小美妞 [大学生]
3615 0
发表于: 2018-10-18 11:27:17

廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享


1 F- x! {0 c1 \$ p" e1 v2 G" q1 ?

23.png


3 I: N! I/ g2 u. ?" R3 Y+ j" r' u) ^9 T+ `# o

Down In The Jungle

/ h7 A1 V7 @7 [/ }# i1 ]7 U

24.png


& E$ q, M. `. \5 N% M7 q* A

Down in the jungle


; K- S0 e3 D7 g9 k. E+ T% ^, y% U6 D* ^0 H' `' ?

Where nobody goes,

, J8 c9 Q# I" y, v& Q% z2 V* U

7 U( N" A) [) W

在丛林深处,没有人去的地方

7 z0 y2 Z* k  q1 q
3 k) v7 T' m- x& |% y4 u) }

There’s a great big crocodile

  d3 c8 z9 J- {6 t1 N

0 g' \) g4 x, H

Washing his clothes.


7 a8 I# O. Y  W1 V7 ^
! y# ^6 p, X; Q6 F% q) f; I

有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服


0 R8 Y9 S- L" y( Y. d) n$ i* ?. _. v* X

With a rub-a-dub here,


. U( M; \7 j0 e9 h# Q2 ^# a" _! t2 p3 ~* e' Z

And a rub-a-dub there,

7 Q. I9 w$ h% j2 e0 L: ?: B: s

" _# V- L4 R5 g# d0 s; Z

这里敲敲,那里敲敲

9 M: M( `0 r& q- I& v, W
. z. c0 A' V) ?! n

That’s the way


0 g0 y8 L  w" F" s+ R& n8 c3 `9 B' M2 x7 m( o9 W( c

He washes his clothes.


! F+ L" T1 L! M  a4 Q
9 z6 ]- s' }; G) ]

他就是用这样的方法洗衣服

4 n$ V* d& J* U

& c# Y- q0 S9 m" Q

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)


1 G8 g3 V1 W! R, {% ^3 ^3 K" R  {4 x

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


# c1 o$ p, D( [8 q  {
9 P( a( f; m+ }" k

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

* ]- \2 f/ c8 L: J" C
1 Z  _; Q3 h2 W% K- Q6 s

That’s the way He washes his clothes!


' H  H1 x5 c2 j2 ]/ z/ F# P& c2 h/ k6 G" X% q: N

他就是用这样的方法洗衣服


. n0 S  o6 `6 y: f8 Q

25.png


2 X. `% Q: @( B" H) \3 Z

Down in the jungle

: o5 h, C) |6 r, b0 H. y
, O- ]1 g* f6 N$ z

Where nobody sees,


( g6 }0 J2 N& T# ~# I
2 Y& k  J; ^* J# X! V

在丛林深处,没有人看到的地方


' Q- W. C' J& p# a- a; }5 y. A7 l
4 }2 ^- G* @  F! g* u

There’s a huge, hairy monkey


' a' u6 e0 g* K4 H
7 u* m# ]  h' c$ [- N9 Q2 k3 g

Scratching his fleas.

+ e$ K: G" y  s& j3 m5 c) \/ I+ [
" X5 b* t, ]7 _+ ~  \( x( ~4 n

有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子


. ^0 Q/ S8 _7 P/ R6 W2 B; w1 R* a: F+ B! H& M( [7 u

With a scritch-scratch here,

7 `+ y7 f6 Z# P! H' W

! `# P6 O/ a2 ~, {* h& @

And a scritch-scratch there,


/ ~% Y$ p8 n0 g( r% x0 l3 G1 S* ^% c, y$ C; }9 z* F0 [7 z4 ^* U  ^

这里抓抓,那里抓抓

' o. l. B0 r7 O1 c

' ~# U! h, E  ]' |2 K

That’s the way


8 {+ i7 B9 U0 w( k+ |1 E: d( i" Q# S6 W: v

He scratches his fleas.

  R" f: }1 z+ B) B
& b! O3 W) e+ J. q# S

他就是用这样的方法抓虱子


3 o. R1 s& c4 K
. z4 i; {6 A- u3 u0 }0 f

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)


# Z4 Y2 q: a. |5 ~# G9 U1 f$ s( j+ P; m& Y

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


+ ?, A/ w% h: W1 O3 _  a9 J& m9 T; {
; s9 ?: G+ f8 `& N

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

/ p. l' r; v7 G. C
) A* C/ L  X8 |

That’s the way He scratches his fleas!

