小美妞 [大学生]
3703 0
发表于: 2018-10-18 11:27:17

廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享

" y5 j6 t) m! u* N9 Q$ @" `

23.png


. z, V1 ?) q5 l5 g6 l) ^2 V
2 B5 c8 g* @. Y" v. B

Down In The Jungle

4 V' k& X! p& Q

24.png


# R% _/ y) r# n( ]; V1 a6 Z

Down in the jungle


, H1 C6 H# D! k! ~/ y# k& c9 d' H3 r; n

Where nobody goes,


, n. Z1 z# H& {& X( n' L9 i" g* O# @$ p2 k& H

在丛林深处,没有人去的地方

4 I0 q% S( k2 H
: N" e! ^+ [7 e3 ]

There’s a great big crocodile


% S7 J; J# P- H1 f. P6 s
( Q+ s1 P/ A( G9 \) b

Washing his clothes.


+ j8 v# f, w1 `- j/ B- l
- |. b" B. A- u9 [8 U

有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服


( r( [* f, f1 W  U6 Q; ~3 V; D, t4 G, A8 A% ]$ a: ^: O% a; M

With a rub-a-dub here,


9 b3 |. W. r4 \7 l+ @5 A5 P
/ E' V, Q% Y- Z/ @) y

And a rub-a-dub there,


- s$ m* d' t9 b5 z+ S& `( |! B/ P
# t( a8 z0 X% ?

这里敲敲,那里敲敲

/ J& r( Z6 W( Q& @% {1 v

) N" U5 H5 r4 q4 J2 V3 |* b

That’s the way

; v! @: w! S( e. w3 r

' g4 `  F% N* p* l7 @2 g1 s

He washes his clothes.

! Q: V" A3 u) K) C
8 D0 j, V8 F/ _

他就是用这样的方法洗衣服


! q+ c4 V1 q) A6 ]* \' |. ~1 {# ]! K) s3 ?

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)

0 i$ q8 o. i# {- |- x

6 W0 u" m+ K5 c# [2 v

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

1 O# J; a: R7 O3 @/ A
3 o- Z9 A2 @- E$ u9 S: L' z

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


# E; ~' X- b, ~$ a6 H& i5 ~/ S( E- Y+ @9 W1 ]0 M( S

That’s the way He washes his clothes!

# H7 d1 ^0 A+ f2 E% Z

: }  L* R5 T% v5 X5 P8 G

他就是用这样的方法洗衣服

& @0 f3 P; D" J  T1 o

25.png

# a! [0 P7 z! f6 V& e

Down in the jungle


" l' C2 p+ ^$ S, S  n' G, D
! c8 T8 M3 q7 T1 ~( h# R8 _8 v

Where nobody sees,


' _$ X3 n6 i1 o/ z3 K6 a
* h, n7 B0 L# \3 Y" T6 z1 R

在丛林深处,没有人看到的地方


- Q' t5 V  ?$ Z; q) W
, W& Y) J( f) ^# Y" ~* g/ y

There’s a huge, hairy monkey


+ i* V0 }7 k$ W; `5 ^* C3 o$ C
: x1 s( |* G# r

Scratching his fleas.

* y4 U2 S! V/ W
, i5 Z1 F6 c, s- @& ?' L8 H0 v

有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子

/ y' i8 D3 z  O( ^6 a
! z5 N- p  Z# j, W' {6 P  A

With a scritch-scratch here,

  k7 z+ S6 E1 U8 f0 ]5 r2 d
" s6 ?  y, G9 V" B4 P5 w

And a scritch-scratch there,


; ]0 J( N1 Z! x6 ]1 F0 i8 ]7 Y2 S9 ?/ e7 ^$ a

这里抓抓,那里抓抓

) F# X( \2 W4 `$ v8 E: J( s& d$ N9 j+ k
  u5 V0 S, H4 I8 q: L8 h! H! G

That’s the way

0 A' A, t$ F% ]3 J$ \
. v$ \' ]. \# b3 ]) p) _# ]

He scratches his fleas.


1 E/ e) y3 t, b6 J3 @1 a. z$ X1 F1 p% C

他就是用这样的方法抓虱子


9 ?/ s4 e* W3 B1 F8 T6 R( ?7 @1 K0 f# L

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)


8 u7 l, Y' ^% w8 u/ b, T# m+ X4 v" l8 A7 }

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


; r: @7 D3 d  \4 q2 s
8 Y7 A% B1 [* Z

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


! m2 u% D/ f- G' u3 [1 j! l: O
" P) O$ Y6 k- u: k9 i

That’s the way He scratches his fleas!


