小美妞 [大学生]
3328 0
发表于: 2018-10-18 11:27:17

廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享

4 R0 c3 P2 N) ~  R

23.png


2 s% @4 n. z: }4 J8 F) Z; U* P
) h* e: Q$ O# |, l

Down In The Jungle


0 G/ ~; ]" f2 G  P3 @

24.png

% _' d: h* k" u1 U4 c6 O7 `# _  a

Down in the jungle

" C/ p. c) V# w$ `# C! Z. j7 @

  s# ~4 F# R6 Y: p  A+ d) ^

Where nobody goes,

  T& s, c5 g5 Z. n9 c2 R3 c

- y! e( w7 A- L) j; z

在丛林深处,没有人去的地方

% c0 W( u* p* J8 X2 t
+ v* ^) x7 W: |

There’s a great big crocodile


  O, g; i" V" x! K7 l  K$ K
1 n/ h/ A  D4 M

Washing his clothes.

3 V# O$ w% z: g$ O. r# V
# C2 l. i+ v3 @: F

有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服

1 y! q, ~. }! o9 s( j+ ]
% j& ]: B" X6 w0 Q* N7 n$ o

With a rub-a-dub here,

. b3 |6 M) J: ^0 m

, y: t4 I9 w; q. y; j  W& h# {! x

And a rub-a-dub there,

$ d: p4 c( a% G9 |
* I2 c2 @: @/ {2 ?$ w3 L! W

这里敲敲,那里敲敲

8 W2 w1 H5 Z2 r" F* R% E# g
, Q) \2 T5 ^0 x/ B( I7 v$ |

That’s the way


/ N0 V9 v3 {$ g) a: j* E; [2 G( X+ H0 J

He washes his clothes.


: h: k: \, p8 n- p4 {: H3 R  [$ G9 Z0 H

他就是用这样的方法洗衣服

' }; w! a, U. Y
% \. g! i* x' G

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)


8 T0 n1 P7 k. X. w4 \0 \/ k& J# }. O- [0 W2 @# A2 c( ^1 t% ^( ^

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

% X2 e9 J: U* y% m& Q8 M9 I
8 V8 W1 F9 {( \/ L9 I3 J! C

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

# _$ g0 {0 ~3 O; W5 J
0 A/ i5 F% n0 I: e" B

That’s the way He washes his clothes!


9 l. F6 L& I8 Q  C: B9 W* L9 h  ]' S  }) b. V

他就是用这样的方法洗衣服

. R  _1 V# j0 ?

25.png


, X) V: s  t& r# q; w: Q

Down in the jungle

/ \0 ]: f& H  i. d7 }8 F6 P, Z: A
; i$ h/ E$ z% G

Where nobody sees,


6 L/ ?& t6 v" j# g' d. w
" a$ j- M6 I+ y% y1 A( A, }

在丛林深处,没有人看到的地方


! }# N# ~" k: L7 v4 P# f. ^1 O8 J
# R  [, x4 q/ T& m" o

There’s a huge, hairy monkey


, l1 j6 N" G8 m) a5 @0 H- o; [1 o. f8 @2 Y$ h. Q! W

Scratching his fleas.

/ f. j5 s. u9 U, _( s+ j

5 }( R1 u% C: U. S4 c. n( C

有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子


$ H7 ]6 l$ |4 `( Y+ G* }2 t/ M/ N7 o6 {, T; M8 p% R; b; U5 x2 [

With a scritch-scratch here,


8 `# s& P) l7 Z6 m7 @% [- z/ c3 E4 U4 _

And a scritch-scratch there,


( {- O' v3 I. m* g6 E- G( E3 E7 J0 I7 ]& P

这里抓抓,那里抓抓


3 M2 K9 s# X# w% m
. ]6 b% Z' y8 P2 [* w2 |

That’s the way

- _& a* Q! I' G4 g/ @# s

: c3 K* ^3 ?- V0 u9 m3 m

He scratches his fleas.


  Z6 j' K% n! i$ W" C" o0 @8 Y% x# Y0 Q% e# i+ c; m9 }

他就是用这样的方法抓虱子

: _% G1 y$ }  F: A. N5 l

( Q" P, ?- q7 [' @1 W

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)

' B0 }2 n& K' B: j! `

6 `6 a. h5 M, v4 Q8 v

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


3 c0 W3 q% \  n
$ j# ~$ t1 b3 q$ K3 U- d

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


8 X: d1 z* g4 L
, w& W! I: f: P4 s4 ^

That’s the way He scratches his fleas!


