廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享
0 s# H/ S! V6 R
2 p1 S7 X* j- ?, {( r- R6 W0 u: `! a
" x6 D/ R. g* }) b6 T4 Q+ nDown In The Jungle
# y5 o6 f7 E0 v7 C; V5 }8 @
$ v6 T0 f0 B, l6 S& S5 m; sDown in the jungle & x1 e) P( V& V, y$ G
$ S4 H. K6 d- o% G3 CWhere nobody goes, ! b* \3 s% S' g7 p7 ]
, k# c6 z( S, _8 J: T3 w1 ~在丛林深处,没有人去的地方 + X0 F& t L0 Q( X" `
`7 d6 M, r, b6 V t' _* v+ r, ~There’s a great big crocodile : i: n3 I Q% i2 P& j9 g2 d- J
; y. G6 L5 U; ]0 d
Washing his clothes. 5 w5 j$ _! [2 p6 l" D
8 V/ A' G3 ]2 J% A) U6 y( W9 ?7 z
有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服
' ~# ~% Z8 W; m) ^1 q3 U- }: a( r) @/ k9 H7 }# Z5 M
With a rub-a-dub here,
8 ]0 G0 `$ ]/ G9 O
4 ?0 i% C8 A TAnd a rub-a-dub there, 5 T3 m# y% J1 u8 i+ z; n
6 z; A' w5 J$ d* @; _2 I
这里敲敲,那里敲敲
2 H, A% G, y, _9 k
2 p; _/ |: Y6 e$ A" y6 A( \2 ]2 v/ ^That’s the way 3 p5 w" _' L" z! E) h: I- y: P3 z
7 `( t2 _" i% s1 ~% ]; GHe washes his clothes. * {" k9 t" P }$ u: X" { r
- o: L9 `8 m* N! ?, b* O
他就是用这样的方法洗衣服 ! Z8 T- J/ [. l% U4 g% |
) p: o; L) x$ U5 k$ l" C0 A& S
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
2 O+ T1 y* F' T9 l# g% d2 P' \1 I n6 c# _! O
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! / Q8 V2 n) [' j
; s N6 Z: [( t( }* f, j1 e" z
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! 9 M8 H& t8 e4 i/ z2 K7 o8 p: K- J
1 n5 v: `. M5 N$ @# K) c- uThat’s the way He washes his clothes!
- V- u/ i( L6 ?% T. t! D1 e7 Y( J) H4 _4 d
他就是用这样的方法洗衣服
3 q9 r t2 E5 O6 h% Q
, e! e4 G# F: B" u
Down in the jungle
8 r: Y% P8 E( ~, D8 e6 ~; B# V5 a$ L8 m/ m6 r; d
Where nobody sees,
! f, a- y: w% m* k
2 A: m' F; b* R6 A在丛林深处,没有人看到的地方 : ^! o8 h. ?& ^: @( w2 @, i$ S
. E5 d& p' H- r) ~, w- f
There’s a huge, hairy monkey 6 @% O' G4 v$ o
4 `( t0 i2 g) F7 h& F( W
Scratching his fleas. ! m0 v9 @% d" L" Q
- I/ [: Q- W. F1 d J; P有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子
& [) c9 T$ G" s
' h* l: y/ f) ?( f4 QWith a scritch-scratch here,
5 g* c% O# R, v4 w
6 S! }2 g6 [& ]And a scritch-scratch there,
* H" n; c1 _' A+ N
* `) Y; Z3 x$ v# ^9 O这里抓抓,那里抓抓 ! |5 Q* K1 m. E' y
$ t7 q* T+ M2 w' H% e2 Z9 i/ H, [
That’s the way 2 J, i, q% s& \% z+ r
3 m" Z' o& Y) t3 }
He scratches his fleas.
