: T5 ]# ~: q) n
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! & O* y: n- `5 o3 j9 J8 Z
8 H. t$ Q9 v2 }$ G& o9 J
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
# ]9 y R' i4 _& i) J& s, s% O( V x" q# J) L! ]
That’s the way He scratches his fleas! " m2 Q7 ]! _; q1 B" ]
7 R" u, P* [! P6 R他就是用这样的方法抓虱子
) r5 V& i- k" F. _! R
]+ f6 Q4 _) z3 q# fDown in the jungle
/ V9 I8 \3 j/ n. u- T
# u, h* t$ `" u3 |7 o* [Where nobody hears,
5 w1 y2 B; j7 _; }: S) I7 T
# \$ o/ {; T# m- P) G& p在丛林深处,没有人听到的地方 4 w' x" p+ _8 j
0 d7 r+ K( Q* a2 z- F. |2 `9 V1 T7 ~There’s a fine young elephant
* |, a, Q% G( v4 n3 ~/ R- A
) g$ u; y+ l3 k: x* J( q1 N% _0 [Cleaning her ears.
6 B% k! i. M ?! w/ P9 F- t. U
& R& Y9 s- i, {. w8 {有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵 5 ?$ q+ P+ {4 T+ m; l" o
- h% q' a5 k6 i D: z F& b. D
With a flippety-flap here, + v+ Y% o' F$ a s$ C
( v9 _3 J0 {7 k' K; u. O
And a flippety-flap there, & `1 V0 c" g0 Z4 ~$ a
3 o; ~$ G& V' b) m7 `
这里拍拍,那里拍拍
0 h9 R! y- z5 q8 V: N h5 @- M/ y% J+ ~% _' Z2 _9 a3 U9 L" p
That’s the way She’s cleaning her ears.
' K0 f: s3 O0 ~$ _! V6 N
% Z9 Z, R' X; g$ n, O她就是用这样的方法洗耳朵
& A9 P# S9 `- N( `) f7 M
* ~2 I) k* t: r2 p. ?9 sTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) ! S! `) N8 b1 F4 }8 ]$ o) y2 r
( ~/ d! \6 ^$ H# K
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! & B; L7 l7 m$ o- F1 j# ?% }
* m0 h# R3 U! Q. q9 DTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! ( H, R. T4 r) r9 k. N& J+ W* ^. ~; ]
h* s3 E/ g3 b! L6 Y
That’s the way She’s cleaning her ears
! h3 e; K6 A( K& O* F. @9 v
6 m& B6 Y0 t+ X她就是用这样的方法洗耳朵
$ m- S& x# j9 s# o" G
3 E' p+ \# S9 ~! CDown in the jungle ( r( g* c; D$ A) W
0 t7 S; H/ B$ P. p' kWhen nobody’s there.
" e% B; V/ U' h( ^$ Y, Q0 L
2 M8 E6 H5 A5 C3 |. L. X$ v在丛林深处,没有人在的地方
! b0 r0 t% n" i5 L& M5 |& f
3 x) Q" Y7 V# z0 e2 MThere’s a big daddy lion
+ m4 G4 K( u: D6 R! w" {8 z) @$ N
1 r, Z( Y- `3 O' d; Y4 C' |4 ^Combing his hair. 1 k* ?2 M% k# [+ I/ w
; \4 R$ x4 V* U6 K# L有一只大雄狮,正在梳头发
& }8 l, s; X9 l
8 v6 c4 |3 U9 D8 y# l1 }/ gWith a comb-over here, : Z+ n0 s4 ~5 c2 W% ]$ U7 Q
* q5 m* h2 }9 Q2 o. ^And acomb-over there,
0 o: L* W( ?; M0 B1 o. @/ V6 V/ Q
% G- ~0 R& Q4 l' p' M这里梳梳,那里梳梳 * w( W: c, _& l
3 o9 m* E8 A; F9 H) Z* w1 W
That’s the way # d6 m$ e# i1 v: }6 H( p
. ^. X9 o2 v0 M0 t) m4 A* H$ U
He’s combing his hair.
: u- T. u2 H6 X- v, V" ]" X: t: c) W6 v/ Q6 `8 S
他就是用这种方法梳头发
' }! m2 c( M" A+ @6 ~/ I; e' u1 z2 P" u
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
6 v( ^7 X; G; _# N8 x8 P
3 S# ~! Y2 u* `! g9 j; O; W, ZTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! . v* k/ e" S: l, L
& N7 {8 M" A j4 r# ^9 N1 [: U/ O# uTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! + u2 w- |7 t; H4 c
h+ t, b3 F h$ W6 [# O
That’s the way He’s combing his hair.
