廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享
1 F- x! {0 c1 \$ p" e1 v2 G" q1 ?
3 I: N! I/ g2 u. ?" R3 Y+ j" r' u) ^9 T+ `# o
Down In The Jungle / h7 A1 V7 @7 [/ }# i1 ]7 U
& E$ q, M. `. \5 N% M7 q* ADown in the jungle
; K- S0 e3 D7 g9 k. E+ T% ^, y% U6 D* ^0 H' `' ?
Where nobody goes, , J8 c9 Q# I" y, v& Q% z2 V* U
7 U( N" A) [) W在丛林深处,没有人去的地方 7 z0 y2 Z* k q1 q
3 k) v7 T' m- x& |% y4 u) }
There’s a great big crocodile d3 c8 z9 J- {6 t1 N
0 g' \) g4 x, HWashing his clothes.
7 a8 I# O. Y W1 V7 ^
! y# ^6 p, X; Q6 F% q) f; I有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服
0 R8 Y9 S- L" y( Y. d) n$ i* ?. _. v* X
With a rub-a-dub here,
. U( M; \7 j0 e9 h# Q2 ^# a" _! t2 p3 ~* e' Z
And a rub-a-dub there, 7 Q. I9 w$ h% j2 e0 L: ?: B: s
" _# V- L4 R5 g# d0 s; Z这里敲敲,那里敲敲 9 M: M( `0 r& q- I& v, W
. z. c0 A' V) ?! n
That’s the way
0 g0 y8 L w" F" s+ R& n8 c3 `9 B' M2 x7 m( o9 W( c
He washes his clothes.
! F+ L" T1 L! M a4 Q
9 z6 ]- s' }; G) ]他就是用这样的方法洗衣服 4 n$ V* d& J* U
& c# Y- q0 S9 m" QTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
1 G8 g3 V1 W! R, {% ^3 ^3 K" R {4 x
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
# c1 o$ p, D( [8 q {
9 P( a( f; m+ }" kTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! * ]- \2 f/ c8 L: J" C
1 Z _; Q3 h2 W% K- Q6 s
That’s the way He washes his clothes!
' H H1 x5 c2 j2 ]/ z/ F# P& c2 h/ k6 G" X% q: N
他就是用这样的方法洗衣服
. n0 S o6 `6 y: f8 Q
2 X. `% Q: @( B" H) \3 ZDown in the jungle : o5 h, C) |6 r, b0 H. y
, O- ]1 g* f6 N$ z
Where nobody sees,
( g6 }0 J2 N& T# ~# I
2 Y& k J; ^* J# X! V在丛林深处,没有人看到的地方
' Q- W. C' J& p# a- a; }5 y. A7 l
4 }2 ^- G* @ F! g* uThere’s a huge, hairy monkey
' a' u6 e0 g* K4 H
7 u* m# ] h' c$ [- N9 Q2 k3 gScratching his fleas. + e$ K: G" y s& j3 m5 c) \/ I+ [
" X5 b* t, ]7 _+ ~ \( x( ~4 n
有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子
. ^0 Q/ S8 _7 P/ R6 W2 B; w1 R* a: F+ B! H& M( [7 u
With a scritch-scratch here, 7 `+ y7 f6 Z# P! H' W
! `# P6 O/ a2 ~, {* h& @And a scritch-scratch there,
/ ~% Y$ p8 n0 g( r% x0 l3 G1 S* ^% c, y$ C; }9 z* F0 [7 z4 ^* U ^
这里抓抓,那里抓抓 ' o. l. B0 r7 O1 c
' ~# U! h, E ]' |2 KThat’s the way
8 {+ i7 B9 U0 w( k+ |1 E: d( i" Q# S6 W: v
He scratches his fleas. R" f: }1 z+ B) B
& b! O3 W) e+ J. q# S
他就是用这样的方法抓虱子
3 o. R1 s& c4 K
. z4 i; {6 A- u3 u0 }0 fTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
# Z4 Y2 q: a. |5 ~# G9 U1 f$ s( j+ P; m& Y
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
+ ?, A/ w% h: W1 O3 _ a9 J& m9 T; {
; s9 ?: G+ f8 `& NTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! / p. l' r; v7 G. C
