小美妞 [大学生]
3490 0
发表于: 2018-10-18 11:27:17

廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享


6 i6 @$ I3 L  _" R! u. L

23.png

) g; w- h( ^: d. ], C& o

- t/ T& m, V, T- N

Down In The Jungle

- D& G8 O& g5 |/ V& }

24.png

; C% ^  N" Y. V

Down in the jungle


; w1 u& [* w4 |
: _* a. Z# A) h/ W/ ]

Where nobody goes,

/ i% m" v, p" U( K
7 _+ y" C# n7 F2 w- Y6 a

在丛林深处,没有人去的地方


9 `. z: }" D, p" E) L
* q4 L5 `' i1 ?( N/ _

There’s a great big crocodile


0 T+ {- l2 J: B/ ]) H2 _. Z0 C
6 s- i  v* Q, S& K, i+ h

Washing his clothes.

' F( `( q) c9 f9 G; `
* K: r& x) L) D

有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服

  n- \. J( r) k5 D% E9 L. A
& q% r2 N1 d  y3 _

With a rub-a-dub here,

7 ?) p9 g! T4 ^7 H9 a% V
) c9 \( J) R6 |( E  ~7 O

And a rub-a-dub there,

9 N, ]- t4 m$ J2 l0 A  f: {% v9 k
/ l+ a+ e% M/ F6 i2 C6 e

这里敲敲,那里敲敲

: h& R! ~* Z2 l

/ {7 ^9 [8 y' F7 m8 y! r1 c5 i

That’s the way

/ z5 f3 w1 g) x

$ R$ u6 C& Z# _

He washes his clothes.

8 ?) P; A3 x8 {

9 c3 s6 z, H. y4 @) w9 C( f/ ^: |

他就是用这样的方法洗衣服


" w5 s0 |1 n- {  r+ J  E2 f9 d" L9 }4 C2 o* r  m: r- o# J

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)


9 f' ?2 ?! `9 A  }, m- o, z) y3 u; ?# W9 Y2 p

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

4 N) p* P4 s8 z& X2 y. H& ^/ V
5 x( p9 S' I+ P. D% S5 e! u

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

( h3 \, H* Q; [' ?0 L

9 t4 `3 y; |4 y9 Y* E+ r

That’s the way He washes his clothes!


9 D$ V+ o5 [9 L% z$ \+ K# W5 P( R  \" \# p9 C, r# a8 c2 J

他就是用这样的方法洗衣服

4 i: j4 Z& Z# v' P2 |: m

25.png


6 O5 ]# o% K- n3 D3 ^( O

Down in the jungle


6 O- m) F9 W4 o) w4 h9 Q+ M* [, @! Y+ W
# @( n; ^" n4 p) p( O) R6 s& v+ [: }

Where nobody sees,

) E6 T- G- z- X/ g
$ y: @: O' Q7 F1 \0 [

在丛林深处,没有人看到的地方


6 c4 E3 a9 w% Y! f
/ Q4 e- I) w; l) \: U: k0 l

There’s a huge, hairy monkey


7 U: e* F( k( L3 m. {% h0 L1 S! T& X% [8 X8 d6 @' A0 O0 u  D

Scratching his fleas.


* o; ]( m# ~% N( j& S1 M1 [% g  f) l8 N0 [( y. ]: e, Z

有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子

3 A9 ~* ?3 N& ]# s8 V  Q

6 L$ \- ?6 P) b' N! s* a

With a scritch-scratch here,

& u8 B* e5 a( D# t

5 p: `7 _6 v- h5 M4 H- T: F! Y

And a scritch-scratch there,

) e) k; \* Q$ J1 u
& z2 h9 ?" W# R  I5 ]1 K

这里抓抓,那里抓抓

' ]5 _( @  P1 o; O7 Q. d4 i# y

8 f- f0 R4 z1 ]5 M2 ~

That’s the way


' \" y! M" T( E5 C' i
5 m  ?' V1 B5 g) H2 E+ g- e

He scratches his fleas.


5 \0 j" T# S+ U* ^- M$ Q. I( x: W  t2 y+ I# N; z

他就是用这样的方法抓虱子


. t( V, F  h1 B6 ~. Z1 ?; W5 B: C  p$ b2 S/ f3 E( h! s% f& a( _

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)

* I! Q  t. [  i* a% o& n" }- [5 b8 Z

$ F9 P6 M8 }, }: q0 L5 x, \$ v

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

. L, p$ z' Q; b

5 Z" e- X. Q6 Q

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

9 E. I. K: F' [1 `$ ?1 L! E

+ l7 g5 _1 k- `2 A2 |( J

That’s the way He scratches his fleas!