# ]% T& `% X e" W. p. a# { H, J" ~
他就是用这种方法梳头发 . e% U" x. R3 }: S* w* `: B8 ^
) A, H; W6 R9 ^2 o' k$ g
Down in the jungle,
" m& `1 V: z4 O' y u% V5 d" s* w, p; i* r' G3 g7 A
It’s a bit of a shock, ( O) Y# |" R7 x; A6 Q) u2 d
) Y y- _, p. h1 g
在丛林的深处,有件令人震惊的事情 / @: f( a6 M( i9 N! s- ^; `
: g j: g0 q5 P9 F. }
There’s a young lady rhino ' \) h; {8 G5 V& D2 u3 P$ ^0 v
6 }; @" f1 i# s& U# C% u& q0 H
A-twirling her frock. 7 Q$ m$ r/ j5 N* L- S% C
* m/ R$ K- A, ?
犀牛小姐正在转她的连衣裙 2 \) Q. a ^2 P& t
) f3 Z# C3 d5 _3 v% JWith a twirl-around here, 5 _( j4 q, X' z& e9 J( J
& y! x; D6 I1 o
And a twirl-around there, 2 |8 x: y$ W: [, r
$ t V3 E; _8 W这里转转,那里转转
* }6 b6 t0 V2 j) I/ i- l9 v4 M- F) L& c) d, n; J4 l" y
That’s the way She’s twirling her frock.
2 ?: ]' |' u0 z: X$ o) \8 B% a. h& m2 X) }. Q$ j8 N& g# @
她就是用这种方法转连衣裙 ; a4 }: g, h. T+ u* d
8 }: [: p/ e, _9 ]6 G7 V. [
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) ' U5 S/ z; W2 e$ v
3 w; Q; c' D$ q7 y/ Z% Q$ C2 iTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! 0 A# n4 w K( B
% n2 T$ k# P0 n# STiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
2 X( e- }9 Z) e) _' }# S! v
; b- h* b- X7 _# n+ nThat’s the way She’s twirling her frock. , m+ m0 @% V2 U
4 X& L6 M8 E" X) E3 V" g
她就是用这种方法转连衣裙 ; F5 ]6 N+ k2 f7 j, u
' s* n6 K6 N# U: [* ?6 Q! r; XDown in the jungle
! B9 d8 I! `! x
( ~# e: v4 L$ N/ s+ ^+ l9 cI just caught a glance, 1 k/ w7 P- T3 d) @3 C
& [8 {8 L, r) `" N" ~
在丛林的深处,我只看了一眼
; O& I* S& V. M* L* T. {# V4 |8 H; o2 `
Of a pretty purple parrot ! m# \7 R% i! j3 A( [! C6 B9 x+ e7 P& v
6 R" O, F; |0 z# D
Learning to dance. . h6 n9 w- S% D* I
# W. ^7 k1 [, p g' L1 m
看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞
$ o+ r5 o' e/ o) E7 e6 M5 L2 B) c9 Q( _, i4 S' a3 {8 o5 Q
With a twinkle-toes here,
4 x4 B3 S+ N7 T: [0 S3 o( t
) U0 f: P9 r# l8 Y) l; S2 Y And a twinkle-toes there, , o" Z1 U7 l k6 k
; h% R& z9 N, d: O( d$ ]1 p! M$ a
这里跳跳,那里跳跳 - z; V" @* \! C& I% C+ f" u) n/ |4 ?7 P
& n1 a1 u. l8 P6 M/ l3 M) xThat’s the way
4 W& u0 i# q3 P( L% F4 I1 r* e2 m) F0 ^# C( n3 H: D0 L$ m3 Z d
He was learning to dance.
, g k6 Z7 J% Q4 {, B- y( `4 ^! ^6 Q$ F( m
他就是用这样的方法来跳舞
: R5 e) e: B5 X8 M! V1 T0 z% _8 G+ ?) F! g- u2 M8 h
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) ! J" y, ?) B/ S' S# Q4 c
/ G6 g9 F' P0 F' W/ ^( yTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! 2 n- e3 i) J2 @" V: ^7 z% a
" Q7 |8 w! g" ^% Y' \& YTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
- }7 l1 `( I9 M) i2 V
" y/ M2 e. t& ~; E5 U5 YThat’s the way He was learning to dance. - o& Y: j. t" I; V0 o* S2 k3 C
4 \' w% I& d9 M# a3 y' Q0 v" k9 S# H
他就是用这样的方法来跳舞
& f, \* R7 }2 u* G1 @
: h3 |1 Y! C, [Down in the jungle, * \7 ^, p4 R2 z: d+ E
% N( t. S/ ~6 S
It made me turn pale,
. n' E6 m: E, r, i3 K- Q6 T" n6 v% `2 [+ w0 f) n7 u, b7 W' E
在丛林深处,我脸色苍白 $ p1 p, I- P3 _* Z; V2 N9 z% H( l3 E
0 }) u j7 S- l! I9 W/ X, w9 ^% OI saw a long slinky snake ~1 C! [+ k: B$ {3 ~
3 {) W0 w, z) W! k" y0 a
Who was wiggling his tail.
