小美妞 [大学生]
3672 0
发表于: 2018-10-18 11:27:17

廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享

8 ^" F4 u! l: J0 a  B6 @: I

23.png


( D, v- ^6 V7 [' `* S. R- C9 m3 \& Z* H- ?; z

Down In The Jungle


! l5 y/ D: K2 j7 ^& @% b; |

24.png


- F. V* }9 {) d) ]. f4 F/ T

Down in the jungle

- e" \- _! x5 B2 I3 F( h7 o2 A* T/ D
$ {1 T& m3 A8 @$ K2 k* g0 w

Where nobody goes,


5 K1 i! u3 u. i: W2 t
6 I0 n# i* |/ r+ Z" ~

在丛林深处,没有人去的地方


3 q6 y3 ]& n0 j# W1 N
. i& |: v$ }/ G

There’s a great big crocodile


& i% h' x; y: F, F: j; U1 _: V; U  m. X3 y. ^3 X

Washing his clothes.


9 H* D) j: ~0 B7 ~0 p% {7 m) q+ O4 ~6 s

有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服


0 C& B+ }" Q/ n7 K. g! y( g8 h3 x/ |$ V! S. D

With a rub-a-dub here,


3 X# p; L: Y/ c, Q/ @+ [* N& `7 S0 |# J; [9 \7 @+ k7 E  `

And a rub-a-dub there,


% X4 E0 b$ I& G- K8 [) M* R+ `' E6 E, [0 c3 T  r

这里敲敲,那里敲敲

$ p$ V# I- d7 [4 F$ @* K. {# b
) l2 a6 j2 s+ A5 k5 {7 D4 G9 o$ c

That’s the way


7 t. ^0 i# ?8 W$ X- j
+ P$ |( p. N" k7 g, p1 Y: }' _

He washes his clothes.


4 s, G* [8 d: f; \- K- V
5 j+ k4 ^# N: @% k8 T; I

他就是用这样的方法洗衣服


' i4 i0 c4 m7 W5 @2 `
& P5 K- ~; V8 E( h

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)

$ |. q9 r; k: l+ G

6 s' p9 @% d. }0 b5 N) B

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

# ^' n7 |. z" F, p# \' Q5 l$ g

# K. f3 b; A+ p+ h  d) u

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

" V" c4 h7 E' c2 \( N  O
* O% b4 G" k! O3 c6 |. s/ \

That’s the way He washes his clothes!

: E7 O: [; N+ d( d
* H, I, D: |1 W7 A, }

他就是用这样的方法洗衣服

1 c# [7 \; {& j3 U8 g8 k6 A3 i

25.png

- j2 I# Z2 X) W+ s/ \

Down in the jungle

: K+ K  G! A/ |& L
: g5 X8 r# h. ?- [& y# K9 Q

Where nobody sees,


; L" ^1 S& @6 T4 ~* ^3 x3 l$ c; ?" R+ d

在丛林深处,没有人看到的地方


+ f% G. `( a& l) H" D" X1 z3 U/ ^2 Z  K: z+ C' a

There’s a huge, hairy monkey


4 }* q  W$ B, c/ J0 P; V* t! U& V, o& b1 t7 E- @

Scratching his fleas.

, X9 J& Y2 T& b) X. X

9 i5 R! t' _$ K

有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子


4 N& ]% q( R% E7 D+ R/ k+ z4 r; X4 X6 {

With a scritch-scratch here,


) y- V0 O, |3 J1 l* Q' |# C3 W9 ~
4 X" s3 [8 G3 S$ m' d2 u

And a scritch-scratch there,


3 m8 z: i+ c6 [$ V3 r2 b0 H. z; x% ]8 N9 G; b) W8 t

这里抓抓,那里抓抓

; G! \5 I. w; R

0 h0 V: _" C6 w5 g  `4 N  d: A# ]

That’s the way


0 h2 Z, O% g9 E5 @( O, g
# b& o/ X: U3 r6 H& E9 f8 r! c. H. X

He scratches his fleas.

' A& [# v1 z9 `7 [# |, F! ?
- L& `: ~" R. N* D( H) N; w* g

他就是用这样的方法抓虱子

4 ~$ N! x4 N9 [- U

# Y+ n. }- T: ^* |, \: r  n/ Q

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)


( W2 ^% s6 O% N; ~
( Q8 ^, x% R6 i7 F# a0 O. d0 B

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


* e0 a+ q$ D& y1 C$ B
$ e) H1 Z5 D( Q

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

  d) R& C% m- I$ K/ m) V6 Z

% u# h) @" _; t0 j6 w

That’s the way He scratches his fleas!


