小美妞 [大学生]
3369 0
发表于: 2018-10-18 11:27:17

廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享

8 u' K1 h8 K0 q4 F

23.png


/ A/ N( H$ a+ i& L3 k) ]) d, @7 b2 E+ k# {5 C  `+ X8 v' N% W8 y

Down In The Jungle


8 }" |8 m& F. s- o

24.png


) Q' f# B  e$ U$ g

Down in the jungle

. D1 F# o' E3 @' r
! n) E- v( f6 o% n% R/ P& O

Where nobody goes,


1 L! R4 s0 c( z& f  x. ?9 t
0 m4 x: I6 M6 X+ t8 @/ S# P

在丛林深处,没有人去的地方

* E1 r6 [+ I1 G

' |: V/ i0 K/ ~5 w3 a  I# [; L7 P4 W2 W

There’s a great big crocodile


- d% v2 t" m' R4 \. r0 s- d' Z* N. u+ C3 B6 g

Washing his clothes.

7 ^/ h7 r- D" K: P' \, x( u
& x: h. V8 d& P9 U8 s

有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服

2 o' a9 l2 b" j, `: U: V6 e9 \
/ b5 u6 Y% w1 m

With a rub-a-dub here,


: B1 _  l& \: a( l  j. V7 N4 v: ~  F6 J7 b" P: m

And a rub-a-dub there,


3 o1 R7 n% b$ O" K; s  x3 C1 y! N4 k6 ]! n* R

这里敲敲,那里敲敲

+ I+ w, z7 B: |
8 T! {4 W* [0 S4 z

That’s the way

, e# r* X2 V- x- N0 j, W7 W

# V9 p$ S( v+ Y9 G( |" Z

He washes his clothes.


: ~& v, `, i/ }( x. U
( _% {+ l2 G3 F5 ~

他就是用这样的方法洗衣服


5 H. A: ^" q4 ~- F( e3 D+ V- |
5 D+ \" \9 n1 k  H; s+ s

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)

# P; ^) N, }/ U' S! d. _. }

( G, K+ ^/ a. }( e0 R" z3 }

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


& K# S2 Q' `: ~5 P1 W) R0 v+ j* g7 ~
+ c+ y* e' f0 Q" m) i0 X% b

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

6 ^# _$ G% ~% U* W% {' j4 u& D

' w+ K- b# X$ ^

That’s the way He washes his clothes!


  k4 {5 g% \7 ]9 y; r
6 p& N9 M0 r3 Y* s" `. H

他就是用这样的方法洗衣服

3 ]" @4 A3 u0 v! M/ F* z- K% p

25.png


: u4 Z- C, E% q8 X1 F( R

Down in the jungle

" T" M; d' b$ D0 l
; \! b* K/ F6 O, Y3 O

Where nobody sees,


/ L, w* {9 m' ]- R; G, \% P6 d
) j6 b) y! U4 Q1 X* h0 o, O" O  G. U+ Q

在丛林深处,没有人看到的地方

! z/ V9 f* t4 ?& h2 E; h

: u' ]+ u% t4 n$ L' L/ c2 J

There’s a huge, hairy monkey

# g" d# O  s( Y% {/ _" R2 F& I& t7 L

/ m* o' [4 U7 {2 q8 U, ]7 [

Scratching his fleas.

( m6 U9 `7 @1 \1 M7 j; V, H2 r; X

4 \/ ?/ [. @0 Z6 j. |2 J0 ~* b9 L

有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子


8 I; U; g4 A+ x" y2 p
9 \3 [5 G( [0 @* v- d. ~

With a scritch-scratch here,

1 ?, s6 ?+ o9 L! `! t

4 @% x. p+ `, s0 F

And a scritch-scratch there,


  n- i4 |7 r# Y& ?6 A5 o8 U
4 L, j, I( E: m8 C2 `

这里抓抓,那里抓抓

) z$ }/ J3 X3 }- q8 n
3 D! A# O0 ?6 d

That’s the way


' D5 p5 Y0 t( e
4 t" d# l/ P! g5 u! s2 O

He scratches his fleas.

0 Z! C! }* S# I) P* I

( n2 f' w, T0 x/ s# h

他就是用这样的方法抓虱子


8 I7 s7 ]( R' |1 G4 ~2 _
4 t* b" f, Z3 f1 B' M$ |3 \; V

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)

: G  n% m* [  `6 ?0 M# ^, J

5 e: M5 F, X: k- K! n6 t

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


2 \1 f- c1 A. `' Y7 v) f. b$ G
6 i0 [- D2 Q2 E5 t* E$ [: w

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


# s0 x0 w( R' ]9 X9 d& i% k* u/ V( a/ h' Z

That’s the way He scratches his fleas!

