|
廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享
6 @+ F. S8 i0 @8 _
! C5 W ?( V0 k1 V; D" a( @& @6 l! `% X
Down In The Jungle 9 X: Z6 T6 ^: m" V4 I
4 o3 G1 i4 m* G8 Z D, F
Down in the jungle 9 w a. A, Q% M, O' R9 _8 _
$ U" B$ x- K$ N4 n! V, J$ ~Where nobody goes,
& i/ d- b5 w V$ | ~" e. N$ B7 g, r: }1 S; i
在丛林深处,没有人去的地方
4 }8 F8 o) T: X6 h7 [; }) E# ?7 d& S1 i6 A/ r5 e8 E
There’s a great big crocodile
* o2 m' y {( S4 r2 M8 E( d4 M8 M+ k( A7 w) t5 T$ r
Washing his clothes. , |* e. e. n( O' ?
- N0 Q1 ?3 X! k, p! j! H- g0 L有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服
: y1 }1 r8 { A1 f6 { Z4 J! [9 O. b
With a rub-a-dub here, , c. m/ h$ B: p3 G' t6 |) N# J
# `' L+ A( J4 f0 p) a: FAnd a rub-a-dub there, % W4 F* {! @$ d* @' J
9 a- d! x) C+ Z1 a3 s: |这里敲敲,那里敲敲 0 u3 J V7 @$ |8 o6 W2 c. n
N. s |) d% h9 [
That’s the way 5 q3 l/ n! i- O+ O' s1 t, D4 l- k( N
; q; b% ~8 c9 C
He washes his clothes.
1 ^0 o0 U' v8 H A9 n( O# V- Z3 t9 N7 X2 m' P: W" k Z, R7 g
他就是用这样的方法洗衣服
* [1 a. u0 c( K" M/ G1 \ Y- f8 r
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
+ M2 J4 h4 k3 j" P/ {) s# Y" d" m* i/ t8 h2 K2 g! ]
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
% {$ Z3 H- J9 }( p
) O4 k" m* ?& G3 Z |$ ATiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
# J# c$ Q7 J+ A2 M. z6 s7 v5 f5 o! e' O' V
That’s the way He washes his clothes! - g. V, J9 g/ `3 y! B5 R: Z
5 x |) E/ b: h) ^6 W
他就是用这样的方法洗衣服
8 [3 N. h7 T v# I- K, c/ [; T
" l7 F8 Z' N, q3 I& m
Down in the jungle
9 g2 R X$ U. {* P6 ?4 Z+ @5 N& e7 F, ~, y
Where nobody sees, 0 j7 D1 A# |2 P+ F8 d2 x
6 p- n8 D4 b5 S9 z在丛林深处,没有人看到的地方 $ ^6 y9 T4 A& k; L; x$ F# ^- M2 ~
! h- A V& r5 f+ P1 nThere’s a huge, hairy monkey
1 ?+ M4 @2 G* v3 I5 u( t& U4 o) R9 P5 v: K) s \: s, x% Y/ Z
Scratching his fleas. 8 m) h3 a7 D2 q
9 w( p" \8 O) M& d/ v, z
有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子
: d/ p! L, n T9 t% e. @9 H5 ]9 o2 N8 l) }% w
With a scritch-scratch here,
# U7 ^2 x+ O( f5 V, ~" {9 C
. D8 u( U( @. b3 A, i" o7 ]6 O) mAnd a scritch-scratch there,
; r, k& A( z7 n' W" ~
! A4 p; m2 g6 h B5 F* X0 A8 }这里抓抓,那里抓抓
' d9 h. L) J4 g
7 {8 ~/ E c. S4 X$ R: FThat’s the way
* T7 E+ Q% b8 ^/ S, i3 v- t( n# b3 w& o- d. \6 _6 I
He scratches his fleas.
/ x0 O f4 S* b) Q: c! m. W6 E' k* f7 E. u
他就是用这样的方法抓虱子
, z. l% T* d# u6 N% X) |; y. A7 s) a* W
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) 0 M! ?3 h, w4 `# u" \
5 |5 h8 H& \, s+ D/ G$ b
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
* ~+ q. d/ Y* q6 C& z, i# J' q5 A, p: z/ v+ O4 d
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
% X& [5 q* w" g6 m$ B% \# H/ ]4 T$ c+ X: _, G
That’s the way He scratches his fleas!
