小美妞 [大学生]
3276 0
发表于: 2018-10-18 11:27:17

廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享


7 v% }. X" d7 x, p. {

23.png

0 P: _; f$ J* `1 E9 b

* i/ M* m: O  I

Down In The Jungle


% g+ t5 o: N0 v6 w  _  c$ E

24.png


# L# T' m' g( t2 g# S" h

Down in the jungle


( O7 ~9 }! F4 R9 H; `7 n3 e; }) D9 E2 R9 F0 d; s

Where nobody goes,

& O& v5 P3 f- s  V
: D. o; h; ]$ v: J& p# I

在丛林深处,没有人去的地方


2 e6 \1 c0 Z' L3 V5 F' d  j% ~* Y

There’s a great big crocodile

# l5 m0 G  ], Z  h. u& q
9 T( {" |2 Z0 U& V$ M

Washing his clothes.

: C  u  v" a9 I0 C  a

7 y+ Y1 c1 P1 ^' z& Y0 n4 @( \1 V  L

有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服


- E0 o& l: D) H' \) ]) w) ]0 X+ ?" |! X3 A7 ^+ R/ ^1 L) O+ T4 m! T

With a rub-a-dub here,


' _5 y  ?3 u- u, l4 b1 c; x7 s0 `# L( J/ p7 n' u8 M7 O/ @5 N

And a rub-a-dub there,

( S' h% M+ P$ L* F; {) O

" c* d* _" ^8 `/ e

这里敲敲,那里敲敲


+ C# e" H8 B5 y/ J
- j& A9 @$ v7 p0 m% i

That’s the way


9 ]" z5 K& m3 e2 |$ Z
" L) g' C: M5 B/ F7 L

He washes his clothes.


6 U, I+ ^" H+ u2 q( i) R6 C, m6 m& ?0 E# `7 n

他就是用这样的方法洗衣服


+ ?7 e7 M9 t, X/ X0 t. f9 ~% ~# _1 `2 L/ \; h+ z6 K; C

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)


3 A9 B; f4 b, Y- o- ~3 X
5 G# {. k2 d% ?

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

! h# e" A# O" R8 V9 v2 R

$ ~/ u  v4 O4 Y& t' v0 R2 n/ u

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

4 u# \+ @' m8 B  I( J' V
8 P# X; I/ n5 ]) C& v

That’s the way He washes his clothes!

9 F+ h  U7 T  ~7 @3 H  R

7 A6 t! Z5 q5 X

他就是用这样的方法洗衣服

9 O$ o) y. \! q+ Z6 o$ x- a

25.png

% q& g& R# D" s+ j* r- m# u

Down in the jungle

8 H1 i& h3 b9 a, y8 q6 ^8 g4 W: ~
3 t$ g( h( L6 z

Where nobody sees,

. ?0 j# D/ c) A5 Y* k# n
1 Q/ q4 B" M$ s0 J0 j

在丛林深处,没有人看到的地方


3 @- ~. q1 c5 A: M) p4 W# N* O  X$ T' k, {( N) z

There’s a huge, hairy monkey

6 X9 m+ Z. k* b0 c
& E2 R- B4 |4 I1 b8 B9 K' b; V! N7 N

Scratching his fleas.

0 r: `7 A5 r1 ~, Y" H( R
) e2 A9 p: O; p$ r0 ^. ~2 R0 ?

有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子


; {- S- R4 D5 U
: Y% A1 `6 I3 M5 B

With a scritch-scratch here,


0 n" d' W  f: i: y* k8 Z' c2 Z0 V3 ?; ^, a* I0 |8 M2 P1 x

And a scritch-scratch there,

# N/ R. w0 A- `" H8 Y% K
+ u2 b2 i( Z# `7 ~; X

这里抓抓,那里抓抓

( B* v4 T+ v! T0 z+ F$ ^
8 G/ T. x: t* ^) P- _  |' i0 U

That’s the way

( Y! [0 W0 }9 P9 `
$ C1 m& Z0 ^, @$ r7 o; Y

He scratches his fleas.


! x5 ^2 d# _0 b  i$ ]% h5 I
; D# }- j) m$ f- Z

他就是用这样的方法抓虱子


) I: Q' N7 ~8 ?3 h4 ~" N4 S. \: g0 i/ N$ g: ~

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)

  Y' r1 j: r2 |1 I# D8 r* b
+ [7 G$ Q% y" V7 o* g8 E; j. ~+ \$ g. e; \

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


  V$ z. {1 b- E: H7 ]* K9 W0 ?% U5 C% b8 p' l

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


& ^9 D8 n( l" e5 B! V  F: N- F5 i( b) X% e

That’s the way He scratches his fleas!