4 n: G9 U( R& r2 G! ~* X' {1 _

) {7 D2 M6 h1 u, I7 F0 D0 ?$ H

他就是用这样的方法抓虱子


' L# U8 i/ g9 B. E" C+ N8 ^

26.png

# n8 q; q2 v8 x, n: b

Down in the jungle


& B; {/ D3 o* x0 c4 y; L8 n# G
6 [0 H. r6 o+ G: [! o+ ~

Where nobody hears,


3 b8 W6 r' {  ]" ~# U4 E$ W8 z+ V5 C/ W6 H: p% N

在丛林深处,没有人听到的地方

( G/ E2 D2 C" s, G- F
8 K6 O# F# N2 g# x; A+ V

There’s a fine young elephant

5 o( F$ A- t* b

# B0 N( z, q# K2 i3 |) [+ f

Cleaning her ears.


: \1 v+ d- |+ L# X+ x4 {1 N
/ K/ |5 m: Z. @2 U

有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵


7 }4 u2 ^& K. X+ Y9 ], z( \" T3 W/ R9 Q9 F3 v, j3 r$ x

With a flippety-flap here,


+ ~5 ~6 s% B: v/ Z, u6 Q
/ d6 s. F' S3 ^" k

And a flippety-flap there,


" V4 X! E# J3 f1 @% T3 L- t+ E
! l5 o9 _1 x. {. {8 p

这里拍拍,那里拍拍


  S/ ]$ k) A% v/ ~7 q7 }- _5 |3 v) y! d/ N( N0 `! c5 \+ q; j& z

That’s the way She’s cleaning her ears.


' j+ a& M, `& y% X5 |/ }$ F8 a1 q/ ]+ ^2 n/ E5 _1 G

她就是用这样的方法洗耳朵

! S2 r2 v( W  l& A

2 ~& {, c) i9 Q/ {

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


7 i% i1 \8 L, `6 y% d1 H; m* I/ R* v# w

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


7 b. `! ~5 p3 I6 b0 P% W0 c* `  `) w5 g! e- _

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


2 d- U" h# S0 z8 ~( F- o! C
# W4 Y. z" @* r! u( \8 S. U  |

That’s the way She’s cleaning her ears

3 j7 G- n/ b9 @# g; y  l

6 R( P* p9 w) K" ?- t/ N7 ~

她就是用这样的方法洗耳朵


6 J( T# A% t5 K& H2 @) Y& k3 a

28.png


: `; S$ |7 A- l' y& c4 f' h

Down in the jungle

. ]  R" h8 C/ L

- b/ {2 _4 D8 u* q

When nobody’s there.

! S7 W: A9 ^4 @2 M: v' v0 ?

$ U; u* ~1 @: _$ |9 d. l

在丛林深处,没有人在的地方

/ r% B; P* I: e8 R0 K

9 E( g( D- c) W( ^

There’s a big daddy lion


3 r5 x9 L' b; Q( l( g/ I, w9 W4 f; g# z" f/ i$ w* ?( e

Combing his hair.


% k4 x2 Z7 y' ~$ q& C
% |# _; h" w2 F+ _0 }" A

有一只大雄狮,正在梳头发


% e5 |0 p$ Q% e; v" U; `" U. `, S! X1 F# P% B

With a comb-over here,


- _1 Y; |6 p& h7 G& v6 h
: e8 m) q1 A) E# d4 e8 a& |

And acomb-over there,

0 Z' p) Y' p# H6 R0 j7 u

! M& e# z4 u) C+ f; S# F7 }

这里梳梳,那里梳梳


% {/ p0 y2 L2 V
5 N/ Q; }) v/ u4 j  N4 i3 p/ y8 u

That’s the way

7 x" l8 r( q8 D/ @

0 H7 y1 B2 U  N$ `( R; d/ V

He’s combing his hair.

1 r2 B9 ]) F) L2 U) N
, h/ K5 Y* o5 I/ P7 x

他就是用这种方法梳头发


1 m9 P$ @& g$ l$ p9 P6 p3 E
, p5 p* ?; L* w+ |9 Y- k7 Y6 D4 f

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

5 D& Y- y" e, r% q

* t4 V8 P/ d! y* b( s* L% v3 U3 w+ M

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


" x0 ]' c6 V. b& T1 Y
: B4 X2 O5 h% M9 }( h. Z  b& G

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

( {9 N1 r" m2 ]
' M' S6 ]7 _7 Z* {8 y

That’s the way He’s combing his hair.


7 v' ^+ S3 P5 |  R9 C% n0 o% h5 i6 f! D0 T; r

他就是用这种方法梳头发


: L% e) d* I6 {7 W; b7 K: Z6 W1 G

30.png


/ T% q3 ~" q, Y& k9 `% g3 d

Down in the jungle,

7 Y5 {+ z7 @: W6 ^1 B
* V/ {  Q- ~* V  Z, Q$ ?# Q/ @5 Q, Q

It’s a bit of a shock,

1 U) u9 d5 |. {" C

5 h  u. ^5 f* X9 b# A, u: z# h" M

在丛林的深处,有件令人震惊的事情


$ o. W! |8 h* o, N. o
/ p  j% n; v/ @9 y% ~- [

There’s a young lady rhino


, u* @* x6 c( J. m. y2 o# P
7 O- p* O! Z! ]( `, y

A-twirling her frock.

