小美妞 [大学生]
3430 0
发表于: 2018-10-18 11:27:17

廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享

' X5 B8 l7 o: p+ P/ s( o' `9 W, G

23.png

3 G5 [  E, ?$ D4 B
3 n: B4 r% D9 U, Y3 l/ j

Down In The Jungle

4 L) M, a2 C# G9 |7 _; b

24.png

; [) V2 B6 F4 w: K+ D; A1 P

Down in the jungle


+ a( Y1 ]/ w; s8 E: k0 u- P% m/ a- m" ]& V0 @) @# f' U' {& a

Where nobody goes,


4 n7 l8 @0 L' c3 P+ U# j0 X& o! c4 ]0 d, p( W9 ?. ]

在丛林深处,没有人去的地方


- j: |% d' n" ^) w3 N- G7 p2 |) X+ b; @  `& Q1 u5 n) K- l

There’s a great big crocodile


* F$ I- L" ?! H1 W0 a8 ?
, m( _& n3 [! `* m, ~6 D+ g& N

Washing his clothes.

1 Y; n. j, q6 h& @( ?. w; w& K

( h! N1 F! S6 B, v8 l; [9 M9 k& A

有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服

7 y+ L3 H5 ^1 O: h/ w4 D1 T2 {/ g
6 c8 R- r& |$ ^/ J7 f2 h( ]

With a rub-a-dub here,


+ |' w) B; |9 U' h6 S  e
- y2 a3 c- _- \5 r8 x/ ~  {' L

And a rub-a-dub there,


6 A2 h) `% C; w
  d. C1 V  N# f# _' [

这里敲敲,那里敲敲


* ~7 R9 u  W# }# n/ I7 p+ I+ q. |
- r4 _& a; Z9 m6 R- y; r/ p

That’s the way


$ Q1 f* Q* N- V5 ]4 l
# x" L) ^7 Z: v& h0 l% l

He washes his clothes.

  O; ^6 @- @$ s! y
$ t9 X" H% M, z9 t- P9 ]* n

他就是用这样的方法洗衣服


3 ^9 V" d) a& i7 f. q7 A/ B$ F2 c7 t7 ~- M) s0 _

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)


0 ^# X- s/ z- b7 n
6 G% I0 Y# V, _

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

1 t3 B! F$ ^. D
+ }8 T3 o& i' H; V4 P3 ?

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


  K( U/ c! W% ~; r9 {/ r
6 @- M6 E; h# W' k- i$ @+ O' E0 \

That’s the way He washes his clothes!

/ l+ |9 i8 O* m/ k9 I$ f6 P

8 u/ y9 m) n1 n$ k6 O  o& }

他就是用这样的方法洗衣服

, H6 c; T  I2 ?& y. D! q0 m

25.png

2 k5 Y) ?' [' H  s5 _* ^4 l

Down in the jungle

! y6 k. {$ P: u6 s% p

2 m9 m4 U2 e3 n  [

Where nobody sees,

$ _( ]+ `) J( z4 J- f

4 l5 I4 o- y1 g# [; o

在丛林深处,没有人看到的地方


% w6 n7 i7 P4 U! X! p3 N# N
0 @1 H7 ^  Z( G" N0 K

There’s a huge, hairy monkey


+ Y7 a. J2 g2 D5 K, r& x, v' D4 {- |. s4 E' J  L

Scratching his fleas.

8 h- o! U& a- C& R
; U/ c' g8 G8 j

有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子


3 W3 S! w! F! m8 m2 S
- W' e8 n. }7 W- w! u. d

With a scritch-scratch here,

: |$ H# S& S2 g+ A% o; L

& @9 G. Z8 a0 P! R0 }6 s- U

And a scritch-scratch there,

' r, f9 U- U) r( }" k# i

) q( s9 a7 v! Q  q% r2 N  {

这里抓抓,那里抓抓


* X$ u/ ]* g/ L- t3 K* b
* \: U* m  Q$ T: D: [$ P# k

That’s the way

2 u1 ]$ M" H& w

+ L: A7 h# |$ v

He scratches his fleas.

4 y1 d( p3 x$ W

5 `9 B  J' u6 Q' H1 l: Z& D  @

他就是用这样的方法抓虱子


. j3 d3 @9 [4 }3 [3 z; M0 M: j% |3 N! w5 o0 m% e/ W

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)


, m) D9 i4 k6 ^; @, ]& f
1 {+ M9 I/ I5 j1 P4 g

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

7 ~+ N" ^4 x& o4 a
/ o3 m# I1 Q" S% c

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


: ]: }1 \5 D1 H
0 O: S1 \4 e: _, g8 T- p

That’s the way He scratches his fleas!