- b8 N3 x2 i! @4 I3 X9 }& g
6 x6 y& M. X( G6 y3 }+ A

他就是用这样的方法抓虱子

; O, S! f$ M- N9 u

26.png

8 A) f" @2 F; L, g, Z8 H# L

Down in the jungle

3 u4 B4 z; l+ n* O

, G, [9 n- m* t/ z9 k7 B9 ]

Where nobody hears,

+ O- O4 L$ G9 A+ M/ ^

$ L: \9 D: x4 j, y) Z' H0 g

在丛林深处,没有人听到的地方

) ]' t- d$ b( D  M' [  \: R) i* u

0 ]+ |( h5 S. r

There’s a fine young elephant

4 M1 G+ o/ G% U( B9 O
0 f( I: P# f! u

Cleaning her ears.

+ Y  `- Y3 v  P* N! q* |: W
+ [) f& x& \$ t# ?8 n/ F

有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵

4 n4 W  L7 X% Q) }
- T& t& m  W! a5 @4 T; k; B

With a flippety-flap here,


0 _% a! [2 L/ }9 v4 s+ I# B9 x: q) d4 j2 I: y2 L

And a flippety-flap there,


9 U) _; W: Y. a% T; J: ]3 n( P  K4 i3 }; k0 j4 ^6 M

这里拍拍,那里拍拍

3 o+ N0 Z% ^2 L2 o
+ V6 v: F+ U! |# @) E

That’s the way She’s cleaning her ears.

" C8 t1 s; b2 o
; ~9 e) R; v% w# t# n

她就是用这样的方法洗耳朵


- m* M" P6 u5 j) B% b! W) |' a4 c* O/ G

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


+ U8 p! }7 b7 F$ q
# y4 D+ N! Z' B) L* g3 y, ^

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

3 F$ g7 z) k- t

& w! [, R6 Z3 W3 a

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


" @6 _" f- S0 \* E
& R, r' e! c5 Y7 z1 r$ B

That’s the way She’s cleaning her ears

1 C; v$ n& _- P; H4 b4 j

8 v& L. m# Y5 H" S+ H

她就是用这样的方法洗耳朵

# A4 c( L' |* L  b7 T

28.png

( m5 q0 g. z8 I

Down in the jungle


$ T4 c5 W3 U1 V% C0 b) F3 O: L; n  x, f3 o) {0 ]# E3 K

When nobody’s there.

+ Y' N+ f  w8 _7 s
0 S6 g3 w) ]/ H) O' e" N

在丛林深处,没有人在的地方


; ~, n* @" J0 m5 m/ J6 m/ [/ C" g( s/ d/ i/ G  G/ C

There’s a big daddy lion


* ?! C9 M( k3 ^: i" @/ `% b' p" F7 e# A6 W* x* c

Combing his hair.

, n" l# p' K' L3 r9 g- C$ o0 `" n
. F7 g5 n- h, b5 m

有一只大雄狮,正在梳头发


9 D+ q- ]- ~* M/ U& h& e
. k( U" r) V+ F

With a comb-over here,


& O' W+ I2 }8 M" h* }. f% I$ I' g8 k  @$ \0 R

And acomb-over there,


% X! J4 }8 f6 G; g0 ]! D; e
$ [9 a) A% z2 h* q( X

这里梳梳,那里梳梳

) s* b* {$ r; k+ K! I, [/ j

# e3 L; U2 i' ~7 T, P

That’s the way


* ]0 I4 G7 P/ _+ |7 o. H
0 I% p0 j  Y' t3 ^( `) G2 k

He’s combing his hair.


- Z; e! _' |, X2 ^+ V
* x% Z# Y4 N. q% f* `

他就是用这种方法梳头发

: a  ?! \+ y, n  @5 Q
/ l$ q/ w$ w/ i, n( C

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

9 ^9 T! |2 D: g8 N. |/ f0 k, p5 t

/ T& j8 O* K: f4 @$ @

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


3 E5 _" O" j: k! C8 [. y4 ]- o: W/ {  z* {% r

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

% ^( v+ h* m4 i/ z8 y. l: w
0 P+ L  A, L7 L" d6 W$ l

That’s the way He’s combing his hair.


$ G0 `$ |, v1 ?& C) v3 z
# E9 l& ^& n4 Z% n0 N4 @' i, x

他就是用这种方法梳头发


2 i; c: m! y+ x

30.png


, S2 [: T/ D! E8 h" W

Down in the jungle,

4 W6 V& Q% {+ A" }, j& }3 N

5 ~; b& T3 @) T

It’s a bit of a shock,

& a& Y! a* f3 ]0 s

# I( q( V% |& ?0 L( {% v2 I; r. |9 V

在丛林的深处,有件令人震惊的事情

8 w! Q- M3 M! m

4 f2 {: R% x5 i6 t* k: q

There’s a young lady rhino


) L- a5 D- D) ]6 }4 E, j* B; F8 `% t) D& ^6 l! x( R& k

A-twirling her frock.


