廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享 9 T0 f' p: }" A9 O. U
! C$ t5 r& \- Q
$ X* H* U2 K LDown In The Jungle ' {2 X* _& E* `: K/ K- |
# B% h2 r& ?1 `5 U' m1 TDown in the jungle
8 z G: c/ m3 L
% G2 o* N2 H `Where nobody goes,
4 S# l& d X, v" R$ n
; w7 }# n. ?" ^: o2 R! R在丛林深处,没有人去的地方 " s0 u6 i* K6 O& ?! @$ f8 F
, {* c2 B6 O0 z2 i: r6 Y7 w- x
There’s a great big crocodile
) c* p2 i- ]0 A! p! _
8 u* Z: q9 C0 ]7 A$ jWashing his clothes. 9 J9 o) P2 f7 A
/ n* W. @$ [5 t2 f
有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服 ; }; q [& d$ z2 x
* a( q0 n$ a! [+ I# wWith a rub-a-dub here,
, Q, W' i' H$ H
8 @4 w0 u, l' c. p2 F/ I( \4 KAnd a rub-a-dub there,
7 K- S: y- |# ?% o9 p% Z4 r" Z% t$ G6 `/ u1 O" p! k
这里敲敲,那里敲敲 2 t* m) ~3 ]: ~
+ Q$ q4 ^* @" ]7 pThat’s the way
5 ?! s; E( T4 p T
: X0 q, u/ `+ o! Y0 H* P2 h/ JHe washes his clothes.
) g! _: x3 C, ^' g$ J& Y* C4 J2 k' Z s, Y+ y) {
他就是用这样的方法洗衣服 1 e- e& `. M* o, F5 Y8 n
1 q) M$ G$ D1 D
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
a* ^# s: y! E9 e& W' f8 _# ]: l5 o+ U
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! ! N3 a2 q/ J- Z1 x1 Y( {9 {
7 o. |4 q9 g, b6 I6 D: E
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! ; @$ W% j& M2 Q4 F. h# T$ G% ^' g; F
0 |" Z: p0 M+ i3 u. J+ ]! m
That’s the way He washes his clothes! 1 {- J$ k. ?# A2 }0 i& }7 v' P
9 m) T. x% f2 a' k4 Y
他就是用这样的方法洗衣服
1 N# z( G* E2 ^; E! T+ R' V
. C+ ?( T) l1 ]3 ^8 l; R& b
Down in the jungle
) O# r9 ? g% q: g- D
7 z/ M2 F! `" z v1 R/ x! x( eWhere nobody sees,
, u0 t+ _ C2 Y) i. C' d2 ^
3 V: U0 s8 r& b在丛林深处,没有人看到的地方 - Y8 e0 b: Q. \) \$ V
1 C6 p) \( _/ g6 J- l# Y2 FThere’s a huge, hairy monkey
$ J: b0 h/ M! m3 b: K
1 o4 O9 Y& \- NScratching his fleas. : a2 w, F( G( w; H5 f3 R$ g' ]
6 K' P$ n1 q& ~
有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子
; Q( v9 I; N8 _+ h; f( }! T0 G- ~; a& k9 N1 F9 |' e
With a scritch-scratch here,
( [# ^4 z+ A$ k1 M" M8 s
, l+ b7 E& F1 _1 l& [, a5 P* AAnd a scritch-scratch there, ! ^4 C$ K A4 b5 M4 g: G% ?) s
, ]6 i' ^( q% c: g, n+ t+ C1 h
这里抓抓,那里抓抓 , {, x; W8 F2 _ i! j0 T$ h2 z: f
Y- C L. M: T2 e4 d& [8 F) ^
That’s the way ! i3 N* g3 ]( ]* B: E
! E8 K% z# q, GHe scratches his fleas. 6 `! g7 F% x/ y, ~2 e: {/ @/ L3 l
% e" r; W- i2 f8 u, u他就是用这样的方法抓虱子
9 f! [3 w5 L, t! Y+ V: o5 E- F, H( k
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
8 e1 v2 [5 Q8 n# |2 C3 u9 e% E& \: t. _2 ]
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
8 k. r8 X. G/ ]6 R) e( ~2 w8 i% Q( O; m2 Y# [: d n2 z
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