) A* C/ L X8 |
That’s the way He scratches his fleas! 4 n: G9 U( R& r2 G! ~* X' {1 _
) {7 D2 M6 h1 u, I7 F0 D0 ?$ H他就是用这样的方法抓虱子
' L# U8 i/ g9 B. E" C+ N8 ^
# n8 q; q2 v8 x, n: b
Down in the jungle
& B; {/ D3 o* x0 c4 y; L8 n# G
6 [0 H. r6 o+ G: [! o+ ~Where nobody hears,
3 b8 W6 r' { ]" ~# U4 E$ W8 z+ V5 C/ W6 H: p% N
在丛林深处,没有人听到的地方 ( G/ E2 D2 C" s, G- F
8 K6 O# F# N2 g# x; A+ V
There’s a fine young elephant 5 o( F$ A- t* b
# B0 N( z, q# K2 i3 |) [+ fCleaning her ears.
: \1 v+ d- |+ L# X+ x4 {1 N
/ K/ |5 m: Z. @2 U有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵
7 }4 u2 ^& K. X+ Y9 ], z( \" T3 W/ R9 Q9 F3 v, j3 r$ x
With a flippety-flap here,
+ ~5 ~6 s% B: v/ Z, u6 Q
/ d6 s. F' S3 ^" k And a flippety-flap there,
" V4 X! E# J3 f1 @% T3 L- t+ E
! l5 o9 _1 x. {. {8 p这里拍拍,那里拍拍
S/ ]$ k) A% v/ ~7 q7 }- _5 |3 v) y! d/ N( N0 `! c5 \+ q; j& z
That’s the way She’s cleaning her ears.
' j+ a& M, `& y% X5 |/ }$ F8 a1 q/ ]+ ^2 n/ E5 _1 G
她就是用这样的方法洗耳朵 ! S2 r2 v( W l& A
2 ~& {, c) i9 Q/ {Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
7 i% i1 \8 L, `6 y% d1 H; m* I/ R* v# w
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
7 b. `! ~5 p3 I6 b0 P% W0 c* ` `) w5 g! e- _
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
2 d- U" h# S0 z8 ~( F- o! C
# W4 Y. z" @* r! u( \8 S. U |That’s the way She’s cleaning her ears 3 j7 G- n/ b9 @# g; y l
6 R( P* p9 w) K" ?- t/ N7 ~她就是用这样的方法洗耳朵
6 J( T# A% t5 K& H2 @) Y& k3 a
: `; S$ |7 A- l' y& c4 f' hDown in the jungle . ] R" h8 C/ L
- b/ {2 _4 D8 u* qWhen nobody’s there. ! S7 W: A9 ^4 @2 M: v' v0 ?
$ U; u* ~1 @: _$ |9 d. l在丛林深处,没有人在的地方 / r% B; P* I: e8 R0 K
9 E( g( D- c) W( ^There’s a big daddy lion
3 r5 x9 L' b; Q( l( g/ I, w9 W4 f; g# z" f/ i$ w* ?( e
Combing his hair.
% k4 x2 Z7 y' ~$ q& C
% |# _; h" w2 F+ _0 }" A有一只大雄狮,正在梳头发
% e5 |0 p$ Q% e; v" U; `" U. `, S! X1 F# P% B
With a comb-over here,
- _1 Y; |6 p& h7 G& v6 h
: e8 m) q1 A) E# d4 e8 a& |And acomb-over there, 0 Z' p) Y' p# H6 R0 j7 u
! M& e# z4 u) C+ f; S# F7 }这里梳梳,那里梳梳
% {/ p0 y2 L2 V
5 N/ Q; }) v/ u4 j N4 i3 p/ y8 uThat’s the way 7 x" l8 r( q8 D/ @
0 H7 y1 B2 U N$ `( R; d/ VHe’s combing his hair. 1 r2 B9 ]) F) L2 U) N
, h/ K5 Y* o5 I/ P7 x
他就是用这种方法梳头发
1 m9 P$ @& g$ l$ p9 P6 p3 E
, p5 p* ?; L* w+ |9 Y- k7 Y6 D4 fTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) 5 D& Y- y" e, r% q
* t4 V8 P/ d! y* b( s* L% v3 U3 w+ MTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
" x0 ]' c6 V. b& T1 Y
: B4 X2 O5 h% M9 }( h. Z b& GTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! ( {9 N1 r" m2 ]
' M' S6 ]7 _7 Z* {8 y
That’s the way He’s combing his hair.