; l+ s, }0 K- L# q: h7 I7 S. F+ M" q8 {5 q. t/ i3 U

他就是用这样的方法抓虱子

; z, W# [% y6 I2 D

26.png

) o( n+ ]- y- _+ k( J- }

Down in the jungle


5 q3 R. ]+ O  M& o! r3 r
# J2 `2 ^$ q% x

Where nobody hears,


  d, H  v& C3 L" B- y0 D4 A+ M9 T& l2 Z

在丛林深处,没有人听到的地方


4 l" W  o. Y1 c8 n% ~
! f6 v, y6 t- R4 M

There’s a fine young elephant


/ B9 v% d7 {: k# G' u
! P+ g3 B( J  |7 w

Cleaning her ears.


3 a# k: |- W: X& t0 W% I+ V1 Y* N) E7 w

有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵


5 |+ w5 L6 a4 ^6 F
6 b+ ~, y0 P. k: _6 O

With a flippety-flap here,


+ M" J( Y4 D9 q" N' p. d) [' c& T- L& V# t7 M" S# S

And a flippety-flap there,

+ w) J  g  E5 C- `$ n) R: g9 A' }

) j! l0 A: v8 q' b( |0 j* I

这里拍拍,那里拍拍


5 Z: `7 _* l- c& n6 J6 Z9 X) ^% e( I3 T# N

That’s the way She’s cleaning her ears.

: O, l6 V8 P2 Q3 h# {
( J! }2 I  Y# E; K( a* R3 J

她就是用这样的方法洗耳朵


7 P; x5 p$ A* B
5 X! U" h4 d3 q& o! {  p0 m

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


: ]- A. ^0 Q. i# ~$ @
; o6 a# l# a/ D

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

* v, n3 f1 [  v. ^0 T
2 c3 U7 U: D( m% K+ \2 a) ^

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


* @, X$ X# c! L% b7 C: @* Z9 _  ~' B$ _! Z* L

That’s the way She’s cleaning her ears

. v, l" N. f. T( P% n" @! ^
# k# p5 O9 Y$ T$ H  O0 i3 ?, \

她就是用这样的方法洗耳朵

9 L" v$ O& v5 g' _) Y" R

28.png

" Y8 J# o2 a% j0 {. v3 J% d% v$ \

Down in the jungle


9 `$ d( K2 K# ~4 a: @3 q. B# j0 A  G# R) F1 U; `0 W8 c

When nobody’s there.

5 G6 i1 v; a. r" F$ O

) w6 N) V8 }/ Y; O6 `( i9 e

在丛林深处,没有人在的地方


, v8 B- y+ \/ q2 {  Q
  o# ]) k; Y* a! W& D9 U

There’s a big daddy lion


1 g% T) z5 Y  y9 j, v  v& \9 i0 z. ?3 w0 `, c

Combing his hair.

, }( }/ h; `$ F- G5 J1 R, d2 B" b2 h
2 `! F3 H( |; [: d: ?4 K

有一只大雄狮,正在梳头发

" S# x+ N" K+ z) _
( ~+ {! r3 T7 i6 z

With a comb-over here,


% p! F# c5 K! N8 ~0 g0 Z7 r3 r# c6 G! o3 Q/ @

And acomb-over there,

9 r5 ]0 K6 A, @7 j
& d% A( i' k' R/ g

这里梳梳,那里梳梳

0 [. s4 K3 V4 Y! d5 v( J: }
' [2 @7 a& ^; A6 _3 z- u

That’s the way

8 s6 ?) x  \# B2 {: S- G5 M
6 P, |' X6 A4 s

He’s combing his hair.

2 l& F) [3 O9 K; c- V7 r
( ~# G; p9 v+ z( o) K

他就是用这种方法梳头发


1 K: F1 Z1 F. M# q2 ^/ S2 x1 R0 \; N. U' L+ A9 A

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


. j7 {8 A2 k! D4 ?" o0 H
7 K8 \4 K2 N9 T' F$ w" _" a

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

9 X5 Y; T  I+ ]: p9 [  |  \) d
# |5 k2 u7 O- c6 z

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


- A; k2 o. @) l  m8 x" b3 b
( M) }1 K1 `; E

That’s the way He’s combing his hair.


9 M. ^; t0 ~' k% K0 V6 W) U
- l7 P, o5 o5 b' q/ o+ A

他就是用这种方法梳头发


& N; @6 C% Y: W- `1 {4 h/ a

30.png


) @5 U& E2 ]7 \' P

Down in the jungle,


2 ]' k- H; P- A0 z9 p, H
+ `, _5 W* ?: h! [: E3 a2 Q6 g

It’s a bit of a shock,

8 w) M+ k2 T; d6 s% R: g

5 _" d: ~2 g+ K+ g+ I

在丛林的深处,有件令人震惊的事情

$ o+ e/ Q% ]6 w
  D. X2 n0 d2 t3 q+ L2 c

There’s a young lady rhino


2 X) h8 U; N; B+ w! v1 l  j8 m4 `+ H# X( a

A-twirling her frock.