: T2 T$ O- J0 K1 P: v! ^) z( { T8 F$ q. P* C* P! O
That’s the way He scratches his fleas! / q9 n$ X! z- G7 B) w4 W! q
$ {$ \6 Y" U) @/ v0 u) s3 R他就是用这样的方法抓虱子 " x3 @# V8 L6 j( v Y+ Q0 i$ r$ m
8 t# E# F0 ^8 Q, D0 W" CDown in the jungle " k+ s5 [" G+ a/ X6 o
; }3 f, X6 g) [% m" B- K
Where nobody hears,
+ d" H2 S% {# | v4 X0 o5 J
6 W" \7 f/ o" E! Q在丛林深处,没有人听到的地方
! L( Y" z1 g, x4 z! a! n
2 O1 y4 \$ z' H& R- n7 iThere’s a fine young elephant
: ^' E, {' G9 p+ `
* y7 H8 Q$ V6 J# {9 D) aCleaning her ears. # n8 N( A: r \9 T/ b* k
+ z5 S+ s4 c' }有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵
' S0 |- M- i0 h" ]% n5 m X/ W
; z+ K$ `6 ?- o( T' h( C9 ZWith a flippety-flap here, ' a" s! ~0 ?* G3 L) Y2 @
: X! W' \; Y' y2 E( h# \6 G
And a flippety-flap there, ) U4 v; _3 P" _" [# x
! M. p! ^3 n; ]& v1 R这里拍拍,那里拍拍
8 D' G, ]- z. W, y; O$ @0 r
" Z J" f* Z9 W/ IThat’s the way She’s cleaning her ears. 1 x8 U% @$ E* a
9 A2 a6 S4 x' J# t9 @她就是用这样的方法洗耳朵 9 @" t0 S1 x- k& L
- Y* C8 i% J+ d8 \7 g
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) 9 w$ U: o/ c: P6 S) q4 i- I& Y
; V; ?( g9 F1 R- W6 `$ r
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! 8 Q3 Z5 b6 V( K
. q& G- q) A0 p. E+ m& } \
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! . q: N( p/ [( y5 Q) o7 o
8 G) w1 v; D5 I+ i
That’s the way She’s cleaning her ears
6 i, f* L6 v7 j L% R" G" D0 v: A. l2 S Z' s( j
她就是用这样的方法洗耳朵 ) g" j1 e; G* i( k2 `1 I
$ ?4 ~8 B7 g, ?# w7 ` x- CDown in the jungle 8 z0 m0 w1 t) u2 h
' F3 X& z* @- c. P% m
When nobody’s there.
6 e- D) n- V3 p( Y7 E0 ?
S: b' `2 n" C4 x. i x; C0 k在丛林深处,没有人在的地方
" ?+ z0 F7 {; J
. Z, F7 N/ M9 I) w& r7 t8 PThere’s a big daddy lion
. o/ j2 q+ {* {- ~* |+ m7 l' _
' ]/ z8 I& ? }) {, n" g' o1 ZCombing his hair. 7 l5 R/ F# V" h
0 N; B: J' X1 j1 z
有一只大雄狮,正在梳头发 2 E c& J2 U1 S) T6 A& Y4 [
! k& w1 G* a+ p' x) `
With a comb-over here,
- l' Y; p( l2 w+ g" f' [
/ _( Y1 H$ |1 UAnd acomb-over there, ( R& K. u( N, X) O9 h
& l) }$ G! y. t2 T' e2 m: t' W* H
这里梳梳,那里梳梳
" [/ p0 M+ O0 I5 G, X, L
9 ~7 C/ Y& M/ T4 Q) _8 bThat’s the way
" P, f6 o; C) P7 e5 ?
# e! M( l& k! R7 l. {9 L& z* ?He’s combing his hair.
3 T6 o( r( Z8 {2 N$ Z. B0 Q$ F/ b- W' ]7 n
他就是用这种方法梳头发 ) n8 n6 Q: S3 q5 a# }+ ^$ G7 ?8 h
' s9 e/ W* h \ }& Q* xTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) ( B/ w8 d) T6 \
2 i1 h1 n" B* U& D- S+ y) UTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! 7 c6 X: n% O7 T* }: K3 {9 Y
0 a; @+ H( Z/ l/ L! _$ @: k# pTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! 8 B, ^1 [6 S: x. l5 [+ [/ X2 W* l
7 b( [$ z8 l$ \0 X1 {That’s the way He’s combing his hair.