- |- A; k1 W! R2 ^4 S; `, |7 `9 @: Y$ Z; {2 T' m$ C/ l4 `

他就是用这样的方法抓虱子


8 S! M: [  Z) P

26.png

$ B4 E4 m* B/ i; f8 i

Down in the jungle

+ x* o9 L6 |/ m. r) t$ `# P
' ^9 y7 u% d  T4 R/ G1 {0 t

Where nobody hears,

. J" l% z& _0 C: a; S" E

9 f2 m. n9 F5 k/ l* j" D

在丛林深处,没有人听到的地方


, u+ h$ i2 Y3 G7 N
# |& `$ h  E1 ^9 z  N- A0 Y  c/ [

There’s a fine young elephant


& H5 H6 x2 S0 ]
+ K  R) K: \6 X0 a$ }" l

Cleaning her ears.


( T' ]+ A7 `  e, R7 l9 \2 R; _
  k4 H0 Y$ `' k* _4 i

有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵

' M& }  n; x! y5 d& \' y/ G

4 f8 ~" V: \, k3 J/ K

With a flippety-flap here,


1 ?2 J3 i5 `5 d4 B5 b4 m1 ^) A1 |% n/ a

And a flippety-flap there,

% K- G' N5 G; r
6 N- s2 k. Y' P; Z' \

这里拍拍,那里拍拍

# k% l% z8 w0 ]- M" ?1 ^

7 \2 D, H0 }+ n% ]5 P

That’s the way She’s cleaning her ears.

& ]+ Z  Y* o$ N2 v! \  ]; X1 R

! y$ B/ t  Y) E: N5 D8 y% c& [. W

她就是用这样的方法洗耳朵


% d: h& W6 r4 M
' E2 ~( \  H& P5 h0 @

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


5 @' J" ]1 D1 p4 q* m* n+ @# C/ P
1 D, G, x$ w7 x# v

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


. [/ M4 [5 j; X# W7 z
# z2 S$ r- N2 x' K- W

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

& J; c1 o; n/ P
2 Q( Z9 z! x3 L. V' _5 Y4 V5 J3 u. I

That’s the way She’s cleaning her ears


+ [, W) S# G& O$ r9 X% G5 `8 Y. T4 l

她就是用这样的方法洗耳朵


) p* |+ A1 B% L6 J' S

28.png


% }" b% T8 T/ w. ^- N4 W' k

Down in the jungle


/ S( \* ^3 e6 F5 {# |" l2 ?$ ^1 x6 V5 S" Q3 R* ?

When nobody’s there.


) H  t' i7 ]" U0 m8 j
' o; ^- l8 E+ }

在丛林深处,没有人在的地方

, c  X7 ]0 Y  t2 a( U

8 B! S; W% [' y/ K2 Q

There’s a big daddy lion


3 T* ], f; [! v# c! j& }0 c9 @7 s3 m8 T: d& t/ [4 J

Combing his hair.


6 ~2 B9 @9 j1 e* _
; h1 Q* z% U; `9 C" D. M

有一只大雄狮,正在梳头发

6 ^3 Z& [6 D1 i  e: E

# X$ Y8 N' M# k! S

With a comb-over here,

/ X0 B- F- d9 {3 G& G( {! }

% h# J8 v) a+ _# y& g' w

And acomb-over there,

, ?8 r8 b5 {! L

% c0 r2 A- o3 h5 L

这里梳梳,那里梳梳

' U8 ~# Y% Y) G. K. M: ]) L/ }3 }

7 E: w; j2 ]) i. H( L! S- p

That’s the way

+ [( u- _% b) w: C5 N4 I0 y
5 t. ]" P8 H. G2 J7 T' {- L

He’s combing his hair.

& K% h7 Q( e# ^$ t
/ ]& \% q: F" W+ a( \- d, O

他就是用这种方法梳头发


% W; M* J5 m2 U! e2 l$ H- b2 o4 Q; `# N8 v

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

" [3 H: F7 R& P: @* f

& {/ U/ {9 m9 n5 q. [( G/ y

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


' u1 O  c! v# Z8 e4 l
4 n" b  J6 U% e; `! N& i! ?' L* o

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


7 X$ I8 L; R5 X; |5 e+ q1 w% }( f5 Q& a# ^* `- d* Y% O

That’s the way He’s combing his hair.


0 I$ ?! O' S( L# b& b3 R# i/ V7 @7 Q
7 u6 A9 g! P% J4 N$ {

他就是用这种方法梳头发


: e& @. O1 b7 j6 f5 {0 ?2 o! o

30.png


7 t# u# h& J6 Q

Down in the jungle,

# p& `; ~/ n* h8 d3 d6 t

0 D- d* k# I& g& z6 y

It’s a bit of a shock,


% }- n' a$ }& t, D
8 U( N9 b, k& P8 H

在丛林的深处,有件令人震惊的事情


0 L/ P1 [+ {' e  k2 E
. H# S, b& Z' O0 G+ K6 j% _

There’s a young lady rhino

! C" U; R4 B0 q8 f) I$ N
) a! p/ A# p1 Q. R, Q

A-twirling her frock.