4 Z; G# U6 A7 j  Y; W; Y/ N
7 `. o8 N5 F% |0 L: \

犀牛小姐正在转她的连衣裙


% y% T' _4 P, a( _2 e8 O; p' M7 v$ D4 q9 J5 f5 A0 a

With a twirl-around here,


9 q, D& B  Z: ~% c" l8 g& J3 U# q( @) ?+ j6 A% i2 [" O

And a twirl-around there,

% `( N4 k9 h/ R7 z: [# j

' S% V* S3 s) ^

这里转转,那里转转

& S- W: r) o3 y( R) ~6 Z  A6 L' Z2 {

* B+ \9 E  T" M" \' W' l

That’s the way She’s twirling her frock.

; i# `# x) D7 E) ~) K# t

% e# A: G' L6 ?

她就是用这种方法转连衣裙

( U0 s; I  J6 \. D3 ~) g
: K' x& l* K0 u

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


6 d! f, z# |# l$ R; X  a5 }. B) c& f8 a) K$ R

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


! J# R6 n/ @% k+ a; A9 B" P8 r0 L$ Z" Z% B+ D  b5 t

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


0 b1 _# f+ h" W3 p8 x% ?
2 Z8 s9 b9 ^! v2 E& s

That’s the way She’s twirling her frock.


/ S; \! \  v4 m5 O) f6 I
! C# z: Y4 d, J3 k) U1 O' ~

她就是用这种方法转连衣裙


& o: b+ u) v& L- |" e

31.png

1 P3 \+ s' V& T  x7 `; r

Down in the jungle


* p8 W7 e' `. n) T! A1 a1 F3 O6 K0 u
9 w0 x6 F# i! M6 c- C; n# N3 B

I just caught a glance,


/ V1 h  V5 }$ k) b/ `* |8 l- S' t( @  J  c5 s

在丛林的深处,我只看了一眼

% s0 q" ?" |4 b/ T. e% p) F
/ h( z: C6 {7 X0 W* O) I& u# m

Of a pretty purple parrot

$ {, K3 l, @% N8 T6 j
+ y0 Q  `; D6 ?+ I. H

Learning to dance.

6 \. S/ X2 }8 |

  c% G5 R* u$ Q, U, M, y( P+ z5 D

看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞

( e% h: e! W& q( K) x
- t$ v2 l$ y4 O: Z

With a twinkle-toes here,


, l6 N! H+ z+ Z
# R9 k' B# j) W% o( P2 j' z

And a twinkle-toes there,

8 h# u- N7 T3 p! j; {4 y
7 U( f( c/ `& @

这里跳跳,那里跳跳


1 ^0 Z% t- I6 F- v' T5 i
- C; \, v+ q9 d

That’s the way

, m" K2 m  l& f9 a

4 Z& V1 G5 `  P' n) c) ?

He was learning to dance.

& u# r/ y+ h# r+ c# N) S! U

! @* ]4 R. O. M# ?7 `* ~1 F

他就是用这样的方法来跳舞


5 }0 L  ^) ^& J6 t$ x& k+ W% D7 p

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

8 f; }3 G( Z' H. Z3 y. Y

9 h6 t4 H) h6 d, e" D/ X5 A, w

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

- r( W$ J1 [) p& `9 w: o
  {. O! q* F; O  r

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


% _5 k5 B7 `8 P& q- L
* Z9 M1 e7 f' ?

That’s the way He was learning to dance.

" A/ M& a' t  L+ m

$ O0 r' j" c8 O6 z

他就是用这样的方法来跳舞

9 D8 }- B3 `" R$ V+ M$ \
+ K$ N) Y* t0 g# ]' Y

Down in the jungle,


( M1 e$ }6 C/ K( V7 A, A1 A: i. q- F( r/ R% B. H  N

It made me turn pale,


- ]8 R5 _; S! _  m0 l
! [5 n$ v. b8 H/ M! I! M7 S

在丛林深处,我脸色苍白

* V/ ~6 s3 |& X  l$ C
0 L" g5 o! Y+ ^% Z. ^# W$ }- K+ I

I saw a long slinky snake

! K" C' `  G- l1 V$ M- l2 k

0 P: ~# _5 }6 g3 v4 s9 J! |

Who was wiggling his tail.