3 x4 w  `, D7 F  X. f" [7 j, N! z5 ]* \

他就是用这样的方法抓虱子

% `! n5 N( @8 p! H

26.png

, ]7 A8 P  \" P$ e4 ?" O& p' A

Down in the jungle


+ y4 T$ q: s) Z, E/ M' a
! k: N2 z7 f3 z: n7 j2 X

Where nobody hears,


& e) Q, c) C2 J0 V  B/ x" j( x, k4 E8 T3 K  v

在丛林深处,没有人听到的地方


3 Z+ \& b, g8 C% s. R/ ]# N* E; o: I
  ~6 A7 N$ V3 G/ K

There’s a fine young elephant

! }( ?# y7 n5 L$ m

) F4 M5 L! d2 R0 M% }

Cleaning her ears.

6 B# c) v. ]) ^3 i& N3 ^& R

, t2 b6 h& u5 g* T; k9 Y. R" k4 `: c! L

有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵

" P, K) E% O& d* H

4 u: _, V: o8 V! U5 r

With a flippety-flap here,


8 h( k9 W3 T# \  S# I
1 ]1 |; b& i) x

And a flippety-flap there,


1 o% i1 Q0 Z" _1 A: b( S3 n# y+ ]+ h8 o: n( B5 Z( I4 h0 ?1 E2 Q( Z

这里拍拍,那里拍拍

/ I4 Y& W; c- q

. [3 o3 C. t1 v0 q4 C: k& v2 p

That’s the way She’s cleaning her ears.

! H, q. \4 G) z1 ~( S( x
7 {/ _% S" @& F1 a

她就是用这样的方法洗耳朵

; d1 Z: ~. p4 e( e9 O

* y- ~0 n& X+ `: X3 U) K, s# p

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


3 Y3 s+ {" ?4 `# y/ G
8 k. X" [# A' b3 h% V6 T

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

1 m4 Y. j6 b0 c' z
9 D6 ?+ ^1 P) I0 F9 I8 P5 Z

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

. S, b, S6 N/ @
% s& Q, i* C4 b+ z) j# Z) I4 C1 i

That’s the way She’s cleaning her ears

$ ~, o, X$ N1 R; _, h
; S3 _  M, D' f5 R2 }

她就是用这样的方法洗耳朵

; U2 O: }3 K# b5 J) {# {2 E

28.png


' I; {: S" b: {: j) I' D* v

Down in the jungle

& B" L7 X" C  M

( d! f( k1 ?: h, s: F4 A2 N

When nobody’s there.

# Z+ o& N, T$ K; D. g

3 {& V$ Z! V1 G" J. Z1 w! D

在丛林深处,没有人在的地方


- i( K, m/ e5 E4 P2 @; _2 c* h0 S1 n, }3 b% G

There’s a big daddy lion

' c; f7 U5 u! @+ o7 u: r( ]! {

7 ?7 G, Y$ T" g. z

Combing his hair.

6 D* t5 V' P& b9 u  m- o8 Q/ p$ Y5 M
+ T8 l1 e+ }8 S" A

有一只大雄狮,正在梳头发


6 P2 e( F3 D; s
* Y$ c/ f. L% m

With a comb-over here,

! v1 {0 Y7 {3 V8 E0 c3 r2 C, p

, ]8 h3 C6 Z0 C! @

And acomb-over there,

( H/ r* C) }7 J

, ?* V2 A/ n6 W- s: e" Q/ X

这里梳梳,那里梳梳

0 s& a& _+ x8 y+ Y3 W# n
! Y9 C: H( l: P& i5 I: f

That’s the way

7 G4 [3 t5 J2 A4 @& S( A

1 l% W3 i8 l% `0 i* R; j  b3 Z

He’s combing his hair.

4 Y. P! P8 H# l. Y/ `* h3 v5 m8 D, m

- I7 P$ U* B$ L1 q3 i

他就是用这种方法梳头发


. W8 s" U3 O+ Y( [* Z$ ^6 x% p& R0 S' n

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

: o6 ]0 A1 d+ j' _4 Y' _

' {* v( I: I, G0 I

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


. `! h7 N; @: X6 J' r  X7 E& G
4 _9 q* S0 k9 t1 J4 l( O

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


7 d3 b: ^# c6 _2 Q9 U
, j$ R; e5 R" y% N, y: X% s  G

That’s the way He’s combing his hair.


  @+ \# t% s: I. S6 N
: V( ?* v$ z+ a! |/ J

他就是用这种方法梳头发


: M6 G' p# w% V7 l+ G

30.png


7 o8 F# ~- J3 [9 E

Down in the jungle,


" V8 O8 Z/ ^2 o- h  v2 q2 `9 \: o6 U

It’s a bit of a shock,

: W: Z' ^1 V4 M) T, x1 O( S( f

3 n; f4 b. n3 Q3 J) x1 Z

在丛林的深处,有件令人震惊的事情

: U4 Q, _- x4 d7 X3 P2 d& W" _
1 }% f6 |& o4 W! h: Z9 D: S3 j7 H

There’s a young lady rhino

! ]! z# o. B& w1 {* C" U- W( ~9 c

2 v, i% V; Z  w4 |

A-twirling her frock.

