小美妞 [大学生]
3937 0
发表于: 2018-10-18 11:27:17

廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享


% }. x9 `  r8 J( V* w; n  y. {" @

23.png

$ _5 K( o7 d* j( U8 j5 G7 t5 t5 {" s8 ?

) O. ]  F) }* |0 f8 F

Down In The Jungle


% L- X: h4 R+ F1 U- N0 U# `7 J

24.png


9 x8 e* P. f! B) U& t, K) {/ h8 v$ F

Down in the jungle

( x* W) _# C7 y3 X
5 c. }/ \% b+ `9 s' o/ X  z

Where nobody goes,


4 t4 a" n+ F" I8 V& f
$ K! O( ^8 Z6 N4 ^1 W

在丛林深处,没有人去的地方


1 C, _/ a/ v3 s3 t2 M6 [! K/ c% x4 q+ ]7 r# ?) s) C! s0 I

There’s a great big crocodile

2 u* r$ n2 ^, t' g7 l7 j& j1 P- b
6 ^( }3 G# o7 S5 K& }/ }; Q

Washing his clothes.


$ y; V( o* b7 E# P: ~% G; `! Y1 U; q  }) V+ [  a

有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服

5 P, c/ }2 ~; V; y; E" o
* D; f/ M- ]8 V2 a

With a rub-a-dub here,


' z; T& c0 G! G! y, M8 `2 \% Q. E  o; @6 q8 \& F) B; D

And a rub-a-dub there,


* I3 B# c! I# R% h/ U
5 s& X( m3 S6 r! O

这里敲敲,那里敲敲


2 L2 m9 Z! T# c' \4 o8 j  Q2 z( ]4 I9 Z4 [0 x! j  b# x/ J

That’s the way

# _5 J" y! H0 ~$ o" g2 w; S; W
7 k9 f. K0 C' Z8 m% L

He washes his clothes.


4 m" {4 E. S: Z- C; Z$ q3 m( z) ?0 i+ C+ a

他就是用这样的方法洗衣服

& ^0 {! H! C% |& C8 L# Y
! K7 H, D- b8 I8 @# F' v

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)


) Q2 T# N7 ^8 O; e& s4 d- x: C' v* M( ?

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


& {- {  u1 S" F; n
6 y% d  o) ^2 X8 O9 b  J4 E

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

& P4 Z( N+ ?1 Y& K. a5 g

7 G3 w9 \% m) w- C' q" V

That’s the way He washes his clothes!


: N6 i+ V2 d; p# J3 w: E1 @) {! U" V, p4 p

他就是用这样的方法洗衣服


2 X# H, i- d) Y5 U3 E

25.png

/ p7 C* r0 K9 i4 }  A7 Y" u  {

Down in the jungle


$ h8 L4 p. d& \# k& B  F# z
5 O. S0 L# x1 e. p2 \: X, ]. R

Where nobody sees,

  R1 B5 ?* j" j1 N) R6 d- ?

# \8 |, p& R4 K5 R$ Y

在丛林深处,没有人看到的地方

# P2 m; \- X. E: w

% c1 b6 [# a* I1 Z

There’s a huge, hairy monkey

/ j5 z+ R. G8 Q2 h( w8 }
" I) P, G2 Q/ d. ~! j' \/ S' B

Scratching his fleas.

* ~7 x& ^1 [8 u# c" n# O
2 o; _: u% q# b1 I7 P9 ?" a- l' [# _! [

有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子


4 R; p3 E5 B/ N4 q; S, H; M& Q
0 ]$ V) x% l3 J( }

With a scritch-scratch here,


& u1 G! j1 [$ t! ?. p1 r+ u2 D. V% d; Z& _/ C3 w3 U4 z- ]4 p

And a scritch-scratch there,

8 E! _7 z" @( k/ o
: z" C' f3 c4 V- i( f

这里抓抓,那里抓抓


( v' W# \# ^, U/ ~0 S# L  ^0 X9 _% Z

That’s the way

/ b+ H$ K% i( l
+ p) ~7 Q. i* t+ o4 g6 o

He scratches his fleas.

# t7 w& F+ U  Y. Z
4 X4 x4 \1 |5 v2 F9 m

他就是用这样的方法抓虱子

9 J. W. P- `6 y5 }; V# R* [( s
7 Z  g' ^! Y$ w  ?

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)


; J( ?* p) x2 |# o4 i# O
6 ^. f& j6 l( d1 J1 K1 Z5 u9 c$ U

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

' }9 q2 R5 c+ x# ~8 p
/ ]' [$ Y" N2 T/ o2 N

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


  V  p: o, o3 E/ L  [  T, g+ y9 j1 z7 u# B) R# Y4 u/ t

That’s the way He scratches his fleas!