! _# o$ |" w2 {# {1 u e- \" t4 h& _6 b$ j- G5 E. S2 I
我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴
. B" N- A% T/ h9 b# G" z C% u8 U8 [
With a wiggle-wiggle here,
0 }+ ]% O0 F. A: \' x1 b; \4 |0 c8 ]( |4 P) g0 R
And a wiggle-wiggle there, ; X7 S f5 i* z0 v3 j+ m2 [2 O
* ~, r8 l5 Z" N( R" h
这里扭扭,那里摆摆 # z% V1 r4 S: X4 e# ^( J
! N2 y9 C* Q. A; t5 e; t" fThat’s the way
$ t& q4 A% b8 G5 f. P# x! I$ }
' J5 u X/ c0 h8 P Q8 H1 _He was wiggling his tail. & b$ {& a* t) p
+ V4 Y6 e/ I" J s3 o它就是这样扭动它的尾巴 / U F1 r/ ?0 ?# e
$ y7 Y) c( B/ PTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) 7 e, y& J0 J( J+ V( d
. L. Z+ i, M& y4 C; ~
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! / s6 p7 f' F) G5 _2 ^1 {
2 J1 ~9 a1 K! x! X0 e
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! + B d6 U/ R! N; u
8 n0 v7 }% |* ~( z, w; `, D4 k
That’s the way He was wiggling his tail.
$ \. S: [0 K$ i! i; v: u
: H" t; | a6 a+ Q它就是这样扭动它的尾巴
0 I( w" \1 ^# I+ m+ w
: M! P4 T1 Z) I, l. c1 `Down in the jungle
: K/ `; i# X9 u, ~3 L' E$ ~! F, n+ t& z1 i
When the stars are bright,
. b$ j# G% c& z
& {$ p7 R; p& F# C在丛林深处,星空如此明亮 6 x0 b( E, w9 z( r0 n! `
/ i5 [0 N0 i0 F3 u1 Q; ZI saw the jungle animals : F' z6 Z/ y' a4 v9 S, ]
3 x. K6 y: J1 aDancing all night.
8 i9 ?- z, W4 x! k/ Z `0 D* h! G/ S6 E: }
我看到丛林的动物们整晚都在跳舞 ' @' e) k1 X4 @6 `$ _! {
5 m/ X% R6 E q/ I: bWith a boogie-woogie here, : Q! K! g4 q2 V, v2 r; A( {6 b- |
/ C L# U/ C" c( E0 h And a boogie-woogie there, % ?: n( c6 T% p) B
3 U) o: X4 ~/ r* R
这里跳跳,那里跳跳 ' Z; ?/ O7 @& }# l4 N; U9 j4 B
+ P# p6 T* e. r) M$ {: P
That’s the way
" i W5 i* s( ~- x4 @/ {" \% l
, D1 b" b2 M8 x8 ~2 K1 ^They’re dancing all night. ) [7 Q: |! F; B6 j" X
- Q: \$ C! H: |) f
他们就是这样整晚地跳舞
{% x" @* R, ^9 r+ j8 l! [+ N }
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) 5 o1 w& p5 r8 t" T& @5 n, e
0 h3 {# ?1 t' q m4 u9 Y9 ^! n4 bTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! 1 p& k7 G% x6 h0 K! |3 X/ }
1 O+ d7 b! E% R! w: G k' wTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
1 Y& K M/ ~4 P/ h) F* K. J+ N& C) ~, K, U: w2 _
That’s the way They’re dancing all night. / m+ A$ m, }! R9 g- a3 f1 ?6 Z( Y
6 ? H5 p$ c" s2 ?! y他们就是这样整晚地跳舞 ) ~6 U3 s7 A. ]* `, Y) W3 H
' c& d. A L% m5 F. R% a
1 `6 S+ e9 {2 k0 `% i- V; x! K* ], U' c4 E4 `' K" k* |8 e$ {: Z. r
廖彩杏资源下载:
) L6 u% p8 O" y" S4 P) r6 U* y英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套% C( L4 N0 c4 V# e0 n' c. M. Z/ P' \
廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划
$ e& C$ S9 |" s% g# V6 Y/ S2 W; c# Y; k
% P4 q8 J) M1 t
# h, E/ Z/ x) o为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
|