+ L3 c* W& a$ `* ` ^% m
9 a9 M ?* t2 |& P他就是用这样的方法抓虱子 8 }9 n3 ?+ V* E6 x& H6 W$ {* y. ?9 z
" `2 M" L7 x: g) [" BTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) $ w# N) r' m0 b
5 n$ n4 p* ?" |/ L. g- V% b1 r
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! 8 f2 o5 W3 V! t, a+ n& i* X
8 \( ]% E* Q' L" j$ v
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! r2 k! p7 q% T6 Z' e' I( D: k' q
2 i! d% k* e. d2 O0 a+ o3 z( {
That’s the way He scratches his fleas! ; j# W- w( f8 e. B" s: }( t
+ x3 U- _5 [6 A" `" k0 o: J! U
他就是用这样的方法抓虱子 7 U+ W/ N4 q: \- W! y
: o$ ^6 J4 ]7 \+ `. a
Down in the jungle
' y. z0 W. z" n$ B3 ^: ]$ M6 e" Y% a8 |2 E3 @9 ~
Where nobody hears, 9 B2 F. _; ^% y- V8 x6 s" m$ ]
6 ]& w% e$ |4 b9 B; m5 J在丛林深处,没有人听到的地方
5 [8 l# P" ?( Z6 z/ T
5 B) w+ t. o% LThere’s a fine young elephant
/ ^. D$ n6 D n8 `; F
& ?0 r9 ~* |- R7 X3 {& i6 h/ zCleaning her ears. + ?: ?$ V2 [6 I! l0 o8 y5 y1 v
, m% }! H, S/ F ?) [有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵
! T9 S9 |7 g# E! b l( I
# \7 \- I( A: jWith a flippety-flap here, & o6 Q1 E) e( Z4 K* @4 F/ s3 Y
% y0 |. K5 G! L3 H4 F# Q. x
And a flippety-flap there,
6 v, C1 |: T5 y, R. H* p& M- l6 C5 f; u: f) x8 y
这里拍拍,那里拍拍
$ \0 z5 H2 _3 j% `% _- {6 ~: h% Z+ h$ E, {
That’s the way She’s cleaning her ears. ( O2 Y7 E" v! r9 m9 w5 n
* R6 r/ {) N3 P
她就是用这样的方法洗耳朵 8 i* m# _9 Z) _0 q
" r1 ?: p; r3 z y
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) 2 E7 v0 r9 q; B5 A4 ]+ S
6 ]1 |4 W) h0 E+ m
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! : T7 v9 x3 U' ~* f$ s, T7 ]/ u6 h
^% B! n; V; q' [! I( z7 A
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! ) M3 o1 U; \8 e
; W; Z; g$ z* E4 N5 uThat’s the way She’s cleaning her ears
* T/ I3 z5 F! C4 x2 W+ m. |
- H. x" X" }1 ]5 B2 a {8 P她就是用这样的方法洗耳朵
# F/ S( V2 [" j0 q0 X* b& d5 C
8 Y# m0 F6 e: J) c7 m' d
Down in the jungle 3 v% K# o1 c* g" A
3 ?' A$ v# j C5 m4 Z) j0 rWhen nobody’s there. ; `% P# O3 s& `1 s, u5 u! U
# y" r* A- Q Z# B9 |: h! r, c
在丛林深处,没有人在的地方
4 _% D' J1 `% M+ ~$ r3 s& u* m% i }8 j: k
There’s a big daddy lion . U( X3 G7 S; D
0 j; ?# y7 {6 bCombing his hair.
! p z r, b+ @) [) ~- m8 b o6 Q f: _
. g9 f4 D( I, v! k$ ` P. Y有一只大雄狮,正在梳头发 % w) W5 o% i0 B3 ^
- K% N0 }' m3 R# A& @With a comb-over here, 2 ?( F3 ~1 M7 x1 R0 X
M. y0 j5 I5 p# hAnd acomb-over there,
2 _4 G; R3 _9 q8 |6 p
4 ^, U9 u8 H% `; s# k) T这里梳梳,那里梳梳 6 U( {5 R H1 ? V r4 E3 p" C
* Y9 V! V; P2 wThat’s the way
- h/ N% K5 }. S! Q: w& C2 k- L0 C; g8 v) J; }9 u* Y
He’s combing his hair. ' V5 |1 V2 y8 v6 z5 V! z! \
9 b. H% x' u( S3 M
他就是用这种方法梳头发 ' p/ c2 G$ V- }! f$ [
3 N2 ^! I$ q% y) S8 Z0 K
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) , u6 u* e# _, }0 L2 w
4 }& |7 {2 N& `Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! ' Q$ z7 E3 x5 a
- p* g- t, v! x1 F- x# TTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
9 i3 G5 ]- t) m; A0 c9 z
5 }/ ?1 k, A* b. e% GThat’s the way He’s combing his hair.