& Y/ w1 Y; {! m/ Q+ E- t. l& G7 O! L
1 M$ Q/ r( ?, v( E1 E3 W

犀牛小姐正在转她的连衣裙

0 |3 ^0 \6 w6 y; J- Q; j9 M9 L* W. m
1 Q2 b# P( Q! Q% c8 c: Z

With a twirl-around here,

* K1 X( d7 A* U% L) H
$ G! [* k. C4 p- |

And a twirl-around there,

, a  S. A3 Z# C% @4 ?

* m% s7 _3 N# H( s: P, p

这里转转,那里转转

* L4 T% Q8 }) i4 X% p% S% P0 f

# M- E$ z; o7 L1 a

That’s the way She’s twirling her frock.

0 z6 H6 j+ {8 ?. e

. O; J, `5 }5 G2 q8 L+ F

她就是用这种方法转连衣裙


% o; h7 Y3 h7 \$ h4 C( f& ^. O
9 v# o9 c5 }. L* g( ]

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

# n4 |" k8 }9 P5 c+ {" ^& `

8 O6 Z5 q, [  W) p2 N5 m3 Y0 N

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


7 d6 o7 g5 K( |+ V: n- |9 w7 X
9 L& R/ h, w9 c! L' z- \. ^; m: e

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


1 V* e5 l( n6 S9 b0 Y) A3 }' D* C" M& B' @, [1 c$ h

That’s the way She’s twirling her frock.


3 v9 k1 k: W( d, h8 ^$ }0 f5 X  ~& H$ M$ r# K: e

她就是用这种方法转连衣裙


3 Q1 q" V5 [/ Y+ l5 e

31.png


( Q9 ~. R9 t3 q. H, ~0 Y: u. F$ z

Down in the jungle

2 K- ]) j2 z. A" r2 t+ G2 L

1 Q1 j) R- c' d5 m

I just caught a glance,

' \4 w3 e0 O. C* I2 i

( Y; M6 O- I0 h. j

在丛林的深处,我只看了一眼

8 L  ?" c1 W+ M& o
( a0 U; F3 I) G, Q- [

Of a pretty purple parrot


1 e; t1 i; r" M8 T4 }' L0 @( {
  q" M7 ~. S4 i' C: t; w

Learning to dance.

: x3 B5 l4 L- [- v( q" N: S- y

7 v0 J0 y) j' W& D- f. x; d

看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞


. A$ C7 o4 i$ Y; ]
5 q5 O. s7 r& A. {" [

With a twinkle-toes here,


$ U% D1 z+ Z$ q* Y" S9 s1 j: i) o- [: \8 T6 A9 e5 i

And a twinkle-toes there,

& M3 Z, R5 p1 y1 I

& g9 ~/ x7 U0 d: R# f

这里跳跳,那里跳跳


. s0 I) b/ `2 C! g: z1 j
7 X1 w6 c  C. {

That’s the way


7 M/ {, n& b: J" r9 Q4 c. W* e4 S6 O  Q6 i

He was learning to dance.

" m$ o7 ~7 o6 s% }) N: N$ X
3 P/ F/ |% j+ n. C

他就是用这样的方法来跳舞


% z' o- F0 w. X4 b
. c* }" Q- h# L9 w0 D" C  V! i

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

6 J6 S. c& Q3 U" r* b
* A, x/ y6 Y! O$ P8 g' w

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

6 U, B1 A2 h  R1 D6 r3 g' I# I

7 S! A  Z: {2 G2 X5 v

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

# N! Z3 y4 O9 {+ l/ }- p

: H: x+ n( G3 O% b

That’s the way He was learning to dance.


1 N# r; i0 D, L+ c7 s5 ?" ?, [% c3 j. G: v

他就是用这样的方法来跳舞

& X9 Z& X( Z# O' x8 K7 F* G

7 ^; f: S% U8 P& O8 R! Y

Down in the jungle,


: l" q5 U$ D! a& [# M1 q8 p8 E0 a# Y8 \

It made me turn pale,

2 l1 l% Z2 u5 T0 T) m1 C$ ~9 F
0 u" t  e: l9 [  x6 |9 t' [; K

在丛林深处,我脸色苍白


, ]2 S& h' g" [1 j$ |  A- z, M  @% ?7 u$ ]7 h) [0 j

I saw a long slinky snake

+ z/ Z; C2 @" ^- k

0 |1 \: }9 \6 N

Who was wiggling his tail.