8 ^' t2 K& Q2 o' @9 `
/ m6 S% i8 {1 J! j- F" \$ {5 v: j4 ]

犀牛小姐正在转她的连衣裙


7 z' q- Y8 m' [$ t! l
' Z, M& m. `! k4 L3 G1 O4 E9 t1 B

With a twirl-around here,


! x  E' ~6 }+ c' A$ i) ]5 A2 Q& J. o$ ~+ e0 i) `# ~( N

And a twirl-around there,


2 Q! J9 [; D" a/ J: r! [* x& ?3 @' [2 z4 @) W

这里转转,那里转转


, n. d; N7 u0 ^( w% ~
5 O) I/ H: b6 K

That’s the way She’s twirling her frock.

6 F3 R6 C- Q. ^7 R$ ~0 L) p8 b
1 O: r# f  `4 O

她就是用这种方法转连衣裙


+ I" `& n3 c! [2 d6 m7 V' b% ]+ y1 c3 r+ x  {1 l

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

/ z& v0 o: j9 Y9 C' Q- H3 y

: D- _4 e8 L: v7 m% }+ a3 ~) ^4 c3 _

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


- Q, A. X5 t, J) G! Q8 T5 p2 o& J4 ^6 ^

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


- F, ?: m6 L, T' f+ }
& q% e1 ^# h- C; w) n" X' P

That’s the way She’s twirling her frock.

! E2 k; C1 e, m5 D8 ^' H
% d, m% T4 U) b

她就是用这种方法转连衣裙

" t3 K1 j/ Z+ W/ [0 X% z

31.png

+ M# }2 Y7 I( i, \

Down in the jungle


# Z9 ~: S: ]( _- f/ f& X/ h/ |
6 `/ L9 {6 t. L6 s

I just caught a glance,

! Y9 K! D+ R  u- ]6 c5 m% b

! [; T4 }5 p& K  a: r7 f2 @

在丛林的深处,我只看了一眼

( S, b9 ?" h8 G! y
5 |: m; m0 e, f) w7 l6 v

Of a pretty purple parrot

* A! @. `" H6 |% z' }

6 d& n9 q1 p* }* [* c, R- S

Learning to dance.


) m! Y3 G  u4 N$ [4 u1 _
. p, V% s0 W# S3 @

看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞

- ?6 H; `4 }6 h- S$ B

5 H) ]: J9 V. v+ C

With a twinkle-toes here,

% c6 }2 ~( a* C* j2 }4 w
; w/ M+ x( a# b+ e, B/ p; l: E

And a twinkle-toes there,

' l. L# f' c. B6 j9 Q# P# v. ?) h- a; O

9 ?  K- z) \6 c  W( W% q4 C

这里跳跳,那里跳跳


% N3 z/ H4 C5 e0 k2 k/ q9 x$ D6 J; w( n8 O* R, \: g9 |

That’s the way

: a: N* @+ o! K1 l, k1 d# j
& M. ?* G% |- ^4 Z

He was learning to dance.

9 K, w" N) Q  _+ Z

5 `7 t  ^& m& O1 X2 N, j% a8 j

他就是用这样的方法来跳舞


$ B) b6 Z1 z2 ?4 o" Q
2 x- ~5 v$ j" D2 f: N

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


0 k8 o2 n8 d! R* l3 U& x" n) d) t; v( z% V6 ^! B" U

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


) a* d: b4 L* q! F* G8 ~2 z0 `; [4 C) T

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

% q: x/ p+ x$ E1 m

* H9 n4 J* _9 G9 ~& ], b

That’s the way He was learning to dance.


# e- G7 T0 a' _: n% O+ n  A5 `# B. S4 q$ p8 d2 q

他就是用这样的方法来跳舞


5 f1 M$ h  G+ G4 h( N' x
6 {7 M/ J3 s$ c* s! r. B; b

Down in the jungle,


% X3 J( F$ R0 _; t( X/ T& V: O. ~/ Q+ y

It made me turn pale,

3 c7 j  [3 w0 k. E

6 [6 {( }6 }! x8 S* q4 j

在丛林深处,我脸色苍白

) H$ P  c3 m/ e% _) x

" ]2 T1 d' n! _

I saw a long slinky snake

  u/ J5 }+ T3 c5 T3 C. v
; M6 L" s6 W( V$ s8 N: D4 Y! m

Who was wiggling his tail.