7 v' ^+ S3 P5 | R9 C% n0 o% h5 i6 f! D0 T; r
他就是用这种方法梳头发
: L% e) d* I6 {7 W; b7 K: Z6 W1 G
/ T% q3 ~" q, Y& k9 `% g3 dDown in the jungle, 7 Y5 {+ z7 @: W6 ^1 B
* V/ { Q- ~* V Z, Q$ ?# Q/ @5 Q, Q
It’s a bit of a shock, 1 U) u9 d5 |. {" C
5 h u. ^5 f* X9 b# A, u: z# h" M在丛林的深处,有件令人震惊的事情
$ o. W! |8 h* o, N. o
/ p j% n; v/ @9 y% ~- [There’s a young lady rhino
, u* @* x6 c( J. m. y2 o# P
7 O- p* O! Z! ]( `, yA-twirling her frock. 8 ^' t2 K& Q2 o' @9 `
/ m6 S% i8 {1 J! j- F" \$ {5 v: j4 ]
犀牛小姐正在转她的连衣裙
7 z' q- Y8 m' [$ t! l
' Z, M& m. `! k4 L3 G1 O4 E9 t1 BWith a twirl-around here,
! x E' ~6 }+ c' A$ i) ]5 A2 Q& J. o$ ~+ e0 i) `# ~( N
And a twirl-around there,
2 Q! J9 [; D" a/ J: r! [* x& ?3 @' [2 z4 @) W
这里转转,那里转转
, n. d; N7 u0 ^( w% ~
5 O) I/ H: b6 KThat’s the way She’s twirling her frock. 6 F3 R6 C- Q. ^7 R$ ~0 L) p8 b
1 O: r# f `4 O
她就是用这种方法转连衣裙
+ I" `& n3 c! [2 d6 m7 V' b% ]+ y1 c3 r+ x {1 l
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) / z& v0 o: j9 Y9 C' Q- H3 y
: D- _4 e8 L: v7 m% }+ a3 ~) ^4 c3 _Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
- Q, A. X5 t, J) G! Q8 T5 p2 o& J4 ^6 ^
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
- F, ?: m6 L, T' f+ }
& q% e1 ^# h- C; w) n" X' PThat’s the way She’s twirling her frock. ! E2 k; C1 e, m5 D8 ^' H
% d, m% T4 U) b
她就是用这种方法转连衣裙 " t3 K1 j/ Z+ W/ [0 X% z
+ M# }2 Y7 I( i, \
Down in the jungle
# Z9 ~: S: ]( _- f/ f& X/ h/ |
6 `/ L9 {6 t. L6 sI just caught a glance, ! Y9 K! D+ R u- ]6 c5 m% b
! [; T4 }5 p& K a: r7 f2 @在丛林的深处,我只看了一眼 ( S, b9 ?" h8 G! y
5 |: m; m0 e, f) w7 l6 v
Of a pretty purple parrot * A! @. `" H6 |% z' }
6 d& n9 q1 p* }* [* c, R- SLearning to dance.
) m! Y3 G u4 N$ [4 u1 _
. p, V% s0 W# S3 @看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞 - ?6 H; `4 }6 h- S$ B
5 H) ]: J9 V. v+ CWith a twinkle-toes here, % c6 }2 ~( a* C* j2 }4 w
; w/ M+ x( a# b+ e, B/ p; l: E
And a twinkle-toes there, ' l. L# f' c. B6 j9 Q# P# v. ?) h- a; O
9 ? K- z) \6 c W( W% q4 C这里跳跳,那里跳跳
% N3 z/ H4 C5 e0 k2 k/ q9 x$ D6 J; w( n8 O* R, \: g9 |
That’s the way : a: N* @+ o! K1 l, k1 d# j
& M. ?* G% |- ^4 Z
He was learning to dance. 9 K, w" N) Q _+ Z
5 `7 t ^& m& O1 X2 N, j% a8 j他就是用这样的方法来跳舞
$ B) b6 Z1 z2 ?4 o" Q
2 x- ~5 v$ j" D2 f: NTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
0 k8 o2 n8 d! R* l3 U& x" n) d) t; v( z% V6 ^! B" U
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
) a* d: b4 L* q! F* G8 ~2 z0 `; [4 C) T
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! % q: x/ p+ x$ E1 m
* H9 n4 J* _9 G9 ~& ], bThat’s the way He was learning to dance.