3 u: z, B8 o! b. U! ~& E( f b D2 T! O7 G2 \
他就是用这种方法梳头发 4 V$ @- A! M2 ^0 R7 U4 S
; F1 W- o( a U2 F6 @% G7 w, _/ ]8 W$ L
Down in the jungle, 9 A* [5 a( Y% P9 R J, {+ n
; k# z0 D$ O A2 H _, H; I H
It’s a bit of a shock, " z Z- Q7 t' r# r. H2 K* c& j
- y5 f G' w* R6 |$ v% [
在丛林的深处,有件令人震惊的事情 : n: F; A% Q" c; P" a4 n
; O8 W; F, O+ {! [. @$ }
There’s a young lady rhino ) x. U1 O" @8 M8 S
& c3 x* K, o4 ^1 j1 [/ {A-twirling her frock.
4 X) z5 z+ q+ o( S, @
( T0 I, z& ~- d0 B, C. e犀牛小姐正在转她的连衣裙
( i; G" x3 t! E+ y2 q6 o; b S2 y8 ^) G9 D, H6 H9 u
With a twirl-around here, 9 r' w& w% E/ z/ S5 S. W, F F
# R' K+ R# x4 ]/ y( D
And a twirl-around there, + ?. w& f/ Z6 k5 i3 s$ `
( U3 X9 R0 ]* _0 u- ?1 O
这里转转,那里转转
% H! m9 F' I& t4 \( h5 y, A5 D8 o3 s( X, ^; a/ y
That’s the way She’s twirling her frock.
4 F% b/ H" ]6 {, {8 C; a) r# Z" m7 p
8 g: Y2 y6 y- I6 @, Q& z5 B. s她就是用这种方法转连衣裙 4 W2 @9 n U o& i; b( M4 z
6 I3 R& ]' Y% V7 G% F: G/ B. uTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
0 O$ K2 T" U F% G# c6 e
3 d% k; Y" V4 l8 d9 c3 ]" XTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! " l( ^3 ?$ r$ c2 E! f( R; _" k
+ {) c, N5 I5 p# q0 E. [+ [
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! * w) S+ ~& y4 j5 w
1 s, V$ H7 C# j" d) j
That’s the way She’s twirling her frock. / c7 K% W4 O7 g: ]4 m
! F5 j7 o& V5 s1 m
她就是用这种方法转连衣裙
# S+ R5 {% e& c f
) z% |' U; Q% r* N# a- KDown in the jungle . h+ [4 Q* P% |% W
; z6 z t: q7 \3 J
I just caught a glance, 2 D4 _% ^! e) x+ J. y8 k+ w
" Z# C2 K! l8 m5 Y* D& J! a
在丛林的深处,我只看了一眼
- @) U+ u( l# O2 X& ^' C
& T- F3 Z! ?6 y4 E/ I! _Of a pretty purple parrot
+ s% Q' C3 S$ {+ f1 f# _/ l8 x" ^0 D- M+ S1 B' j0 a, d$ }% Z
Learning to dance.
" l; F( A/ K$ y% \4 m( f0 K' Q* I$ s ]/ k0 f# Q% `! T+ l* l8 D
看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞
; @7 ^$ a# k2 i+ L9 \: w
2 u* ]+ R# y/ {+ n4 @5 r& vWith a twinkle-toes here, ' M4 @( L% _! e3 E) o
. c" }) Z2 \- g8 B! u4 f; { And a twinkle-toes there, & _$ _ J y0 E; H% z
- W* I8 A/ ?4 _3 K3 R- C; I这里跳跳,那里跳跳
- A! ^! n, G B- P/ B" w. B6 M( m0 r. F M
That’s the way 6 N* X$ ?( ^+ O* U4 a) _
7 K* C8 [+ A) k% S! a( F* F5 W
He was learning to dance. + U- J3 \! f8 ?1 _
2 e9 [3 e( Z; h
他就是用这样的方法来跳舞 * _+ E% \! Z3 ^
; ?! j6 ~6 h. i& ?Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) % s" G7 u8 }# k0 g+ Y. g V+ L% A
: u1 S' ?( K# u8 Z& T
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
2 p1 N+ d g; K0 `7 b) h" O5 l2 W w# I! u7 T- G
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
* W4 t# K: U" }( k# Z" [% K. o3 l
That’s the way He was learning to dance.
1 a* |1 H! g3 z0 ~
' ^1 v# ?+ {( }$ E1 J1 d他就是用这样的方法来跳舞
# p0 @4 p( e+ `* C! K
% O8 @. d6 ^! f8 K- E7 p" XDown in the jungle, 4 y% R7 x8 Q2 Y D4 Y& G$ j
C) ~( q5 J5 G9 }
It made me turn pale,
9 e- m2 z% c( ^- `5 W9 Y, X' k2 N; U# _# z* W% j: W4 [( m& F+ y* G
在丛林深处,我脸色苍白 3 p& A4 O8 S: [3 O1 }4 L
- C8 \4 |) k9 r' W8 C8 c5 j
I saw a long slinky snake
8 j) \" m0 {/ X3 R6 f1 C7 c( H" |, f. }% x6 S- |
Who was wiggling his tail.