) b4 m3 `; d8 @. H7 T0 o6 w
: H+ m$ \( u% p' U6 k" @- b他就是用这样的方法抓虱子
3 g8 J) x9 q- B$ W: V
7 K; {( g" B$ _7 ~/ {Down in the jungle 2 [4 {- V3 w) R! ?) q& U
9 N# A1 ^! m8 A% @
Where nobody hears, 8 S6 t0 o) l/ c5 d. u
% O; ?( F, d+ v
在丛林深处,没有人听到的地方
1 v' X5 P& D3 P% M
4 p) o/ ?* R d# FThere’s a fine young elephant
" r& L% h) u+ `0 b6 t& n, y+ |3 S% I9 K9 g4 j/ o# F) t% [
Cleaning her ears.
?9 T; i5 y+ w& t7 I' ?
4 a/ Q4 ^: x: j有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵 , j4 ^* O2 L0 Q8 f/ [
- A, E8 \; x- w. f9 }7 S+ ~6 UWith a flippety-flap here, / k# I5 ^$ U. \4 ]4 f# `3 s
! S- }; s+ @) u
And a flippety-flap there,
: b7 P; t6 \$ v: ] _- V
6 g% j% l" q! e) X2 I这里拍拍,那里拍拍 3 m8 }% Y3 { A" M+ D
' Y3 L. n" S* LThat’s the way She’s cleaning her ears. * V4 y6 t' f) [; J% a/ H
d6 ` A3 @* p- ]她就是用这样的方法洗耳朵
6 `' H! [% C l: i& V+ c0 L
# E y+ E( h1 ?% w5 x8 @" Y; eTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) 5 I! ^) p5 x5 K8 D0 b
) p9 o2 H; H* U' V* v2 N
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! , _% }0 T9 _ h8 O! J4 L+ `, o
. B( @* I. v4 d+ u1 jTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! , L$ L8 }9 e( r6 l/ g6 V; e