, R9 h0 _' G1 m
7 c9 Q3 k' J" d7 p' D2 q

犀牛小姐正在转她的连衣裙

% U3 x3 \6 d3 `0 Q

4 s! E# u6 \' k# B+ S

With a twirl-around here,

, ]8 b: {1 M+ Q: I
& E0 n) O& \6 m

And a twirl-around there,


% ?$ j: t- z- P# N7 I! _! p& h

这里转转,那里转转


  [; K; h$ W/ A5 s1 W9 W+ _# m0 v4 @/ G8 W" r; j* o& y/ ?# i

That’s the way She’s twirling her frock.


- _" H1 B5 }3 ~5 P9 ?3 L0 e" G/ \9 `  w, g

她就是用这种方法转连衣裙


+ W' U& n( Y6 s
; f5 s! g/ ?; r

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


+ r3 [5 P  q) B5 K, V5 D2 m/ l* E- N: _  n9 S0 u

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


" b2 U+ w$ n% s+ u( ~  R6 r- k0 o: s9 I& k' {

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


5 v+ X0 q& b# W* _  y! g# Y5 @1 F/ R) R* \# A) p$ I

That’s the way She’s twirling her frock.


, L* a) V  V  }( M/ F% t. ?3 x6 S1 u3 L

她就是用这种方法转连衣裙


9 x' W; E2 n1 G4 V6 a/ Q0 ]

31.png

: s( A: }0 p  X9 {

Down in the jungle


4 Z9 b' Q( t) ?" y/ }6 ^
! g1 t: ~( I9 i8 [. V

I just caught a glance,

- u: y$ M; I0 u1 m5 H$ e9 L. h1 w

6 i/ F: A  V1 [. H* |" z

在丛林的深处,我只看了一眼

' h  L, m% A+ m  Q9 Q# J9 Z

0 J& O8 a5 ^# R- P

Of a pretty purple parrot

  w0 ~7 F9 {& B9 f% I* C; j$ M& [# G

; m- l& `3 g; D7 E$ I& K" \2 K

Learning to dance.


# c5 R" \5 ~: a9 `, d$ L; Z3 e9 a( P
& S# j7 p$ I2 e- b& K

看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞


2 @) `5 ~$ B7 J7 q& L( B
3 J& ?3 W7 v$ H7 t# Z0 q5 W

With a twinkle-toes here,


7 L8 N4 N% I! m3 _) M4 v2 k0 l9 t7 P* K/ I: ^3 `# T& x8 d

And a twinkle-toes there,


3 z/ E$ E, J6 K, O6 B/ U; @6 s* l/ f8 g

这里跳跳,那里跳跳


# Z1 [$ W2 q6 n5 p2 A; R# r" A$ A% ~) \. }* Z& K5 o. ~

That’s the way


, h* V7 n0 H0 v0 L9 T& s5 G) z" G5 r- Q5 M: k

He was learning to dance.


" H( D% c' T/ f' L$ I4 H3 r, Y) ^5 q; ^- t- e* L6 o

他就是用这样的方法来跳舞

& G6 i4 X3 Y! H2 J9 H/ N
& `; e9 |; n+ \' ~

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

8 W! N3 v. M2 x  O' h
& L" N2 ?2 j0 u- R5 E5 D

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


+ e+ I1 r2 O2 C# O% Q1 j1 Q: E
7 f/ p) R( v4 e9 A2 U! W4 \

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


* ~& ^1 B2 Z' t7 B8 w3 s
0 P; z, O& [3 h9 T

That’s the way He was learning to dance.


0 c* E" P6 ~0 b: X0 v
6 n: b* `, E% V" v% o

他就是用这样的方法来跳舞


3 Z1 i, G# d# O! F: b& N  F2 q! A4 `

Down in the jungle,

) {6 x/ I: w0 q4 i  T
1 B0 B1 ^8 F& c) i2 f+ C) x

It made me turn pale,


5 p7 K6 a) X" T( W1 O2 o+ Z/ l/ W! c* U" ~8 a3 L6 s

在丛林深处,我脸色苍白

1 ^7 @% Q7 {9 Z
; p$ G* A; ?+ ]$ g

I saw a long slinky snake


* f2 ~6 Q, ]3 p6 m8 G" n
- {2 L2 r- `8 R: p' S

Who was wiggling his tail.