: s2 w' |4 T$ Z# c6 |
' K' b( s0 m$ R他就是用这种方法梳头发 . ?5 P, l5 D9 S% x1 v% w) i
0 O% Z: C: N l+ u- dDown in the jungle, , V' s0 C* X( i1 x* [, p5 `0 C
5 X2 C7 W9 t% p& Z3 v% K3 O% x8 ?4 rIt’s a bit of a shock, ' w6 I% ^) \0 Y- V7 H
) `% F+ M- m+ S- _ A7 i, \( Y在丛林的深处,有件令人震惊的事情 # T+ Y) ^; N/ ]( w
% `+ O1 q1 _* l& k% H
There’s a young lady rhino
0 q( c) G Q3 g9 [; W( }4 k+ U
A-twirling her frock. ; n6 F$ G6 o1 p; ^ R
$ ?" k. V) y- z3 @6 K' M0 a犀牛小姐正在转她的连衣裙
- C* n7 s% b' i& u3 U& o: u$ M C. k6 J$ q4 b
With a twirl-around here,
' |- x* r8 e O0 V, R# B! v& e; A6 x) F; I, H( l$ O5 u
And a twirl-around there,
+ W# b2 s5 V2 m+ W+ O
. m* [; a0 ^& q- |这里转转,那里转转
" L0 M' ^! V! j# `" j' [6 n6 Q; q$ D2 b/ y& P; c+ X5 n
That’s the way She’s twirling her frock. . c7 M) x* ]# u6 ~
t* D0 e5 L/ c- c6 y
她就是用这种方法转连衣裙
5 M9 H I q4 N" f/ x+ ?' T( a# j& g/ C, c4 q) c
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
) s, [3 N- a0 S; l9 M p' s/ l5 A2 j& K8 q; W
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
/ [ F4 k8 d( p# _9 r, S7 R( X9 i% i5 {4 D4 h8 C/ ^) l7 {/ s5 V
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
- ]* \* |) O$ \1 V) K* I3 a2 ]# {5 J+ M( I; J" L/ F/ H7 p
That’s the way She’s twirling her frock.
4 K0 j! G" y _6 |9 M6 H2 K6 p' Q- q1 @- y: i7 r6 U3 b1 d5 ]
她就是用这种方法转连衣裙
/ {* B0 b* s# A) C7 O" x4 F
- \8 e) i+ |3 V8 k3 A. T6 x" K
Down in the jungle
' N# E, C5 P7 y& [6 h4 v) ]
& X8 s3 q8 U) u& t# g1 P' ?I just caught a glance,
9 [, d# R) F5 P0 v8 b' R" t
6 o& J$ }" l# }: o5 O在丛林的深处,我只看了一眼 : t4 M& |( V' l( D( n
. P7 y7 _' h+ @1 u. r
Of a pretty purple parrot ! O6 U9 G. W9 ?0 t! }' H8 [
$ U' p2 p. L9 |4 b4 kLearning to dance. . [- l7 B8 _0 R0 ^* h- ]( n Y
: ^& G& z+ R; Q4 w }2 W3 g& f2 Z
看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞 % I( `# ?5 ], z' P/ O* c4 u* O
* [9 V5 m+ s {7 F; O" oWith a twinkle-toes here,
7 p% r3 ^! p' q: ^; ?
$ m4 \- \& L7 z- E8 B8 u+ m+ i And a twinkle-toes there, 4 ?5 d) ~$ j3 W! l
# [0 \6 Q4 F8 v' q
这里跳跳,那里跳跳 & |$ o5 L @& r
4 v5 b' S5 H9 L$ i8 K3 \That’s the way 9 i) \) c7 u+ W9 b2 C3 ^; }# }( m
- a) r2 [" X" e6 a ?! n7 nHe was learning to dance.
" R8 X2 \$ s8 ?
7 g! x, v) A. m' t. }1 a他就是用这样的方法来跳舞 " m3 G! s- R7 a* E& }
( K# n9 D) w# B" c
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) . \" h8 y R% o. C1 f/ q- a
. \& i% }4 ]4 s( ?# M- iTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! 0 M- G* ~: T; f! U" _; X
- h/ P* v: }9 r1 j! s+ l" p3 lTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
# c, ~. R" `$ @/ U+ [# _
: G5 q; \# d( V! ~4 UThat’s the way He was learning to dance. , B1 A! t; _2 f4 X" a
; o" b. a8 X+ {1 s l% n9 o
他就是用这样的方法来跳舞
' I1 [7 c j) M6 q1 {5 R
2 ?6 ] V* T. O% Z$ RDown in the jungle,
' ] _4 f4 Q' S4 m# r1 f+ O0 @- i8 m) H
It made me turn pale, ( v. T, s# j: ~1 s
; l+ A$ J+ p1 q5 h4 h0 q3 _/ l
在丛林深处,我脸色苍白 ( [2 N3 ^# V* l# h: p( g
$ n( r; ~7 \1 k7 CI saw a long slinky snake
( p: q' P( U8 m. m$ v% w+ A) S! S6 }0 f7 Q5 s/ T6 }* O1 E3 n" [! r3 p: C
Who was wiggling his tail.