* M% J3 F1 o, d6 }$ v/ ?9 o# M# l( |. Z

我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴

, Q( W. }- }% `, C6 U1 V& u: [! c

' M3 k1 G0 G) \( }

With a wiggle-wiggle here,

' v2 |) S8 A. {) x9 H2 v' d

9 L' G' y! ?  r: }' ^$ _+ w. u

And a wiggle-wiggle there,

" m; Z) |" T; t7 ^$ g. S
# C6 p8 ~1 W3 L

这里扭扭,那里摆摆

  ?6 L: a. f2 }" R2 P# c9 R

$ h. V5 A) z* G5 f% A

That’s the way


+ ~9 B; i$ f5 {! A3 ]; t. W; n- c2 Y# w% T/ w$ }- D( X

He was wiggling his tail.


1 C7 O0 W% i7 p& ^8 {. ]# X5 C0 N4 s: r* i) M& n7 E4 c+ H4 v

它就是这样扭动它的尾巴


/ D& e- ]/ h5 L( h" K
; p- l, D( q7 t% F+ F' I' h' K1 N9 w2 \- S

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


% ?4 F! Z* d* h% H% Z; q
. d* N- ?: J+ F+ e, `

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


0 C6 r# k0 ]3 s0 M/ o8 F$ f( r: L) e8 F0 Y' L% }- C

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


. r, k8 H8 J$ W% `  L" r) K
, L2 Z: J' h: J4 w2 ~

That’s the way He was wiggling his tail.

9 g0 D2 Y( Y% N( R- n
/ O& Y. b0 x" k3 v* s: k/ H/ ]7 p

它就是这样扭动它的尾巴

! }) y1 {& M! ~+ f1 G6 m
. l) l+ k5 R9 o  P0 s  _  P* M  ?

Down in the jungle


$ S7 |( J2 ?4 w- x) S6 E, W2 `
$ e' ^4 K5 e% [

When the stars are bright,


  Y" j8 G2 w7 e
  ]: ^  @7 G! ?- O& n$ m& ~) b

在丛林深处,星空如此明亮


) A# ?8 C" M  W' m( y
) l. W3 p" ^6 R  ~4 d- U& k9 F

I saw the jungle animals

  y7 A2 ~" I5 `) g
& ?/ H' T% N/ `- `' a3 x3 \

Dancing all night.

' ]  T: p, U& k
& [3 V3 U  S$ J& X$ i( L

我看到丛林的动物们整晚都在跳舞

; f& H( E/ P8 l" K$ w' o
6 R+ k' M% J' E

With a boogie-woogie here,


7 A1 v2 _  }3 v* R, k6 X2 k. `# \

And a boogie-woogie there,

& V: x; u9 H6 M6 P
" }, Z: S9 z, m4 b' o% w

这里跳跳,那里跳跳


, J9 J8 O0 d% k* Z$ N- C2 }+ E, u% m" Q/ S/ D% X

That’s the way

9 s4 V' j1 a& D( M5 L

0 P7 W2 C+ R/ X+ b/ B! _

They’re dancing all night.


5 M+ c+ \- f4 a( H7 X* ~
; n. n3 P6 V, {$ ?

他们就是这样整晚地跳舞

2 R3 s6 K0 o+ T

: X9 I8 j" m& Q; ~& B% h0 J% g

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


; ~* f0 a: l9 O. k" L, W5 B' F5 W4 e6 A

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

6 O5 I* ]! g1 W: v, X; \: y- B
/ c% A7 q6 _- r" W" I& X+ a( z$ M

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


. A3 s: ~( d$ O. ?% u& z4 B
/ Q7 H7 ]2 J8 k( z

That’s the way They’re dancing all night.

" @: h2 G; ^5 u% p1 z- {
% S0 f- p1 S" u- Z

他们就是这样整晚地跳舞


! f3 a+ {  J4 }
% r# ^* j! M# c1 w) ~1 _  J
6 N0 ~3 G. x3 b: P3 P8 E2 x0 _4 X6 n2 s5 C! U8 Y/ |3 j7 z. @

廖彩杏资源下载:  G/ u2 i$ J$ e. u* ], ]# P8 @
英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套
. S( w+ D: V# b5 t- @1 y" Z廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划
/ ?* J" U) i( r8 d. _5 |# U8 M( m- k1 a2 H( {& p( O

7 j6 U& ]( P6 j" k


7 Q& j. j; S/ J  e4 `7 s
为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
廖彩杏书单阅读 一个从未留洋,也自承发音并不道地的廖彩杏,总是很诚心的告诉对方:“与其花钱去补习班,不如有规律的听英文有声故事,不仅经济实惠,而且效果更好。”她自创了一年52周100本英文绘本阅读计划和书目清单,更有效的带孩子启蒙英语。 群主: 风起云涌
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华