: t1 T6 h3 T1 S7 b: I: x

4 G( R2 F$ I& ?' S% E- P

我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴


$ a' o) i. f' a; ]4 F6 u  L) y& X; Q$ x8 P# c) l0 S0 u

With a wiggle-wiggle here,


# n+ O, I7 d. W6 Z& \: r
: n- g' r+ ?6 ?+ M

And a wiggle-wiggle there,


1 n) `7 `' \' u1 B
0 J; I8 I( L0 C: L6 D1 A& q

这里扭扭,那里摆摆


( }* @: G2 s# ?4 R0 M
/ v( t) c! ^% Y# T: v

That’s the way


4 C( ]/ @+ a+ m. D
$ b1 p( d& P& C$ F

He was wiggling his tail.

- q& n% E; ~. N4 e

# I' l  f/ \3 `' n& ~

它就是这样扭动它的尾巴

8 u" ^: B8 \$ O9 l" n
' J6 J) s4 p4 E

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


" ?5 t  F( U; c/ R: D" E$ ?8 F* V! L) o+ y1 C

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


) n8 ]0 X- O; J$ ^; r
% O# a' T7 a5 {* q/ A: I& \3 j6 {

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


2 q6 M" D2 |$ E5 H1 D; @  K, _
: ~4 C* d( c; p5 b7 o

That’s the way He was wiggling his tail.


1 w/ w8 V' @( o" s0 y& j1 |. l9 a! O- _5 ~

它就是这样扭动它的尾巴

- e+ h5 L+ X+ M7 V# e* F$ C9 b

" b+ Z" d+ u# ?% D8 c/ Q

Down in the jungle

% k. W  g  Q  {2 f& u6 P; ^
2 D. v( \" ]- j1 X7 R4 \

When the stars are bright,

! x6 p6 H7 P; \4 J6 e  X. q  L( k

7 D2 C1 i4 {+ p1 w0 @0 ~# [

在丛林深处,星空如此明亮


$ G! d$ Y4 ^- s# V6 [7 D# R. F; q/ g& g) s& x3 \! U$ n

I saw the jungle animals


4 z5 B5 x3 W2 ~% N" W) w# H2 q. J0 }' S: ^( O

Dancing all night.

! f) D- w8 |2 m6 V5 o  m: B

- `! q/ U8 s, Y* i' y

我看到丛林的动物们整晚都在跳舞

. H3 p- ]8 D* P$ Z- x% H
8 a$ |& L# T' `! K9 w# A

With a boogie-woogie here,

8 ]2 F/ N6 c1 i

1 _+ r+ H2 `' K2 |& w$ t% M4 H$ d; T+ d

And a boogie-woogie there,

  \3 s" q, M3 |9 C. v, {) I- l
- r  C1 u' \- V! `  j; o& F

这里跳跳,那里跳跳

( S" s* M6 j* L, Y5 b
! C" C8 y  o0 J. ?6 k1 c

That’s the way


8 Z0 I+ o; M* g$ q; K0 C1 y2 ]0 M9 K, Y1 Z) {

They’re dancing all night.


# \; M+ H# r" H/ _" W; w' c
, m+ Y7 F) @1 h0 h: V( S4 t

他们就是这样整晚地跳舞


6 n0 R3 O* f$ M$ D2 y) r0 b1 v5 Y/ _- O  E4 ], T% E, [

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


& x8 o8 I; F: N9 B; z
7 t; o1 V, t3 U: B

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

! o2 a2 d2 j6 M) f! }: u

: r" Q3 e6 F- ^

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


9 t. ^. D1 S5 j" n" F0 T+ w
6 I  p7 d4 r/ W, L% D" o" ^

That’s the way They’re dancing all night.

  N# z. N/ k& V) t, x. {9 S

9 n) y; }8 S3 P) R: v

他们就是这样整晚地跳舞


& @3 J3 Z) D. O5 ]% n
- f' z7 R$ {+ F2 v3 a* b( a) Q/ J  G; w

8 [8 T/ [- e3 ?  x0 g

廖彩杏资源下载:6 r1 \  T2 m, `0 F" H
英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套+ d- e9 j* J. j/ b+ m; v
廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划+ \' {. Y* F' e  X  h

1 A  Q7 E; ?$ v. E) d+ f) l7 Z/ Z
8 z) V' D  K2 C

& r  r# M3 G; e- @( z3 b: N) A) u4 a
为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
廖彩杏书单阅读 一个从未留洋,也自承发音并不道地的廖彩杏,总是很诚心的告诉对方:“与其花钱去补习班,不如有规律的听英文有声故事,不仅经济实惠,而且效果更好。”她自创了一年52周100本英文绘本阅读计划和书目清单,更有效的带孩子启蒙英语。 群主: 风起云涌
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华