) M& c$ w  s3 u  t  W
& @( I+ d; X8 F1 j/ S* H3 S& v- E

犀牛小姐正在转她的连衣裙


- k: M1 x1 d3 F! J& v/ ^2 d' U# T5 o3 p! ^) r" n7 b

With a twirl-around here,


) {, q; B. H* L# Z1 w# K, E1 _5 @/ G! l6 }* t/ K! y$ K' `5 B# _% b0 m

And a twirl-around there,

( D  L5 K+ O0 w

9 @) |6 K: ^) M0 [; A6 @! C

这里转转,那里转转

+ N! ?: `" u4 D: I4 D4 k% y; P# k
' V' L: m+ w# N) [5 \

That’s the way She’s twirling her frock.


# J6 h* d1 A, x1 ]: [' u
8 U" j- r+ L' G" _9 n' l

她就是用这种方法转连衣裙


) Y1 g6 M# S4 t; L/ m, X, V* i/ K- f# s0 ^# w

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


" l3 f8 A, H8 [* e
# @& E2 m; B% s

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

3 C# ]/ V" K( q' H; X; c6 c: l

) O1 b/ f0 V& K

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

! q, \; Z3 }( a/ @2 E! \* w

+ t8 @$ U, X8 h8 G

That’s the way She’s twirling her frock.

7 D- ^: {- W. u! h' e0 J5 ]8 E
+ _. w" T9 c+ J9 s* \$ t% z. k# ~

她就是用这种方法转连衣裙


( S6 M! d3 L' C+ `- O' N( N

31.png

6 c$ L2 A" ]4 y

Down in the jungle

) \7 F+ J3 Q2 E& _& ?1 F( |) p

, `9 E  r& G& n+ Y$ N5 L

I just caught a glance,

0 Y, w- a5 D1 j3 a9 k
5 i4 z5 ^  v7 W/ k

在丛林的深处,我只看了一眼


2 @$ [& E% c! \  I
7 R7 c& ]* q6 `* M  A

Of a pretty purple parrot


3 |$ B& u5 P/ O3 P. m- o
$ }" F- Y& @) q# d

Learning to dance.

+ i% t4 u0 Q5 ~$ N$ l" u6 O

  o. ^5 ~4 y* T' ]4 C7 q

看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞

( D. Y0 L9 Q, N, _2 {. Z8 Q" A9 x

! k+ W  Y( H$ x2 t( l( P6 d$ z) c

With a twinkle-toes here,


: }$ L5 d+ k: j8 D5 b
/ ~' j# I; c/ a

And a twinkle-toes there,

- L2 U. t$ w; t: c

$ m/ x  I: `  W" g# N" f/ r2 i

这里跳跳,那里跳跳


" I! H; T! I& P( y9 i7 W# ^
0 f  c' S9 E4 j& n9 Q" L! \

That’s the way

. r1 L  M9 z% ?' h" k' u
! k; l2 X: ?! @: e6 ^1 t) J

He was learning to dance.

% r1 o- ]6 G, ~1 j; W* I

: L" ?& ~% w# O1 O

他就是用这样的方法来跳舞

3 j2 I, Y7 q+ P; Q

: q* W5 ~% @$ |4 \

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


) D, ~! `/ V" S# u5 Q2 l4 x! J2 Q/ \0 q4 B( W

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

9 k9 P8 l+ w, k) y; H2 Y0 `
# A/ n" F+ r; h

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


) g- K! u4 n9 D6 y3 o
0 c8 x& g+ N' x: j% J5 ~' k5 D8 D

That’s the way He was learning to dance.

* D9 q9 w5 N+ {0 Z" w
8 p! U, h5 `+ E

他就是用这样的方法来跳舞


/ b& M* P5 i2 l% C5 C
% O2 @3 o2 v6 n5 j/ f* o* g

Down in the jungle,


) l% t1 k  C1 R; |2 s# k/ a
* b& b+ Z) o7 V

It made me turn pale,

' Q+ |9 a2 c  u9 P+ P: V
; C, c$ E2 h/ I+ f' I  F* U

在丛林深处,我脸色苍白


0 p" E8 t' h4 ~( u' d/ k) i% d2 b0 {5 Q: e  s

I saw a long slinky snake


" B; f1 I: t# ]4 k( q7 ?! }' Y) {* C: u4 X" o+ J

Who was wiggling his tail.