6 R+ X! c  a4 T- G% l; U
( G4 I3 A& G1 \+ i

他就是用这样的方法抓虱子


1 Z2 y) i1 P& L' Y( u& H* s$ d

26.png

0 I, Y6 h: x5 y' x8 q, u8 Y

Down in the jungle


/ p4 b: l* K- F4 y6 D. M  N' }) I
7 @, c  z( w6 ?$ b" P# H

Where nobody hears,

; y  a/ a( |. ~  \
4 G# K: X6 |! D: M2 P

在丛林深处,没有人听到的地方


& j' j/ }& Q3 i8 T& {6 f2 O4 }1 P. ^

There’s a fine young elephant

# w9 A# K3 W3 \( D3 R9 B7 c. i

" z! W' `/ [+ E0 W3 h0 a! e6 o# }

Cleaning her ears.


; J" l: V0 T! C. V3 j( H0 ]! S3 P3 Y, b, u7 s6 ]4 X2 V

有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵


) p* d4 o2 ^3 X  J# L* }3 {- M* a* i3 F5 w, N+ y% Q

With a flippety-flap here,


& l9 l' T9 x$ U* N4 N1 N. c) v) [8 [4 H- g

And a flippety-flap there,

8 Y5 g, A- f8 Z! Y
- L8 U; K! D) ~+ _/ [0 B4 o2 H4 w

这里拍拍,那里拍拍


  D8 T; C/ x( t& e. [$ x( P
0 o9 {+ b' V$ c7 @

That’s the way She’s cleaning her ears.


+ C. M. a$ P( }) I# C$ [
, t, ], w4 u0 q7 U! N  S

她就是用这样的方法洗耳朵


4 \7 d9 @2 V' \1 n! l3 R# k8 u* f3 n9 n

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

" K1 y2 K% T- \. j

  Z8 @5 f. C% G) X& J2 Z: N

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


+ X+ J9 e9 t) ~1 ~9 v( e& x* S, w. l9 [1 w+ n) M

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

) i& P" q0 m. N5 K" g- K1 d. H2 @
+ t* u5 N% w0 E

That’s the way She’s cleaning her ears

( g% z7 a$ ~3 r* A

- u& P+ N+ {9 H; R3 i

她就是用这样的方法洗耳朵


- Q2 O! O1 n) K) C" ^3 V( _: F

28.png

, l8 N- `$ Q( `+ Z& k

Down in the jungle


: h1 E4 j& Y: {! ?2 ^& F; L7 A) }0 a" m, ]0 A1 Y

When nobody’s there.

: h  m( K/ _1 q# {& v; {: a- C+ I+ f

1 M2 |6 b9 k* G3 [% f8 w: r' t

在丛林深处,没有人在的地方

4 m7 m* p3 P5 o# @/ R/ Y

- b" f) v! W! _

There’s a big daddy lion


# U3 [: y* E" x5 H& E3 ~1 n6 r' j9 U' c# K& F- ~' @

Combing his hair.

/ f- V, e; i  f1 |% Z
" g7 M) j0 S. c( F. O3 w

有一只大雄狮,正在梳头发


' P3 z% X$ v* k( q, F+ v. H& E$ o" z/ t! Y! T6 D

With a comb-over here,

6 S! |$ b; t6 w  y

& b# p6 I) Z. U9 o

And acomb-over there,

; \1 S/ U9 h/ t" e  m

- Z/ W" _& V& R) P! ^" \

这里梳梳,那里梳梳


2 a( Z+ J# G4 R% `" N3 ~/ b/ Z$ R
1 }7 s! ?4 ?% E8 N/ P

That’s the way


! U5 |' _6 F+ x5 \) ?. |7 b4 B* U, U# V" K% j2 t

He’s combing his hair.


) R' x4 x. i$ H# ?9 q7 t6 v" b; k+ H9 u2 K* h, H1 }

他就是用这种方法梳头发


2 D9 F1 k7 s$ O0 l$ D+ Q
: h& W5 @8 z' p1 M. V" ?, S

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


6 x9 L+ X. a: |; M' w
  c. g3 P3 w( [# i$ l2 v

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

) t' I5 @( B) Z8 A6 L
  ?4 S# n% @3 `, n8 r

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


/ }1 O' N) T. y+ ]: E4 b0 l6 I+ j* i% P/ R# H7 v8 |1 F

That’s the way He’s combing his hair.

! J  `8 X! Q3 [; W4 T; s& {# i

, C  [0 u1 k, O1 f/ `/ u

他就是用这种方法梳头发

# T: m/ N+ a) l3 C( \( I4 X+ @

30.png


7 e% D& f5 C, {6 B

Down in the jungle,


  k% g6 _; q0 _% a- k) b8 P( O" t1 Y1 W* Q' o7 I" V' \

It’s a bit of a shock,


' b: s0 q' {4 l4 }6 R
$ `  [# x) O* V( I; d; }

在丛林的深处,有件令人震惊的事情


1 h+ u7 E" B! N' s' L2 s, H! [" {' n& X. u5 O

There’s a young lady rhino

+ M% r4 L6 [, c6 j
# ~: ?. ~! E$ h! U' A) o+ _

A-twirling her frock.