* `. {( D0 Q# L- U! @0 Y' N* D4 m: g; x! L! p; s# Z2 Z: F

他就是用这样的方法抓虱子

- L( J. h. F6 g

26.png


- p* C7 u6 `! a/ ~$ Q# j

Down in the jungle


  G2 E0 t, Y6 O$ v
5 o. f( W, j$ ?

Where nobody hears,

, H' M7 D8 w, @; N
, e. O3 e( v" B% v$ T

在丛林深处,没有人听到的地方


6 D; F" }1 ]. A- v) t* u# F  V. d& J# L: P+ [* \" ^; \

There’s a fine young elephant

0 Z+ h; R# n3 |  m2 D1 n
4 b) r: W3 R& R- z0 n

Cleaning her ears.

3 h8 p* _3 N' }1 u

% x* \  x: i- Z* C1 u# j7 v

有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵

' O# q1 j+ I! [# o- Y1 _2 Y' z  F

5 O8 Y! `7 t9 T$ S) C& u  U

With a flippety-flap here,

8 y) M/ e7 T6 k; F1 r

# M/ C- ~( j" _1 T3 w; Y. W+ d

And a flippety-flap there,

5 q+ A" u: L% D0 X+ i- J) b

; [: ]7 U# O0 Q; X

这里拍拍,那里拍拍

/ v1 L1 I$ l, ~% e: @# Y
9 \% {. @9 F: @3 A% H8 L' m

That’s the way She’s cleaning her ears.

8 {3 N- W% p1 C
' t+ }4 f; ]' _; Y

她就是用这样的方法洗耳朵

- `  K8 r. B: F

% ?+ k6 ~/ }: O

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

& x1 `% t& Y  R( g/ ~

; M0 ]( Y5 k. k2 X% v- [

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


% |% [6 H( n7 a$ k0 K" `7 ]9 g% f3 w" C5 i0 ?+ D; r4 {

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


8 e- J- a" o( ?8 P7 X; l
) _+ e, p, A4 }4 U3 N/ H5 Y, r- L: _- \

That’s the way She’s cleaning her ears

2 W4 q+ p9 O! f
4 ~1 t8 @, ?" M  Q3 }

她就是用这样的方法洗耳朵

  H* J4 A' Q0 _0 s

28.png


& z" w. ?% p" s! p: F- l/ k

Down in the jungle

0 I3 u0 }4 P( y' J% H

  [3 S3 b3 \, m* a% x0 k/ U

When nobody’s there.

- d5 W. e2 Q+ r* h8 E
3 `9 W3 C% h  f

在丛林深处,没有人在的地方


4 D. K7 s& M8 G8 u" u! |5 x/ n* m
0 y6 `) ^  S. ~, Q' F. I( ?

There’s a big daddy lion


7 e6 F* l0 t( a! U6 o1 Q1 P' J& F( A. Q- U. g" ~

Combing his hair.


+ K1 X( y2 {0 j' [& H3 |/ S3 Q5 }, e, p! \

有一只大雄狮,正在梳头发

) R- a# u3 L# a6 d+ M# ]( i$ }) R

. K, \: a  D; X6 B

With a comb-over here,

2 g- ^5 R% w% `: H5 }
! q5 \; F) G3 E' n9 F

And acomb-over there,

0 N% B; f. |8 m+ w  {/ j
7 ]: L6 ^1 G4 M5 q4 x9 ~! k' |

这里梳梳,那里梳梳

3 Q/ G  [  w3 K8 ~

; W5 F5 j3 C+ `- e% e5 l2 c3 l$ Z& ^

That’s the way


2 A' |' Q, K) U7 l- r
6 O# U# N4 u" h2 Q. D7 s( o

He’s combing his hair.

8 S. q! ^1 W0 Y
/ Q6 `2 \; }% w8 F

他就是用这种方法梳头发


7 s. a' p/ ]* z- d6 W3 L# Y2 |( Y6 ~5 m

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


7 o" `7 p  ?1 p$ H/ t' B$ g/ y/ B+ P% C& a5 o

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

# H5 S3 E  a2 p3 U8 D& j4 e9 t

" y) N- e9 j/ C  O1 h& g/ k. S

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


; h( x) I2 c/ V( w* h9 m" ~
1 J! _- w" M0 {; L; O( o' A6 @0 ^4 D

That’s the way He’s combing his hair.

( j% J  B% A- @! L
8 R* v# A4 c. b7 ?# k: H) P; K" _

他就是用这种方法梳头发

$ j3 @- K$ n1 ~

30.png


; V; f4 r' `; p; t/ `( D! s

Down in the jungle,


/ x9 k0 B5 t# l* u; E) z% ~) P  z/ N+ c3 f

It’s a bit of a shock,


+ X5 X: J2 O* J( c6 a$ Z. G' ]% S! p( A; }( w5 q6 u. Q

在丛林的深处,有件令人震惊的事情


* w9 R9 d, U- w+ L1 z
4 k: c( Z$ k& i1 {

There’s a young lady rhino

9 \. a$ J! {& s  M( e, V0 e; w' r
6 b7 w; u" Q. c

A-twirling her frock.