1 |- b$ T8 Z& \1 x
1 R, }: F. ^, ~) L/ |* A

我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴

$ p' F1 z7 r) {

5 W, p- D# N' M; z" x6 A

With a wiggle-wiggle here,


* Y) F% \7 `8 Z0 Y
* O9 X" Q0 T7 Q

And a wiggle-wiggle there,


8 C! V' t1 h/ Z9 N
* _( F& |' p5 v

这里扭扭,那里摆摆


1 o. r( ~& I& g# r! Q
( V# i) [' D% @, E9 s* u2 F' l

That’s the way

  O1 c( M5 }* T: F) Y5 U

9 l+ W( Y  `4 P' R8 k/ y( X3 a7 ^" R4 I

He was wiggling his tail.


- k" O; H0 d3 l7 w5 B3 }. |+ ]* G6 q* s

它就是这样扭动它的尾巴

( o# h8 B- i' ]& T  A" H2 |
1 x6 u) D8 z  o+ e: {

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


' J$ y/ {4 h$ E1 T0 x$ U4 Z+ j$ ?: p6 Y

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


' s2 l- c: M/ q+ _& o: P: P$ o! F, r6 m0 c- D

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


$ @) w* a% O$ ]! W4 t# a5 V8 }
& n. G& k/ g- m# D

That’s the way He was wiggling his tail.

/ v- J$ S8 f/ `, X4 H6 I! N
  p! u8 M) `, H0 P4 ]" u& t

它就是这样扭动它的尾巴


5 @5 }! \! H! ]3 e3 k/ w1 `; n# D7 u) R

Down in the jungle


, ^0 X$ G9 a; {5 T9 \! V
+ K- @$ C9 b' y2 W4 A- |' ?

When the stars are bright,


8 B; I, V/ l, c. W
  o" t7 P  H% s% `6 S

在丛林深处,星空如此明亮

+ C! r3 `3 o5 i9 m
4 }- A. O2 w4 V0 j# {1 {) y  V: C

I saw the jungle animals


; k% S# A# Y: R3 M4 A$ C4 p( {! @: O- h

Dancing all night.

: T$ _, v2 ^7 l* \6 x" [

" W9 B0 N7 n! u1 d# @. k+ E2 r

我看到丛林的动物们整晚都在跳舞

6 r$ n; u( C# R$ c2 T  Q; o
8 }! b, h+ s+ O$ Q

With a boogie-woogie here,


3 A0 s4 i, R4 `) ~  H7 G3 `. x8 S9 ?: G; {

And a boogie-woogie there,

: K3 k( y( q+ s" _* d5 U
5 z. q* y$ y8 T; D) E, F+ c

这里跳跳,那里跳跳


) ^$ X( Z  k6 W4 R, A4 y
3 W: l1 g1 _1 {; l3 A4 U! L/ J

That’s the way

9 S2 A- V: z2 c, P1 U
  @( j* \8 _. i/ A3 [# c$ N! ?

They’re dancing all night.

4 [# A: a. o+ I" @* l
0 X8 B+ Q) P" U0 |  i+ ?5 X

他们就是这样整晚地跳舞


% \3 q! D2 W3 j/ M+ P6 P- j, S  F6 I% M1 L# ~# w7 g& X( S, t+ |  ~

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


, M' k3 p5 b' f: T8 E( y& G6 W  j8 O7 A$ D, ]( }

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


! H& A/ B. s4 o0 ]( C5 `+ i1 z  m; K. p7 F$ h

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


5 I, u& t  S5 i7 G/ Z/ W) d& c
; ]" Z6 Q9 d7 N# J

That’s the way They’re dancing all night.

5 h6 u! Y* J7 S+ e
; C: |" r& ~, G3 q

他们就是这样整晚地跳舞

( ]5 S+ ^% C% |! U) {' B- W
; K' ~: H" }: c2 y) j. o: J
- }! y9 p. X' i! ]

# b8 y5 P4 r$ F

廖彩杏资源下载:/ z+ M) ~6 K" J* Y
英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套
4 O/ _3 A& r$ ~* i) X, F' d廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划
9 Y* A2 \( ^5 c1 ?* [- a& c* W$ {) B# o; C' B. x4 I: }
2 r1 W5 L  V3 H2 R9 }# m

, ~6 f" r" D8 l+ X/ p: Y
为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
廖彩杏书单阅读 一个从未留洋,也自承发音并不道地的廖彩杏,总是很诚心的告诉对方:“与其花钱去补习班,不如有规律的听英文有声故事,不仅经济实惠,而且效果更好。”她自创了一年52周100本英文绘本阅读计划和书目清单,更有效的带孩子启蒙英语。 群主: 风起云涌
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华