( ]4 g6 E5 q+ j+ J& ^
! U' D7 \) a( m/ v% G- ~

犀牛小姐正在转她的连衣裙

3 q# Z+ J+ X3 K6 a2 X) \3 }

; K; G& X3 u& D' m; `- M/ Q8 d

With a twirl-around here,

2 h2 K+ |7 H: }2 G

; V; `* {, Q; `; Z7 e+ c" e3 I5 G

And a twirl-around there,


3 `8 R8 t* s* b) `' ^
- }( k6 F9 l, S0 a4 r

这里转转,那里转转

  B* a6 x; ]% S4 _% w

9 H5 g9 ?8 v5 r5 T7 [" O4 {

That’s the way She’s twirling her frock.

( I) v; @" Q7 Q. D" X

4 b0 @. O' r* o5 h* ~4 C, c$ Y0 B% A

她就是用这种方法转连衣裙


0 S2 M$ ]7 Z3 c0 r! Y( e
* l2 N$ O* ^! c7 M

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


' o$ ]+ F5 g' S9 I" M( [5 S# V' s3 J

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


/ Q% t% [7 K' q2 x* d- c8 o
# B) C* `+ q- j8 l

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


( e3 w* l. m3 u  e( @, L" a+ ~9 T7 T5 X

That’s the way She’s twirling her frock.


7 {/ j/ _, w$ ?6 ?% }# r' Q, C  t2 g4 S  }* E

她就是用这种方法转连衣裙

( Y5 V7 I  n" ]

31.png

! M8 `/ B# d7 H) n4 G

Down in the jungle

. f/ D7 W! B% c: a) R) F' o

4 f6 R6 b7 t! m; ~2 y* ~! W

I just caught a glance,


- ?+ p! W0 H6 ?) ?  N6 }& F" X7 m7 [

在丛林的深处,我只看了一眼

9 \5 u% ^& Z# `+ Y
4 I3 R& o; Z2 e8 f: Q7 y4 @

Of a pretty purple parrot


2 Y3 X5 _" r* C" s% p6 n
% |/ Y8 h& q3 F% @6 c1 n7 R

Learning to dance.

: {; e* V+ u$ X

5 J" a% z- T" d. e

看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞

4 F  t$ [# w3 `, k! \4 G

. ?! J( `- h: _! v' e1 r

With a twinkle-toes here,

2 U0 u' v5 _5 h0 C6 H$ X9 N
# r9 J0 X1 A* w% K5 F/ \1 |

And a twinkle-toes there,


2 E& n/ O8 R; [: o' e4 d5 w
9 {/ ]* @! G. f1 X' g8 G: `

这里跳跳,那里跳跳


( ]+ E3 i# p6 e! l4 a1 y: T1 |4 D! s5 o6 K0 {/ ~$ p

That’s the way

$ ^$ a) s% s9 k8 s2 [) A
5 h/ ~6 H/ n/ i  V. _4 m

He was learning to dance.

( |, Z6 [6 v# P  B3 v4 y

6 D, ^/ u) c. i6 e) \. \) A& o! Z: ~3 j

他就是用这样的方法来跳舞


- x0 f% d8 w) ]) D
( z/ I* E2 b& ]3 D( @* e7 Q, S

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

* [; {  l" M; K& g" V

1 {8 M- n/ V+ B" z) Z

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


( E* m9 q) _0 a& ^) L0 K7 t% S! l/ _- p/ N3 @+ y- \

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


, E3 u- G8 Q% H+ y/ F0 N" }6 X" u2 R6 z! h2 J# k+ H- J4 F  @

That’s the way He was learning to dance.

. c  A: ?8 C5 a4 l

0 @8 l& O1 T4 `$ ~) o

他就是用这样的方法来跳舞


( _0 w0 i  F+ e) N# Z& T5 o$ A& i% b. M. l0 w% c

Down in the jungle,


6 r+ h, q# ]* q0 c" z- M5 V/ B  z
) }' v2 f5 y$ u( t# H; b& q

It made me turn pale,


; F! y& e6 Z- Y% w, K- z8 j
! c' d# D! K- k; `2 _* e

在丛林深处,我脸色苍白


: l' W& M- M+ @! y$ _6 Q$ b1 u6 A$ Q, N; ^4 _

I saw a long slinky snake

, O% b2 y; _0 y; v, u5 I
8 q  ]8 W! g2 J' }

Who was wiggling his tail.