& o  N; l: h- Q, a- ^( r: |( _; R8 q

犀牛小姐正在转她的连衣裙

' W3 g" y) D8 U$ O; ~) C
2 n: b' P; M9 Q# m' U

With a twirl-around here,

& `  q2 m: {& `
1 ^/ I" _7 x6 d3 V

And a twirl-around there,


* g0 n" `7 P7 Q
# f9 j2 c  T, n+ y2 C! w' V

这里转转,那里转转

% x% |( S' c# G

7 x' h7 a' L" x6 d& `2 P: R9 H, p

That’s the way She’s twirling her frock.

" A7 T1 a4 D. ^; `  m( y- o
# G2 D* {. w& Y( K/ b3 b( P% Y+ E! x

她就是用这种方法转连衣裙


4 @7 E, j! W9 i  C8 R, S# B3 }5 L$ X
; W! Q2 y9 p) u5 o

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


/ t7 H9 f  i3 I; U$ E+ z0 k7 D9 U7 Z& P( Q& `. `  F! L

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


! Q2 [1 @, N3 o. N7 g2 I8 {0 q9 i( `1 L( s6 l

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

+ V: I$ [# I% f3 {$ c
4 ~. ~3 O* c% q8 h

That’s the way She’s twirling her frock.

8 `% ^7 q. M+ v. i8 h

1 M$ Y1 x& y& D! W) c; m) j

她就是用这种方法转连衣裙

; b8 @7 \  s  n; [; \

31.png

3 K7 N8 M; _  P' j1 `

Down in the jungle


3 R9 E6 y4 H+ ?1 M" t. S, k+ j* t( Y9 G% S/ }; A

I just caught a glance,

0 G5 i% y9 m4 ~1 }9 X
3 ^/ {- Y% i; ^$ e1 r6 D

在丛林的深处,我只看了一眼


/ g9 G% m$ l- D; u9 y) Q7 `
8 D3 ?0 K1 ]8 B, x

Of a pretty purple parrot

- ?2 l/ v2 u0 x- p: w5 p7 Z* _
2 ~, _  v: T, K5 x8 J

Learning to dance.


5 V: ~. }5 a1 x1 h  m
1 E( k& x+ x5 l4 @

看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞

  N, x4 F3 ^; ?9 V, v0 a
3 Z' m/ F5 z" ~! p

With a twinkle-toes here,


: o4 E0 k8 `8 A% H8 J. {6 _( ~5 N4 m+ f/ v) a& E0 s  H

And a twinkle-toes there,


& U) H1 F( C& s: U8 T1 G0 L; J2 N  u7 S) ~

这里跳跳,那里跳跳


/ Z1 m# L+ Q- e+ J3 S$ b5 m- A! W! `4 U

That’s the way


$ K) b: x% }% l: K, L$ x5 b% Z1 ], |8 ~0 n+ K6 y9 C

He was learning to dance.


* m) G1 p6 [3 P; r2 }- t5 n( h$ y7 a, |& m' G6 ?! o/ Y

他就是用这样的方法来跳舞


( d$ S% r: P) }1 \5 {: G$ {# b; {+ X

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


& K3 Y; H* M# I0 M' G+ Y& A" p6 V  E8 |1 b6 i: G+ ~: T

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


: J" D9 R: u) {: u
8 x3 N, d, ?( u# R

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


3 D9 y% a6 V& E% R5 J7 C* t9 R9 f' R, K9 _0 V/ J

That’s the way He was learning to dance.


! |  r' W4 U- w! p
$ v( q6 r0 z2 @. L; u. @

他就是用这样的方法来跳舞

/ j& m9 V7 R. F  U  I* k
& R4 d- g7 Q! Y* S+ L0 d4 z

Down in the jungle,

# ]: g+ v. v( L; ]

: R1 ~# V0 |/ c

It made me turn pale,

) Y+ @* n, U* ?6 h+ ]8 e% ]
8 N( u/ h2 w* g

在丛林深处,我脸色苍白


" }% k/ j& {! W% o, j: q9 F$ g, U1 ~

I saw a long slinky snake


# I7 ^  u3 |4 X! o% ~5 q' [7 O8 ~  R4 [& b' t7 y5 I. @7 \

Who was wiggling his tail.