9 p3 \3 V$ ]5 W7 f; h6 k$ h& ?4 W5 I, s$ a

我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴


4 F" z9 ]4 m% [" y$ q, O, g7 s" ]
/ }* r4 t% J: x! u' V5 c

With a wiggle-wiggle here,


8 d% n" e9 x" S, f# S
5 r. f9 F8 k; F4 A- k0 Y3 x: M

And a wiggle-wiggle there,


- u% F  C9 z/ L+ a* w) [! ?; m2 f

这里扭扭,那里摆摆


# N* z9 @1 }3 y( `2 t2 G6 \
, t: }# U9 l# P8 i% k, O

That’s the way


" w& K) N/ L; }% Y8 [
& ?4 y0 z" @" D/ i# e7 z' m) }

He was wiggling his tail.

% u  i( Q& a7 g1 i8 w0 q9 ~0 I

4 ]7 c, O" Z- Z

它就是这样扭动它的尾巴

* H; D+ C! Q5 ^& n2 ]: N8 l
/ k( ~7 \/ r* o' H* w4 v

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

! D/ o. i1 G* |+ m. O
- F, E2 k0 }, O1 B# \

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

9 \+ E6 a) `- v% Q5 p( t* f
, i- P) S6 D6 d

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


! L  `$ u. _0 v/ z6 Z/ g% k' M# q7 L* _. z% Q$ K

That’s the way He was wiggling his tail.


% B, o4 ]; E) v* m$ r. P6 F1 c+ A6 d) y/ ?" ^! V9 [2 ?

它就是这样扭动它的尾巴


" S! Y# L  r1 f& I* T; ~
* i$ _# }1 o" F2 K0 s6 Q7 S% R

Down in the jungle


# M9 E* H" t9 q5 x( d( H% h9 a. ^1 K2 [* y

When the stars are bright,

2 h) E: ]3 \" Y
3 Z& J+ _3 F8 B  U

在丛林深处,星空如此明亮


3 `5 m& r7 |) c' K
9 z5 n. y# t- ?9 d$ ~# c, F

I saw the jungle animals


3 ]" c' p: i4 @* L/ ~+ H2 d/ P7 |: e: s% C" C$ F

Dancing all night.


! {) l/ F9 J3 D8 q: a. U+ f- {
8 _. }& b5 j6 Q% V: y

我看到丛林的动物们整晚都在跳舞

+ r! P0 n  @6 U, E+ v8 F; z9 T
) Y; I2 t) z; z% {* @( p- E

With a boogie-woogie here,

2 C. ~8 V; V6 h0 H( _
0 p9 Y$ |8 s1 y

And a boogie-woogie there,

& Q$ t2 M; d7 k
4 {) v7 W/ e& s  @, T. u

这里跳跳,那里跳跳

: o0 }6 f9 R" P6 l- n! j
" _: F; d0 I$ C/ T

That’s the way

) }7 p$ ]! C- k$ P0 W8 o

: w* m) I4 @* X& ]3 t' G; d

They’re dancing all night.


" f1 o6 Z  E2 |# b: `. c3 J/ P7 o" A0 [# b# U, a9 P

他们就是这样整晚地跳舞


- X; G9 ^6 B) Z( c0 i0 j# u3 b- K# ]  Y) b! x  S+ O0 t! ^

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

( [0 n5 r& o" v, P% u& `
* p+ q: T0 P- j) N5 v

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


5 \1 e6 L7 B. T0 j& J0 v& J
7 h0 J5 Y1 ]9 @" p0 F" E& P- S7 J2 Y* p

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


# j) v8 W6 P0 H* e) W$ n5 `6 h/ @' F( p- G% x7 W9 J

That’s the way They’re dancing all night.


) ]2 m+ Y0 V* {0 a  w# v* T" D# k" O. S' a) L, w9 X7 N( V. G

他们就是这样整晚地跳舞

1 s. k% T  K& e
" M; H0 T( L' q4 @

! r3 P3 X$ |5 i/ q6 r  q# Y
2 _5 u* H  U' C& \

廖彩杏资源下载:, f/ `# Z. D6 m/ z% i8 P
英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套- P* K: N" s1 r9 F9 p3 t- C; U$ Q
廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划" P& A; T, v) A! U# J
5 A( p: N: C, w' x. s2 ?
: J/ g8 x6 Q! D( l; C: @0 l1 s% E2 ?


- T' H' S6 J: o
为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
廖彩杏书单阅读 一个从未留洋,也自承发音并不道地的廖彩杏,总是很诚心的告诉对方:“与其花钱去补习班,不如有规律的听英文有声故事,不仅经济实惠,而且效果更好。”她自创了一年52周100本英文绘本阅读计划和书目清单,更有效的带孩子启蒙英语。 群主: 风起云涌
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华