# e- G7 T0 a' _: n% O+ n A5 `# B. S4 q$ p8 d2 q
他就是用这样的方法来跳舞
5 f1 M$ h G+ G4 h( N' x
6 {7 M/ J3 s$ c* s! r. B; bDown in the jungle,
% X3 J( F$ R0 _; t( X/ T& V: O. ~/ Q+ y
It made me turn pale, 3 c7 j [3 w0 k. E
6 [6 {( }6 }! x8 S* q4 j在丛林深处,我脸色苍白 ) H$ P c3 m/ e% _) x
" ]2 T1 d' n! _I saw a long slinky snake u/ J5 }+ T3 c5 T3 C. v
; M6 L" s6 W( V$ s8 N: D4 Y! m
Who was wiggling his tail. : t1 T6 h3 T1 S7 b: I: x
4 G( R2 F$ I& ?' S% E- P我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴
$ a' o) i. f' a; ]4 F6 u L) y& X; Q$ x8 P# c) l0 S0 u
With a wiggle-wiggle here,
# n+ O, I7 d. W6 Z& \: r
: n- g' r+ ?6 ?+ MAnd a wiggle-wiggle there,
1 n) `7 `' \' u1 B
0 J; I8 I( L0 C: L6 D1 A& q这里扭扭,那里摆摆
( }* @: G2 s# ?4 R0 M
/ v( t) c! ^% Y# T: vThat’s the way
4 C( ]/ @+ a+ m. D
$ b1 p( d& P& C$ FHe was wiggling his tail. - q& n% E; ~. N4 e
# I' l f/ \3 `' n& ~它就是这样扭动它的尾巴 8 u" ^: B8 \$ O9 l" n
' J6 J) s4 p4 E
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
" ?5 t F( U; c/ R: D" E$ ?8 F* V! L) o+ y1 C
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
) n8 ]0 X- O; J$ ^; r
% O# a' T7 a5 {* q/ A: I& \3 j6 {Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
2 q6 M" D2 |$ E5 H1 D; @ K, _
: ~4 C* d( c; p5 b7 oThat’s the way He was wiggling his tail.
1 w/ w8 V' @( o" s0 y& j1 |. l9 a! O- _5 ~
它就是这样扭动它的尾巴 - e+ h5 L+ X+ M7 V# e* F$ C9 b
" b+ Z" d+ u# ?% D8 c/ QDown in the jungle % k. W g Q {2 f& u6 P; ^
2 D. v( \" ]- j1 X7 R4 \
When the stars are bright, ! x6 p6 H7 P; \4 J6 e X. q L( k
7 D2 C1 i4 {+ p1 w0 @0 ~# [在丛林深处,星空如此明亮
$ G! d$ Y4 ^- s# V6 [7 D# R. F; q/ g& g) s& x3 \! U$ n
I saw the jungle animals
4 z5 B5 x3 W2 ~% N" W) w# H2 q. J0 }' S: ^( O
Dancing all night. ! f) D- w8 |2 m6 V5 o m: B
- `! q/ U8 s, Y* i' y我看到丛林的动物们整晚都在跳舞 . H3 p- ]8 D* P$ Z- x% H
8 a$ |& L# T' `! K9 w# A
With a boogie-woogie here, 8 ]2 F/ N6 c1 i
1 _+ r+ H2 `' K2 |& w$ t% M4 H$ d; T+ d And a boogie-woogie there, \3 s" q, M3 |9 C. v, {) I- l
- r C1 u' \- V! ` j; o& F
这里跳跳,那里跳跳 ( S" s* M6 j* L, Y5 b
! C" C8 y o0 J. ?6 k1 c
That’s the way
8 Z0 I+ o; M* g$ q; K0 C1 y2 ]0 M9 K, Y1 Z) {
They’re dancing all night.
# \; M+ H# r" H/ _" W; w' c
, m+ Y7 F) @1 h0 h: V( S4 t他们就是这样整晚地跳舞
6 n0 R3 O* f$ M$ D2 y) r0 b1 v5 Y/ _- O E4 ], T% E, [
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
& x8 o8 I; F: N9 B; z
7 t; o1 V, t3 U: BTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! ! o2 a2 d2 j6 M) f! }: u
: r" Q3 e6 F- ^Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
9 t. ^. D1 S5 j" n" F0 T+ w
6 I p7 d4 r/ W, L% D" o" ^That’s the way They’re dancing all night. N# z. N/ k& V) t, x. {9 S
9 n) y; }8 S3 P) R: v他们就是这样整晚地跳舞
& @3 J3 Z) D. O5 ]% n
- f' z7 R$ {+ F2 v3 a* b( a) Q/ J G; w
8 [8 T/ [- e3 ? x0 g廖彩杏资源下载:6 r1 \ T2 m, `0 F" H
英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套+ d- e9 j* J. j/ b+ m; v
廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划+ \' {. Y* F' e X h
1 A Q7 E; ?$ v. E) d+ f) l7 Z/ Z
8 z) V' D K2 C & r r# M3 G; e- @( z3 b: N) A) u4 a
为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
|