! M2 l" T5 M& A$ D* K! v

* M1 _6 c; ^+ W7 N# s5 X) {$ f+ u( B

我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴


) y7 }2 M. W5 C5 a
( P, H9 E/ j8 S0 n$ g

With a wiggle-wiggle here,


" h5 w" o6 S& k- L1 U6 u- D( e" U/ M

And a wiggle-wiggle there,


- e5 M3 Q: `2 y% |$ E9 p1 w$ x2 S" y8 j2 E) s, ?$ O" c

这里扭扭,那里摆摆

1 k8 T  g% r) T
2 Z0 F3 p, w8 T1 A) `& C$ V' T

That’s the way

6 w/ ~1 y: M+ H; B- L% z. e
1 a- q' n/ [& I$ O. x

He was wiggling his tail.

, P0 j* ~( I- ~) U0 r. W7 z. r4 V- D
7 ?1 w4 l5 \) \4 }; H% z( f

它就是这样扭动它的尾巴

5 {& |! k: K6 k+ t5 a
/ [' P/ L1 z; |1 h* m9 X+ X

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


9 W/ z! N0 l& D( R# O7 ~: k$ P4 O: v- C+ X9 n

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


4 c4 Q5 P( n$ t2 E) \1 Q' j9 {$ r' n: _

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


& R+ F' }0 h3 L- `! q! S
! z% u; p$ d$ ?3 v

That’s the way He was wiggling his tail.


+ B8 e, y1 v2 {3 [4 m+ K7 A0 V/ b- T: `' ^3 e- j- x

它就是这样扭动它的尾巴


* o% b% r* _: D
2 h$ k6 V: b1 K- m* t

Down in the jungle


  f) S2 }& v4 l/ ?- b( `' e  O* o2 \6 G8 Z/ b/ ]5 B% u

When the stars are bright,


( k. i2 _, L) r$ S& O# k* j- A% N1 f

在丛林深处,星空如此明亮


4 T# M7 s) m( A" v7 g- X( N8 {2 N6 i6 X$ i: A+ c; r; E+ T

I saw the jungle animals


4 |. I+ \& f- H4 i! g+ [% \: q' }' R: Z2 N  A0 [5 H3 J# V3 `

Dancing all night.

7 r0 f& S4 {% ]: k

7 c3 |7 a9 X6 k+ V

我看到丛林的动物们整晚都在跳舞

7 C% [: t) u3 ^# [
/ k6 o. z3 m  ?7 c+ [  I- L

With a boogie-woogie here,

$ w- Q! n0 a* K  a/ h4 F

4 ^4 }$ E+ H3 D8 W) h/ R" a  ~

And a boogie-woogie there,


* j4 [+ |2 X8 \& [1 Z0 ^: N& j
% q4 H2 m. A" s' x+ w7 M3 h

这里跳跳,那里跳跳


! O8 g- z4 v& b, Q+ t4 T& Q6 z& M3 u% O

That’s the way

- O+ H: o- a) r

+ M6 d; x, R$ E% D* \- t/ n

They’re dancing all night.


( G6 x7 b& ^- x& Q1 `( R0 [1 _
5 \0 N/ C  ]- q

他们就是这样整晚地跳舞

! u6 R1 g/ Y8 L+ V: ~7 B

; q% p! l6 [8 O" x

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

& o' w+ N+ b; P  L/ Z9 [4 Z

) s5 Y1 K" f, m/ E6 F% J$ s/ A

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

/ T! c5 P" \$ N$ v6 j
/ r; ]/ [( n  g- T6 ^

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


4 D9 L4 I) k6 V; j( i: c7 Q
* W8 `9 n) s$ I6 w

That’s the way They’re dancing all night.


' C$ E, H) A6 M& ]1 M9 R
3 R  d% k  T6 Y' A1 |

他们就是这样整晚地跳舞


$ z; g( }8 w* b& D5 t; i& C0 h" Y' c$ v  S8 y. u
2 v' n& o" O9 O/ i1 ?' p( w2 ^

; P9 F% b$ y8 w( f! O% u1 ?) h$ S

廖彩杏资源下载:' h, k$ n8 V5 A/ P
英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套+ O4 A; ~* U/ v( S/ u8 C/ N+ h4 }
廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划, t! o7 F  p5 q3 m! k+ ]

2 V# u5 q/ D# \" t
( o4 \- |, k/ |

2 r: R$ }1 u! ]/ z4 ^2 e2 N
为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
廖彩杏书单阅读 一个从未留洋,也自承发音并不道地的廖彩杏,总是很诚心的告诉对方:“与其花钱去补习班,不如有规律的听英文有声故事,不仅经济实惠,而且效果更好。”她自创了一年52周100本英文绘本阅读计划和书目清单,更有效的带孩子启蒙英语。 群主: 风起云涌
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华