7 E" V9 w- {$ j2 z/ `- K
) M. L! G$ l7 z4 r* U

他就是用这样的方法抓虱子

  i# J4 G- v1 b6 S- z8 t

26.png


  f* M$ U3 ?" p7 p

Down in the jungle


% a: {" h9 l6 e7 d0 B. P
  Z( }) o7 T5 q, }; c3 Q

Where nobody hears,


: l2 ~6 x6 s( T$ Q$ h6 L6 [  I# Y4 O9 ~$ p# ^) J0 Q6 p& @

在丛林深处,没有人听到的地方


" }3 y6 O1 b- `+ G' v! e; a* x: b1 s; w1 D; X

There’s a fine young elephant


$ U; G! y3 x% p! j$ @- `' w- V$ h0 `3 B( d: p# t$ z- Z

Cleaning her ears.


  \# g; K- f: @. X$ I7 B7 Z- X- x9 c2 l8 ]. P/ J

有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵

7 S% c* j+ y; w3 s5 k

2 Z0 r$ _& V8 x  x  H# Y

With a flippety-flap here,

/ K: c* C( g( h. q' Y5 b
7 F/ [) e6 S, i; s0 S

And a flippety-flap there,


4 t, z3 x& G2 R8 }6 O& o; c
1 f  m* D+ a" y# K1 x$ u) P; k

这里拍拍,那里拍拍


/ ]! l* N* ]9 W  |- K* O
3 m: M3 Y( B/ Y/ [% k' \& L7 l/ F

That’s the way She’s cleaning her ears.

; O* k. }5 h& ?, Y' L/ U- T0 J0 l
* `% I9 [: y. f# W* ?

她就是用这样的方法洗耳朵


$ M! r1 t0 \7 R  p0 ]
) O1 f  I3 j4 e* g, l3 o6 n3 k

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


# d1 p7 B, c% b' L% F, S7 B% a
* l( |$ _3 Y, r$ A! _

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

& U  t+ L3 h3 t  |% V9 f3 U- N6 f
3 `" ]) O: \; V/ o8 g

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


9 i7 a: w/ R3 \( i" C2 Q* v! P- P

That’s the way She’s cleaning her ears

& X7 V5 G: o$ j* Z  k
6 r3 R4 Y2 B& Y

她就是用这样的方法洗耳朵


* J/ l1 d: I# [. {

28.png

8 F, z$ S; e, x+ x$ o5 ]1 @& m0 n

Down in the jungle

% _  I/ u2 a3 D/ C
: X% g' x2 p% G. k

When nobody’s there.

! A6 T# Y7 N; R) j# |$ C

2 B6 F: k5 z  M: U+ \  ~" K

在丛林深处,没有人在的地方

) [4 f! p+ P0 u

7 J$ y3 }* @2 K6 v( y* U

There’s a big daddy lion


% o5 y% k  [" F6 J/ X
& j& `1 j  M+ U* T" s, M

Combing his hair.

6 P8 P( P2 S1 x
6 v0 t) y5 w* c

有一只大雄狮,正在梳头发


5 V0 L* |4 g, r7 l( ]' U6 t* _& X; z( s( i" @

With a comb-over here,

" j+ R6 k& d+ p; f

0 u0 n9 k/ G  K  p

And acomb-over there,


% d, e- W0 }3 ^' g; y. `1 ~1 M  ]0 ]$ f- m

这里梳梳,那里梳梳

& ^4 T5 l: c/ M, h. Y+ s
9 D  Q! u" x! _& @

That’s the way


$ c& o+ }& L9 Z  W( u
! T- v' }3 c2 C$ k, I/ N) f- Q0 K

He’s combing his hair.

2 {6 T; f( m2 l, [* g/ J4 t

+ c6 b1 H" b4 c. D5 l* N& J

他就是用这种方法梳头发


2 [+ x5 ?3 A2 H  A3 [" z" e3 x
7 j* m( n1 \- y* R

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


2 F* @" d! W* q
: z& J) c  K; t3 A) t, h

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


, i9 C$ P0 q7 M% t# Y0 q
2 r, P; p& W1 p8 |" ]

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

. @! C: t8 Y8 }* ^+ J$ f$ o6 d

- W, a% A4 j9 k: q% M

That’s the way He’s combing his hair.

1 W& l' s' s( [$ R3 w5 k6 `' D
9 u' L0 D! ^* i( k

他就是用这种方法梳头发


* K; H3 t6 P4 U

30.png


9 A7 M9 A. S. I# Q

Down in the jungle,


& g% J1 J  h  H& N; i; h, ?" v
7 e: `- k/ g9 l6 Y/ n$ G2 L

It’s a bit of a shock,


8 g: W# N6 q5 B3 K% L5 t% p- i9 ]
! L3 M1 R1 N( n& N: `' b. a

在丛林的深处,有件令人震惊的事情

: U% k* G& m( D* K" [# A! P6 W
" ~+ E3 K6 |9 B

There’s a young lady rhino


/ z2 B+ S+ n. @+ l5 t4 Y3 @  B9 z3 q7 ]2 s+ R2 Q" h

A-twirling her frock.

8 ]1 F1 _) B$ G/ f

) C$ A# {( g+ i* X$ g- y

犀牛小姐正在转她的连衣裙

# n" V4 F, T% Z( T
! i- E( E' J  R5 \

With a twirl-around here,

1 j2 H0 M, L, C" y( s4 L
5 c/ d$ L. g! C' b0 W7 j

And a twirl-around there,


/ F4 i+ z% K) Z2 H0 U( B% V. p- ]$ v% X- E0 A

这里转转,那里转转

* S* A1 ]1 p$ [7 P1 C! G
* N/ N# K/ Z/ ^5 a

That’s the way She’s twirling her frock.