4 c# T6 N- t, pThat’s the way She’s cleaning her ears y4 L: x0 u' [
$ u. |& e/ {; l! b0 t她就是用这样的方法洗耳朵
( E6 n" i% J4 K7 f1 `& l
# Y7 a, J9 j; e# ]0 i: L
Down in the jungle ; e1 L9 @, E% i: I5 f) E# x
1 S+ U$ X7 E6 A7 z( x( u- }7 ~When nobody’s there.
2 r4 ?2 _- a* P3 y% ]: y* n9 `) M# O/ o# J Z0 Z' l3 Y' d! Z
在丛林深处,没有人在的地方 8 C9 b) ^: P1 f: w
0 {+ x' ^* u0 j6 J5 y& u( |There’s a big daddy lion
+ e3 L" A# A1 q6 o6 x' T" v4 C' s% q" q+ F
Combing his hair. / n, Q+ p( {" [( o1 E6 ^5 I; C6 @
1 a9 M# p9 s. r' K8 s- r+ [" t. N, n
有一只大雄狮,正在梳头发
" g: h+ G' G' G
- T8 k" c W8 X3 aWith a comb-over here,
3 Z6 V( Q7 `2 K( P0 g/ ~" ?5 ?$ y; E) I# u7 O j g
And acomb-over there, ! {2 s/ U8 o$ a; m8 r
8 ~; W& g$ z% `# s6 d这里梳梳,那里梳梳 % e' Y# R i1 r. h: d. U# W" f
3 P; `* e( [% [4 q
That’s the way
' i1 T7 \# j" s0 X: d. v2 s/ \' B% H C' o: R( w
He’s combing his hair. ' W5 J" P$ z( e. K1 w8 v0 |
! ?, j0 J1 e4 L g7 O; e& X9 l
他就是用这种方法梳头发
0 W9 f. s; d* K' Y5 i4 T6 E( }; u1 \* V* h" F, h" e
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
' ]# |) |6 ]* k C& J5 V, G; N6 u, g5 a# `( ^6 \% i* _
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! * P" P$ R6 `& x0 M6 o
; m6 E$ m8 I( I
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
8 Q: A+ z w) J. f5 `5 i
4 H6 C: n8 ~, v1 TThat’s the way He’s combing his hair.
2 H4 `$ ~3 E6 I1 G" C
, a5 k0 Q) j$ q他就是用这种方法梳头发 0 s* A* O8 L% \( H) `5 n9 h
, h( t6 n) k8 B' B0 hDown in the jungle, ( d3 K/ K5 x& y. {' G6 @4 o
* Z6 Y6 a1 r+ W& D% F& k9 D
It’s a bit of a shock, # P P2 t9 m; X T
4 \! }' n: S( p8 h
在丛林的深处,有件令人震惊的事情
& Q9 }4 K* D" N6 E) B7 V) g6 s; d; _3 m. c- _' Z/ Z$ a
There’s a young lady rhino - i$ h0 O% k: A7 {$ ~ @- `
7 e( T# C* @( Z' d
A-twirling her frock. 7 u' w( h C# H ~$ F, g5 z
1 K* j$ }, s j4 ^犀牛小姐正在转她的连衣裙
9 _2 F3 h% J# g8 n3 C0 ?( R6 d: \6 n0 t$ Z; J5 j/ x- Q3 _
With a twirl-around here, - Q8 X( a% q- ~4 z$ A+ r% h/ h! j
# f7 D! o8 w6 x$ q5 R; u2 U
And a twirl-around there,
9 H6 C; L: E: i; k7 O( a2 H2 f' f x4 r% w4 X9 u, e8 h
这里转转,那里转转 1 a- D8 g6 w: u2 @3 M' C+ B
7 b$ J/ H! g1 [. `
That’s the way She’s twirling her frock.
' r6 G. i) c% {" \
% c, K: c+ N/ z$ |( J她就是用这种方法转连衣裙 & k( I" D6 ~7 H$ g) ^
6 }5 x3 D" I3 \7 k! d+ W8 U) e; D6 |
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
9 t [$ J4 J; ~
1 f/ ]5 g4 C% ?$ w9 G+ @# V5 ETiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
- ]& A: h2 c- ^' B; z9 k" q+ B
0 }9 S' P' {% U, Z: L/ k! N% I; eTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
* ~4 a, M/ \( F+ k- \% @& t4 e% J+ Z, ~8 L
That’s the way She’s twirling her frock. 3 [4 O3 W2 B& {& G6 k6 L% g
& Y; N0 Y2 K8 d7 A$ Y她就是用这种方法转连衣裙
. |! _" N9 H' ~6 _- h1 w6 {
6 T1 t2 j7 l& `% n, L. Z/ `
Down in the jungle
5 K" e/ g8 a/ b0 b4 L( v7 t* |+ N
I just caught a glance,
6 A) o/ h0 f' d" `* |- f
7 a2 l' A3 ?; C, `0 t在丛林的深处,我只看了一眼 f/ ]2 p( ^) n$ c( G8 f
/ N, X, l# j5 R/ L6 v3 t+ D
Of a pretty purple parrot $ h$ I/ u! I: w7 C9 F* L
9 Y |" w, N) v& pLearning to dance.
6 E/ M& L7 c+ u/ D. M4 x4 H8 m9 ^% i. o$ Z/ m
看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞
# H' w4 j8 I% V1 f
; Q$ v: `5 ?, s# uWith a twinkle-toes here, 9 W+ q! N; K1 ?7 c' K8 o
. n7 K* u% H2 I7 l: @2 n And a twinkle-toes there, + h& Q1 E$ @4 {; I7 e. F
" k, p9 x7 @% {: h" ?
这里跳跳,那里跳跳
6 P; x {; p& f8 i6 g7 P% P
+ Y7 Y# @3 Q1 n& W* A4 ?8 MThat’s the way - J! `* U% \# D" f! N. J' h
% s: T* q1 g$ _) q1 Y
He was learning to dance. : v! }. s' t+ k1 A$ z/ e
/ t' V; m) d! ^. ]9 l$ J) {
他就是用这样的方法来跳舞 ( C# ?( L3 p; d
6 Z: P' x8 L, [7 mTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
2 U6 K2 W* W7 |3 ^4 f& v) \5 ^. k# G8 n
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! 0 ~ b/ x5 M5 W/ F4 T, ^
" v2 l6 `2 E3 p. ]" c
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! . M: {4 Y; d1 N6 w( Z. r
0 w$ X V E' x! ]" }' vThat’s the way He was learning to dance.