6 z" ]7 U; p5 J$ H/ d
) r0 Q% @1 A9 L% n( q+ N$ n

他就是用这样的方法抓虱子


) h' _/ q5 H0 {8 t4 B! W

26.png


! ~  j! x9 w! y

Down in the jungle

# M+ F- D7 l8 \

2 L6 R) D$ V9 t

Where nobody hears,

) u( `% M" |; m, S# e9 f
* m1 o0 i, T" U

在丛林深处,没有人听到的地方


# a, N4 @. q* B9 D/ s" q. w3 v( J/ ?% H/ a, `- ^9 A

There’s a fine young elephant

8 E+ ?6 e: s" B) f$ d

2 n, A+ ]4 J- o7 n

Cleaning her ears.

* L9 G! r8 }' g0 h

5 O( _6 ~4 o& _* b1 W4 O5 q) ]6 j1 R

有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵


6 @0 f  |% g( U( ^3 P9 _
9 ^2 E: l; w# q0 [4 L

With a flippety-flap here,

+ [2 `5 z% K/ l$ M

0 u+ l! }9 p- }% R$ E0 k

And a flippety-flap there,


& y# g" e2 E# V) _
0 l- ?/ n* _# C' g4 R4 w

这里拍拍,那里拍拍


. n! y3 S2 J& d1 q. P5 M0 k# {. K: j9 o1 y: W9 s4 X& Y

That’s the way She’s cleaning her ears.

, j$ s5 _# _/ b; u, I3 g
7 l8 D+ t# {) {$ @( h$ b% y# b

她就是用这样的方法洗耳朵

, |; @9 d5 L; M* Q- W8 |

; P; f  u) c# O+ n8 U4 y

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

4 X6 H( `  R* g
/ b1 L8 c# v6 a; X( B5 Y

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


9 z5 n/ h% O/ c5 _# a/ _7 c: X5 d
8 }# X8 D' M/ Q6 o/ i" U& A! h

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


% t7 r" T, P3 `4 T3 z4 P& l, U$ K: c) O) _& }) y

That’s the way She’s cleaning her ears


- w$ S4 Q1 _  ]( e7 p5 W& Z% h/ w1 [2 ~& J

她就是用这样的方法洗耳朵

# A# z+ a; w, G4 f! C+ q

28.png

. u  j5 w  x4 ~1 O/ H" y6 ~

Down in the jungle

( [9 C! G. M0 z  H

) T% ^7 q, G$ m7 u

When nobody’s there.

5 J7 @: }4 u/ q8 }) l" a0 p

( Z, ?) b  N" D8 l

在丛林深处,没有人在的地方


9 Z$ q2 ^! G7 p% j& A0 a5 }8 c6 l1 F' p* ~* l9 K

There’s a big daddy lion

4 D; G2 u  W1 e
' O- H, N, D. d( ~; E; _

Combing his hair.


8 n' C: ?5 h* q% j
  V2 F# e# i9 l0 O' Q6 V& G

有一只大雄狮,正在梳头发


7 E$ O  A+ D8 a5 f, v
" J' k2 N" I2 y4 ~" Z

With a comb-over here,


( o# V/ S' W( J# X% X6 e# D- X% {- \: t/ l

And acomb-over there,

! d+ Q4 e4 u! ]( \/ p% x4 x

0 ^& e: ?' ~$ G9 \. y! ]

这里梳梳,那里梳梳

7 Y# Z9 _" R. O) ]/ d4 Y

4 ?+ |% n- x' d' U$ K3 b  C, D! |

That’s the way

6 q$ [9 [& F; [
- L; C/ I( A8 S1 p. V6 W

He’s combing his hair.


1 {- i, [1 G+ S4 Y# M: o
  l- _& d6 V% q" z

他就是用这种方法梳头发


3 b- G, a' e# S8 B" `, O- z5 w
# o# J3 p8 V: ?- W, N

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

% Q' G9 M7 V+ `7 o- j4 e; P7 Y

  p% O; d! q, Y  c, @

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

; [2 ~; Z& S! j$ N1 T

% j: u) L' a2 `+ d

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

% G0 x0 i. _3 M+ v
9 C7 j$ h& v) _9 X6 i( o

That’s the way He’s combing his hair.

" r  K  i2 g9 J4 f0 o
  D/ O: T0 T  B! u" U

他就是用这种方法梳头发

; p$ S5 B1 s. _' j

30.png

7 q+ Z  X$ Y0 [4 M& a

Down in the jungle,


; C; ~$ F, x. D6 s, _( [3 N0 f8 [1 l) C8 o( F) E

It’s a bit of a shock,


5 o3 o7 a' g" d( o: f0 B5 e
0 O/ x' Y& K& ?