4 B7 v8 @0 u( j8 b* t
( {7 x$ G" `1 P我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴
* a6 q# v2 x" [/ a: L5 |# n& W2 {5 z
4 x; C& C3 p1 S$ ?% YWith a wiggle-wiggle here,
7 m+ j0 [$ r0 W5 H: [5 d% t# N: h# {9 Q, Y; ]
And a wiggle-wiggle there, ' ^* e8 t, T7 i- e2 I8 G4 i& h
~ g$ z, S# L, H6 J
这里扭扭,那里摆摆 + Q: Q+ H# ^( Q. x- F, c) p
) [8 X1 m1 y% r# uThat’s the way $ F* X+ t: p+ e5 @1 Y9 U
) ~# W9 U- d5 xHe was wiggling his tail. + q' h; n8 ?# H, ^% E
% q+ ~) z# s% p* a它就是这样扭动它的尾巴
i* P+ U4 u4 g' D `3 k; m! D9 W" ^: }/ d( r
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) - _, j' M# H4 \8 \, U8 }+ U N, M
! [; s' w2 Y! f# |5 p) T
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
: e6 N, z) X& K
- B5 y5 s9 Y$ B' U k7 j( wTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! 0 m# u9 Z4 O) k6 g( L5 N1 _9 F$ ~, \
3 U5 y0 \/ }0 E+ e; \5 W3 N$ UThat’s the way He was wiggling his tail.
) e" i6 N; r+ \
& M7 h' m1 |1 Z* S6 g/ O它就是这样扭动它的尾巴 + L% R# w1 Y0 N8 L
# E+ h2 O+ o: `; pDown in the jungle
8 u$ ~- A8 J x e5 P2 l" x# R; J0 q4 b) h
When the stars are bright,
0 t# F# V9 p& J' F
) x0 ~4 z) k! D: V: N6 l( ?# B在丛林深处,星空如此明亮
4 J# S1 K' q7 n" W3 f0 Q0 y2 k
1 {0 }* ?7 N7 g% A' E! P$ @I saw the jungle animals
, N4 D0 @, d6 U1 v6 a
( G5 e' q$ ^3 ]" c1 h7 E* B9 ?4 @* vDancing all night. : h$ U, j p7 [3 K
5 l/ j. W. f: a) H# a. C8 z我看到丛林的动物们整晚都在跳舞
( c, t" G5 m( _* j' W% r( J! g& g% g* m0 g k, @
With a boogie-woogie here, ( y7 ]0 {- A. G) k% [+ j
# A" [' ?+ `0 |; d- O9 @
And a boogie-woogie there,
! P% `! i4 T2 q# Z% ]) j4 Q T" w- C+ v
这里跳跳,那里跳跳 6 k( L' f! e; j1 M1 X2 \1 i+ z1 u
( D9 P$ C" k+ U/ n! M" I( K% d
That’s the way % n7 o: K F5 F7 y& C
3 H4 l) A( }2 b5 L, T$ l6 d( }2 z# B
They’re dancing all night.
7 F3 @( j/ l! |- W6 }- q
1 W6 S5 e: f' V3 i: I. K6 G* n1 s他们就是这样整晚地跳舞
/ y' |; M' J/ J, F' I& _" z/ t. ]9 U3 j* d0 V0 L( V- v
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
* j' ?! f4 H# A( _; Y" z" D+ ]! n) ]
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
9 d9 F" N- U. `' [6 [& _; N: K
* K8 r$ S- @; G. x0 S( J0 T1 [Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
; }, G6 e1 ~' z- i: R& \
) a, M) X& S' ~ ^- M+ v% vThat’s the way They’re dancing all night.
8 G# f' O0 F2 }6 {
) ^/ A- D$ |" K" I: |/ p他们就是这样整晚地跳舞
3 N' B& _7 |- J! s% l7 W% S) g2 ~
) V, o: h8 b$ F7 {! w
1 {- |" A, g! S. ~: m# [+ G+ C) t5 ]" B
廖彩杏资源下载:6 i- w9 ^+ h$ V* C. T, p5 r5 X
英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套! \- t$ Q6 `4 B; Y6 [$ v' j9 ^
廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划3 o- M0 ]# A o. P
9 @+ A' V+ M/ B4 d# }+ ~" w
4 {( g$ i( u: C* R2 w
; ?: V' V" c# o, B& |
为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
|