+ u& ~ _: Y& F5 G, b
( _# x3 J1 `9 ]8 A! L) L6 m6 O+ a他就是用这样的方法来跳舞
# i, s/ H% w: w8 z; h( \' `& c4 S- n8 [8 b }% A- u m* @
Down in the jungle, 7 A6 p. K2 E' ~, ~ [8 r5 P
+ S4 C0 z+ @- A. d
It made me turn pale, / B9 O, l( O) }8 l1 E5 i2 K/ j0 W
/ f: A& y$ Q" M/ W7 S' I5 m4 P" _8 l: Q在丛林深处,我脸色苍白
, o! P5 ^7 P6 V! p- F& e, C. @ O. u0 m8 O c9 h
I saw a long slinky snake 8 W' p0 t7 H( T k8 a- G) _
; ?( c+ r5 z$ w* m3 EWho was wiggling his tail. 7 i8 u+ K$ @: D5 R; j% C
7 f( x1 X! d0 k. n! r# B8 Q( G我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴 " i7 |' r; `) z1 K% o. j
0 o: [# g2 ^8 B" a: H" n, H& H; C
With a wiggle-wiggle here, ^9 r% F/ ]! y. s! n0 W- t
/ k2 K9 l' S+ S5 l' i' E
And a wiggle-wiggle there, 4 a/ F4 q' x/ n# x M" W
! N/ D8 {( N7 T# R" n
这里扭扭,那里摆摆
& C' z4 W$ Y& R$ ^& m! U c
& L9 i$ N* p( T3 v& `5 E4 BThat’s the way
" |3 X4 {$ a; {" \! a8 B( W/ w$ I; F; M( e K
He was wiggling his tail. 6 K, ?8 Y5 D) [3 Z
9 [7 ] S4 s/ O: A2 M6 l1 u& I
它就是这样扭动它的尾巴 8 @+ S" q: S8 q8 ~ s) [# Z5 L
- z* b- ?# T; Q. v
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) 9 e# T% L: H& F9 D$ w1 Z& W" w
) e4 f N& U! i$ J
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
) D, b' j% @! K4 O4 t7 v7 h) w
6 B* h# c. L" N0 D i/ _: j1 STiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! ( p( C& B% o$ G
$ s! P b# |( Q" DThat’s the way He was wiggling his tail. 3 a* M z( f1 H5 s" n! H
4 R% Z& F4 r! g( F- ^+ }3 i% s; e3 d n" l
它就是这样扭动它的尾巴
. }: O6 ~$ U0 z. K2 |7 q- e. Q9 E" Z; t' e' J4 A3 W9 B
Down in the jungle # C& |2 P5 U- i! K9 [" I
0 }. c1 d" j6 C- _' N
When the stars are bright, 0 s/ x3 o/ a8 X. y* g8 T! R" D f" n
( g, r+ I7 T+ ?7 b在丛林深处,星空如此明亮
4 ?' u/ ^7 O3 I8 \4 V/ B9 }7 ^2 V2 c( }# j9 N" a' e# U" K
I saw the jungle animals , } b$ q: b9 R1 _, v. b
0 v( h; ^+ q$ v IDancing all night. 6 N$ L, B6 e, ^$ K9 A, p
; I6 n% D6 s. ?我看到丛林的动物们整晚都在跳舞 $ r2 y7 T$ P5 { c
: y! O; v: e. Y+ H+ iWith a boogie-woogie here, % H' |6 u1 x) L1 M S( W
& O6 G3 P' I- y1 q& i& w- D
And a boogie-woogie there, " _1 G9 \6 F; G- C
5 G" G- d' g9 n# P7 l/ i
这里跳跳,那里跳跳
. y- j6 x( {! z A0 i/ a
/ i& t8 Y; z! x5 ?! r7 HThat’s the way 3 G; |, s1 a; @1 ~% L3 t, \
9 r0 n& [; Z/ G f1 ZThey’re dancing all night. $ @& n) p0 x9 d) }8 J
8 B+ o- u/ @; R* n
他们就是这样整晚地跳舞 7 ^- w9 w1 v$ J' s
0 v8 g/ H7 |+ {0 }7 [0 N7 STiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) ; V6 L2 Z( W! x1 c/ e% U
: a- g: M% Y b) X8 P( nTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! # K3 S: @* o* w# e; l `
2 M# K. O) s8 C( t7 B) P/ e9 JTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
8 a+ A, b! k2 ~9 |# \+ P& ]) U& t# H) D' y, M: ~
That’s the way They’re dancing all night.
' ]2 C3 V# r9 l
9 C: m- S' a, ~6 a他们就是这样整晚地跳舞 6 q: k+ s; k+ y5 v
# F) _2 ?" }. M; x6 K# n
$ p1 q8 y$ \7 h! Z, G
$ S) }0 j# J# ^; `1 E廖彩杏资源下载:
3 l9 D1 F/ m& w- ^1 \& U英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套
4 z6 W& A8 v* \0 l& W廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划! e4 L( j" A, i5 R
: _" a5 T A! p/ i8 @1 u5 r F7 J
7 I: _9 M& l9 O1 N$ ~
7 `' f- S- E) g* {# |: h! B为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
|