在丛林的深处,有件令人震惊的事情

+ R3 S1 K( U+ _6 f1 L
, w- a) z2 d7 E

There’s a young lady rhino


0 c" o" P3 I6 s7 @1 Q$ ]+ _, d1 P5 w: r

A-twirling her frock.


7 ~- _; P# [- ?, Z+ q$ s" W' `" W' t4 u# K9 M. o0 K% C

犀牛小姐正在转她的连衣裙

) l8 d& H+ z1 {8 M1 u* R6 @+ ~5 p; ^
4 D1 @  v5 q+ [

With a twirl-around here,

' U! {/ R7 z+ |% ?' ?$ ]$ b2 L

  X, u/ T; N9 v3 |- U. U8 Z% H; g

And a twirl-around there,

5 B0 n* W" G% T' @8 X
2 E& a. U! o# b9 K" M

这里转转,那里转转


% s+ R  i4 X% b- M. N# N1 i0 y. N: o, _% G! X+ d4 B

That’s the way She’s twirling her frock.


+ z' l$ s; w, p, g1 u: w3 e3 V! \. R# U/ x2 L

她就是用这种方法转连衣裙


) j/ E* s% \7 r
( T# X: e, r9 [

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


- [! t% K7 q% ]& F) ^
' T; B+ u6 k" `5 M( p# w! e8 U

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

$ J) G: M  D  C
5 k4 Q- |& h0 c" u& s8 P

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

8 B" o5 k* m) g

4 C( E4 j/ g( b8 ]" {

That’s the way She’s twirling her frock.

$ x0 _5 T2 h6 l1 m3 c& ^
$ P2 D2 @! z$ \1 `. ~% W  c4 |$ v

她就是用这种方法转连衣裙

) G& D; T3 u' d

31.png


- l! q3 ^: {5 U8 q# ?" i# r

Down in the jungle


' ]3 e8 F3 j4 Y8 o
( Z2 a. q/ T* N

I just caught a glance,


! N; Q8 _8 d# G/ X* W. y
  h. V4 z* e; c

在丛林的深处,我只看了一眼


4 z2 H) W$ M0 u. S" `& _% F: x9 G% x! b! G& Z

Of a pretty purple parrot


6 Y6 U5 i$ j8 |* s  G; y9 X" [1 A/ i9 H; S

Learning to dance.


& N8 n0 ^3 A+ E4 x
" w0 w2 A  m2 C2 [

看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞

3 ~2 h: t+ ]. S1 }# Z) Q8 A& b
( I3 x1 b7 u/ O

With a twinkle-toes here,

/ H# [+ V5 O0 b6 {! U! J' [1 b

9 }0 [3 W) b3 b- A

And a twinkle-toes there,


6 g) Y2 L2 F0 R( Z! `
2 R7 B' J) Z( O+ I1 I) ^" Q/ R( y

这里跳跳,那里跳跳

$ N/ y6 B  j* r' ?. O
( i. Z4 N- s- y4 H# g; K7 J

That’s the way


) w4 F; \: @9 w# [0 v& }* b
* Q! u+ w8 @" ]+ i7 G

He was learning to dance.

* p6 u  M: b, I' o

& D2 t8 h: d% X! w5 ~6 U# Y

他就是用这样的方法来跳舞

$ c* t4 D3 j2 B+ H. c: y2 y
0 E: k' A5 i" C' j

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


- k* Y4 M0 c& u# Y8 }+ @: }9 c' d' V' T  B( u

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


2 k; {9 S$ w" l  @5 i1 j* _6 y5 v' g7 K0 n% u7 A% ~5 _

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

. O! e1 F  B+ I5 d8 `

! w1 |' y8 P7 B9 k+ }6 ?2 A

That’s the way He was learning to dance.


4 P6 O! k0 j! L2 o( h6 i4 |
5 ^$ [1 ?/ W2 ?' s* h7 Q

他就是用这样的方法来跳舞

( z7 @( \& F, b

! J9 P7 z, H& l+ g

Down in the jungle,

: n$ P; y' f( n* \
4 ], m) B" o* o2 W% s

It made me turn pale,


7 \% c" T& y' n0 r" ^
- H% `+ }: w7 G" ]2 K

在丛林深处,我脸色苍白

% A9 U4 P) U4 r  }) m7 J) ?

6 ]. x: v& ]0 G' b

I saw a long slinky snake


" l& [  \8 u. k4 d! V8 u& T0 B6 h7 ~# u5 f( w

Who was wiggling his tail.