+ m8 l$ A: k# ?' n/ A' z8 B6 F, r/ g4 ~
我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴
1 o b9 D3 o5 {% }4 B1 ]7 {! S2 y. n5 l$ K
With a wiggle-wiggle here, & P4 X. _, f& u& t* \, p1 m: \' e
! b# D* o! Z% F `. }) s- y( G
And a wiggle-wiggle there, : j7 U' I' F8 d& N& [
) I) ^7 H/ Z3 _' z" ]这里扭扭,那里摆摆 ' j' u2 Z6 s& B
0 w+ j' A* h7 I g2 g) D$ Y
That’s the way / K. e- n# g" h' K: l- |
" e L4 A/ [& l
He was wiggling his tail.
, S, {7 `" C, C, ]/ t$ C/ x/ Z& @4 P0 H/ ~) _
它就是这样扭动它的尾巴 $ a$ @" E3 L0 b" _* `3 |
1 [4 B0 r$ |' J
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
$ ?, P* v# E' W! t) l. e7 @
0 M( Q$ ` ^' XTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
$ Q/ y" J2 ?' P9 \5 B8 Q4 ]0 [1 m: Y. |" j A7 V- g
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! ( S: C% x7 i3 T4 w: v
3 y( Y1 a7 t' D8 X) g8 m7 ?That’s the way He was wiggling his tail. 8 `- u8 p; P* O, b9 H4 M' `$ w
6 b6 v5 p4 \" n4 `; W7 b/ ^: e, p$ M
它就是这样扭动它的尾巴 5 p7 X/ N2 s5 l/ F% R0 h% W
4 o* @* g, K" d9 XDown in the jungle
& R7 o. i) q4 {# g9 l8 ]% u
" [, S9 P. V# |/ V) qWhen the stars are bright,
: n" d5 k8 U8 m! N& x
4 g( j3 w( O/ \) ~( B8 N8 V在丛林深处,星空如此明亮
/ p, @* o4 \ a' {* `$ P3 e# y& H
I saw the jungle animals 6 Z! F) j9 c( |/ _; \
" K8 K1 D, O! e# j: ^Dancing all night. ; t$ [% H) {* l' e
8 `' D1 A* M- D' T8 p7 V
我看到丛林的动物们整晚都在跳舞 @, r" a5 |& G$ K* V, v% A) Z
$ b$ K' R1 S/ c
With a boogie-woogie here,
& e2 o" I: C. r8 @) C* B3 n2 @. H4 q3 _! Y
And a boogie-woogie there,
+ }9 f. T& z7 v, F4 K, L i1 p" F) ~' S/ F4 b$ @- B* F
这里跳跳,那里跳跳
! c2 s; e: `3 S! I4 X- d% E3 u) |. F
That’s the way
' {( o& ^ ]% X) v3 g9 b
8 M) D3 w. {" a" ]' e4 k* c1 K" o' vThey’re dancing all night. ' ~1 U! ~6 o; P9 Q. o9 U* t
# N6 f: H0 T3 H0 k0 x& U
他们就是这样整晚地跳舞
# Y/ l. F" ~* Z4 M j7 h; i" Q8 }" D( |6 P; a: S, v
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
/ i5 n" Q1 M; _3 L3 Z. O- z3 E4 I5 k) O, A
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! " o/ O; S3 y$ C7 B
1 p3 N* @" H4 O: T* V; \: Z
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! , D; c/ D' q9 p8 K9 y$ U, [
3 y9 l: @5 x. q7 d# `; J/ D
That’s the way They’re dancing all night. & W/ J" z! C" m' q; i
7 V: ^% H- @/ G3 k
他们就是这样整晚地跳舞
% k$ `' |$ g: v4 h* r, }. Z4 g& N: I0 q2 {
+ N* Y2 o8 u A9 i* S o/ ?. k# E9 \9 A) `
廖彩杏资源下载:0 k* v, j4 B5 Q) K& V- y1 I
英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套
7 a; _6 h, U3 j+ M5 ^廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划/ ?+ v, V2 A' ^4 o% G
* w- @( {+ @ z8 C3 T g+ E# \2 X/ z. t& I8 Y
8 d' R! {. N, T0 z" {为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
|