; W7 B4 Q1 M  k7 c- A5 a

; c6 |2 S0 ~+ F& @5 o

我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴

% w# U- ~2 m' n7 T) v- H' E
' S  k4 `: _) c4 ]1 l- F, y

With a wiggle-wiggle here,

$ J0 Q% G. H0 G
! |) Y: C  U, M# `3 Y3 A( O- R

And a wiggle-wiggle there,

. M. ]* X; k& W7 R$ M# e# S

: Q8 ]6 i% B. ?1 |8 O

这里扭扭,那里摆摆

7 L- w7 I, H- P# t$ B& v
  N& ~3 G4 N% B0 e- N

That’s the way

' T3 x# h# f. E  u4 c/ o8 q

3 D! N1 O" r9 \0 u7 c: \, Q8 G

He was wiggling his tail.


+ E+ m3 J! e' |! ?6 u8 }9 L9 ~- [& _+ R8 F% x' v) Q

它就是这样扭动它的尾巴

# V7 d9 X4 p( l+ f" ]3 x1 K
0 I; ]* b3 r6 o% D& X/ S

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

7 m, z4 p: h4 h
/ Q1 a* t9 }$ o1 E# m" u

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

0 e7 U( ]& E* P: v; x' k' A. k

# K9 T4 _+ E# ?1 c& z, _; G

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

0 U/ h6 x3 F, \  P4 V' R

+ O( p8 O$ s5 q

That’s the way He was wiggling his tail.


6 w. p! F. m0 ~) P7 s( B6 R" b1 N" u* t  R

它就是这样扭动它的尾巴


9 d! p6 @1 e0 b+ @1 J8 b/ g3 j9 S- Z1 m: \+ Q6 h

Down in the jungle


" u, i& N% x6 r4 d& I6 `) F; ~1 L6 M  e, z) f& _) G4 y4 y0 p) }8 w7 \4 |

When the stars are bright,


2 n8 Z7 X$ y; \% `* ?4 n0 b' ~( w, V' r; r+ t7 b% ]

在丛林深处,星空如此明亮

$ X8 N- w4 O. s( h4 k0 X. M! i! P/ ^
4 Z6 N( y( j  V+ x$ `

I saw the jungle animals


  w: Y2 @8 s# ~6 r7 L7 B2 a" g7 a5 G* R. }, P2 g) g; x5 n3 |8 S

Dancing all night.

  Z! |; ?; `% V9 S5 {

! J) w0 B  L$ s8 w7 P$ x/ N2 C% d: V

我看到丛林的动物们整晚都在跳舞


1 H* h0 M: R& {8 Q6 T) _! S* \- Y' C

With a boogie-woogie here,

& g- z6 Z, {9 r! C

- C! S4 n4 O2 b2 X0 d* p

And a boogie-woogie there,


; S7 w' u3 e2 @# C4 h7 U5 f
9 l7 l7 g1 A& O6 r

这里跳跳,那里跳跳

/ Q9 R( {9 I: g& O6 b3 W7 U/ E9 N
- U# L. U& J. {  q- }- q* M

That’s the way

) z7 t6 O8 _7 c5 v1 ?" @. r, C
* \1 i3 W* g) A3 g8 Z/ \4 D$ i

They’re dancing all night.

! p9 Y7 [. @2 F1 ^

$ Q6 \3 f. ^" f2 S0 _/ `" I3 t

他们就是这样整晚地跳舞

! }. [! p# [/ R8 }& ~3 y! Z

7 _" s4 I& a8 F4 t

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


7 |0 J  f# p9 }
! Z. X( b1 k7 a

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


! f# s2 u: t! w3 z* d! |! v9 [  M2 a  t: ?

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


# \! D% ~; l8 [- Z
1 j' M; z# l2 Y* L7 A2 Z

That’s the way They’re dancing all night.


) J! E4 D3 U, x5 z2 W4 [: N, F1 p1 g5 k5 d2 y  g2 L, W. ~. _- v0 f

他们就是这样整晚地跳舞

7 s/ B$ ~( z, ?

+ I+ }3 s! W) L  A4 ?0 B; Y/ I" k- R- {8 i7 E' ]) o" _

: x: c1 Y  B& v4 p3 M

廖彩杏资源下载:
5 j! h9 a% e( K* C: q: h# o英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套  c5 o- c/ X2 L* o+ L
廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划
" H: t) X) _0 ], u+ n% B! A( ?2 h* Z+ r

9 F" C9 N  d7 M1 _' L3 y! Y4 I

* e9 ]8 u5 P2 f! H' F! W- _
为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
廖彩杏书单阅读 一个从未留洋,也自承发音并不道地的廖彩杏,总是很诚心的告诉对方:“与其花钱去补习班,不如有规律的听英文有声故事,不仅经济实惠,而且效果更好。”她自创了一年52周100本英文绘本阅读计划和书目清单,更有效的带孩子启蒙英语。 群主: 风起云涌
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华