+ {% Q6 v+ J# O. M3 y
4 ?# V; s5 H1 R

我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴

2 O& }1 l9 g( w. J) C' x

3 P$ }3 i1 e$ J9 T8 ]9 U

With a wiggle-wiggle here,


1 X4 N; `! ^2 d0 A: d, Q9 g
3 H1 t. F5 E0 o% U3 m! P" C$ I

And a wiggle-wiggle there,

; E3 E- J" K9 ~" C/ C/ O; m
" R( ^% q7 O% @  R: _0 H9 y

这里扭扭,那里摆摆


  C- l: V/ P& ^1 @( p( z0 n0 @- J) j5 R6 }% W. Z

That’s the way


- e  J% y  D) _4 ]6 J+ b& e5 v' o6 s! D( T4 G9 M& R4 E

He was wiggling his tail.


0 J6 d0 t* c  X1 G' o+ E: x# k, d, a, {. s

它就是这样扭动它的尾巴

. X' ~9 Q" ~" z$ |
7 K& R; v2 w, M/ O( n

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


! y- t) Z$ a# h& o! J
9 [6 N2 e7 @. ~. N0 d, I, G

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


4 P2 ]& U9 w6 c% f2 `- c9 F& |8 J# _# E9 P3 w

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

7 l( Z2 p# ~2 Q
0 A  D7 b$ o* G+ {; p) e3 r/ Q

That’s the way He was wiggling his tail.


) ^1 u+ S+ P- B, Z9 C6 Y! \8 n1 w5 ~$ E

它就是这样扭动它的尾巴

$ A5 E  G5 r/ b

8 A9 u0 ~" i, ^$ Y: R, C

Down in the jungle


( }9 P0 `0 P" E& |4 F+ K# @! F/ X4 V# l8 y$ s1 V" ^/ |7 a

When the stars are bright,


' B; W/ x7 r" j( Z6 z, g! ~
1 ~& {# l3 B* X

在丛林深处,星空如此明亮

9 e4 g$ z/ @0 {! C- S6 {

" a" M# I1 ?( U

I saw the jungle animals


! e1 j+ C( v2 t. H# l+ y# R7 ]: g. r( w( W$ p4 j

Dancing all night.

- h, T( ~0 m  l' e6 W5 \
5 z& w  f# Q  O

我看到丛林的动物们整晚都在跳舞

$ G6 q& s. j" b
$ ?2 x0 D7 e9 }5 a7 T# g

With a boogie-woogie here,


! N/ S; f1 B; f2 x5 u, ~5 N9 I$ }1 M1 M/ j6 h) d6 O: [

And a boogie-woogie there,

1 j8 R/ \7 S# V  t3 g

2 u* U# j/ j1 E! s. c

这里跳跳,那里跳跳

$ \" N3 W- K. o+ `  F7 w: W0 g
, p8 D2 V$ @+ o$ [

That’s the way

. a- M! Y5 a% A6 P+ I  s# F
1 s( a6 `( A7 _4 g

They’re dancing all night.

- _, F6 U, s7 L+ g  d% j
, O2 T* K% l2 I! s

他们就是这样整晚地跳舞

: l6 G; p. r. x2 k* G2 d4 w; w

4 j9 U* ?* q" Y( Q

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


& `* h, A+ @& k' k  s/ @3 k2 X4 I; y

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

1 i  n- g2 _# W) q- S
. c  g; w/ ?' C

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


9 B' U$ |! v6 y7 O7 u0 G; K( C) y7 [

That’s the way They’re dancing all night.


8 B* P: V1 N7 g$ ~) |4 C/ a5 \5 ~$ ~6 g$ p: [7 X9 ?

他们就是这样整晚地跳舞


. c; F4 ~+ j) I# L+ e; Z7 C5 K* [' E# f! t8 O' B6 P+ V
) d: \; v1 X2 f! B
: @/ p/ B) B9 R& j4 @9 O

廖彩杏资源下载:
5 i% h+ d( b7 R3 i英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套- [1 D% g* t5 v. z( N# Q, Q
廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划2 @" e6 ?' B) L

; {/ r2 z# q9 Q8 W3 h. Z  R9 U2 K$ [( _
& u/ ^9 L6 k0 O7 R" R8 X1 {3 @


- S7 \  S! v7 G2 Q; i4 A
为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
廖彩杏书单阅读 一个从未留洋,也自承发音并不道地的廖彩杏,总是很诚心的告诉对方:“与其花钱去补习班,不如有规律的听英文有声故事,不仅经济实惠,而且效果更好。”她自创了一年52周100本英文绘本阅读计划和书目清单,更有效的带孩子启蒙英语。 群主: 风起云涌
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华