! D: x7 F3 L0 w% B. G2 {
) _  }# K1 q+ R; B0 \. z3 `  B8 ~

我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴


9 K, |2 d  |) w4 |  i8 u! N1 c2 ~
; @- k. Z1 d' L# r3 M4 u8 U

With a wiggle-wiggle here,

8 S* o8 u% g# h/ y

4 y! Q$ o, Z( m- A. P# u8 o

And a wiggle-wiggle there,


+ r2 p0 s! n, Q, i- j& @% D
# ]# E- m( x: |; k' \3 w# k

这里扭扭,那里摆摆


& Z1 j2 ~; q+ b+ \2 U1 I  C, o3 \& P4 q/ \: k, ^1 O& n7 v% b

That’s the way


0 j9 N; n9 u! d  ~$ k  M$ H2 o( A. b1 }6 k: ~' w: G* W

He was wiggling his tail.

7 K. V/ e! L) P& T2 W8 w# E' F2 b. r; H
' v" ]6 c: h! l& {- A* L/ e1 v

它就是这样扭动它的尾巴

2 ?" c: G! w/ b% ~
8 `7 v0 a; A' v8 [2 h

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


( B8 H8 }1 \7 Q. s0 }: v: |' R& s

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


8 z2 Q3 s2 C4 {, O1 ^+ t, r5 V0 V% F+ z

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


( {9 T' I6 t+ R# u/ O3 c+ M
/ h& P* d* M* p3 J  B7 {1 E

That’s the way He was wiggling his tail.


, c# a3 Y4 h; X: s+ z- b! @4 j7 G: A1 A$ \8 _% {3 r! ^; f' p

它就是这样扭动它的尾巴

7 T' T( d+ `* p3 f. b1 R" M

" r% [% s$ X# H! d. B

Down in the jungle

9 T4 ?' Y9 X# I4 ~  S0 V% m

8 N1 Q  R- v4 z( q! M0 c. r1 J

When the stars are bright,


" h, O+ K; \& T& \1 G( q9 a4 S- |) N' X3 D4 {3 V

在丛林深处,星空如此明亮

* x# N, O3 b6 Z5 z6 _+ |0 b8 o/ W9 W8 h
) U3 W7 W$ [6 t/ _2 U" M

I saw the jungle animals


; z% h, U! r  w1 z% V% O, `7 L. |: |% w6 k& S

Dancing all night.

1 e5 s9 s; \3 o
/ @6 K3 O. P7 \3 ]5 ~$ _( p

我看到丛林的动物们整晚都在跳舞

; Q! n+ T) }- j6 a: K4 W
4 T0 e4 Y/ x! `0 M) R6 l

With a boogie-woogie here,


5 e% r/ Y' h$ K8 D1 }
/ r5 O9 Z, A5 w& @+ G; B  M: g" H

And a boogie-woogie there,


% D$ O5 _3 Q7 \  b1 n% N4 N3 |) g# T$ B3 \, o" q

这里跳跳,那里跳跳

1 A% H! s4 K9 b; n5 o
$ ~4 t& i; R  H; R2 v

That’s the way


$ p- l  g7 b  t- S1 H
9 u) }7 g4 ~9 b( ^7 O4 t+ x

They’re dancing all night.

/ ~& K7 _; `8 p8 p+ M+ G, }5 I
- U% r; ]  I! s0 }+ W

他们就是这样整晚地跳舞


+ v4 T; P' ?) k7 n- c% W) C
3 u) w9 J# H7 ~2 C( p" F/ {. n

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


* G6 s' F! W' R! B8 u6 d( p5 x' h2 m

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

( e( Q2 V/ B9 b. w+ j
, J8 _" n- x, \' N, v

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

1 @: _  ^0 J$ H) P3 F
* A  |: K; V( k" E9 H: D

That’s the way They’re dancing all night.

2 _1 U& Z$ r3 u& _: r' Z5 P

0 X9 J2 u0 X" d2 m4 e

他们就是这样整晚地跳舞

9 i2 _. I; y+ D" {
- p3 Z3 j' ~: A7 ^4 C# T
! e. @! J2 h5 H1 K$ E, H$ w9 P
/ M! x& H- w" ^8 r# L

廖彩杏资源下载:$ S# z* u  `. [  C
英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套& f  @1 E* ]; [( S
廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划
1 _  g$ T) l7 b( ?
6 K  U" k4 V' Q7 m# {% T4 A) w
& d- G$ r$ U" g0 |" p) u* J

, N) c6 `, ]9 n/ e% `
为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
廖彩杏书单阅读 一个从未留洋,也自承发音并不道地的廖彩杏,总是很诚心的告诉对方:“与其花钱去补习班,不如有规律的听英文有声故事,不仅经济实惠,而且效果更好。”她自创了一年52周100本英文绘本阅读计划和书目清单,更有效的带孩子启蒙英语。 群主: 风起云涌
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华