1 e( ^4 c! l5 x" Z6 b# H$ Q& b4 @; H# G$ U6 \+ l

她就是用这种方法转连衣裙


. b, N7 V2 [7 X5 [  g0 k: e
" e# c/ `" p0 w7 ^# d

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

4 z) s* s4 D& L% w8 ^" {+ s

( j* ^0 n2 u" `# S+ h

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


6 z3 m) U  y, i- R9 R, Y" r3 R9 s9 L* M1 I0 T! N

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

- h: M% ]$ R  _  Z* Q3 O% ~

' s" [5 R) p# F& g. N/ l3 Y

That’s the way She’s twirling her frock.


0 g! M$ a6 W5 @5 V/ ]! W$ e7 L) H- S/ }; L

她就是用这种方法转连衣裙


3 [. k3 L4 `7 w0 G1 u0 E

31.png

; v4 F! K9 j% W* B4 a

Down in the jungle

5 F3 l8 _9 s3 w( W3 h' }; g+ ?

6 ^( t6 E1 V; n

I just caught a glance,

* K& c9 B) C" O# I( F. \0 h
; D2 [' E5 [, \* g2 ^

在丛林的深处,我只看了一眼

; e9 A6 ?, p' h) w  w  n+ T

4 {# k" m/ A& q2 H  {; |3 H& ^) f; H# {

Of a pretty purple parrot

; _. f7 a; u/ I: h7 Z: H4 t0 s
8 D) k& ~' e8 i

Learning to dance.

4 s8 N& C4 o! ~% G6 d/ Q
8 t2 G, Q7 {$ l- U

看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞

0 n! a6 P7 m; c. P0 N; ?' Q& g& B

4 W) J0 r- ]; T3 G5 Y5 E* M% U; J

With a twinkle-toes here,


  z* @4 i7 p' X& t2 H0 `0 u2 x* Y8 B

And a twinkle-toes there,

) t! j  L" K9 M  G- J% V3 Q  G$ ?
$ f' g' O6 ]+ L5 J% R8 e$ l

这里跳跳,那里跳跳


6 R. {5 Q" h/ A1 F! }7 ]# X7 W$ a% t2 `

That’s the way

. i* c& f" e3 Q( X  {1 d
) D; h) h* W, t

He was learning to dance.


5 U3 B$ h$ `8 T0 R' W/ U0 q
* K) ^5 a8 U0 E3 S, s- H

他就是用这样的方法来跳舞

1 J5 }+ }( r. G& \0 v% F
4 Q/ v4 T3 M; x  J

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

4 m- Y$ M0 G- Q* V

8 t& G' w3 ^1 }, x6 `# h# c, h% X

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

2 f& G, r3 g7 i; }, b3 s

  @3 h* a; @3 G6 D/ U

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


9 a! Z0 W8 j8 E! s
2 H" U- E. s1 M) v! ^

That’s the way He was learning to dance.

, r5 b0 |& P: M( R; K) P
4 @' |: b+ v4 T' q. R

他就是用这样的方法来跳舞

7 N7 e/ k6 A/ L9 ~' s8 [3 H
2 O! Z  c0 O0 V" h

Down in the jungle,


- S, Z( U% \  }; a/ W5 X4 \- m) J* ~

It made me turn pale,

: I. ^. P6 B/ |* }$ K8 U  j$ j

0 G5 \4 G' t: [) E( Q

在丛林深处,我脸色苍白

# ~0 m% }+ E7 w+ `1 @

0 N5 |, K( B- e$ ?4 P& d$ Z

I saw a long slinky snake


0 h5 c, T0 r; Y0 N7 c+ x
* \) w' {4 f. X+ J) ?8 m4 W! m

Who was wiggling his tail.


% n) W# ]( N# q9 H% F. |
- s6 Q# P4 _5 |& M# O

我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴

4 ^0 m  k3 k& S2 _; E9 x9 f6 h

9 ?6 p- n7 ~! c$ L$ T+ h

With a wiggle-wiggle here,


" J0 `/ J; o# G* |. }7 F" k
/ i; r1 b8 j: l

And a wiggle-wiggle there,

) p4 O4 `! e6 m5 j: R$ d

. M$ ~: [  v0 T# ~" \" n3 Q' Y8 p

这里扭扭,那里摆摆

8 [( ?7 w4 R% M5 ^. E6 {
& Z/ o7 b: C% q  u8 D

That’s the way

9 e0 E5 k/ ?8 K# ]; E4 t0 y8 k# V
8 W1 a) S+ D9 K; B# W

He was wiggling his tail.

+ B1 V# P4 j# i* R9 Q9 w
4 v/ G9 C$ y1 t

它就是这样扭动它的尾巴


; @: i% ~/ G3 \, J5 H
! N- j$ }6 }+ i4 k5 F, z

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


1 ]( z. z0 a; a7 c; |4 J# z
* @0 s. J) N/ q

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

* }* U4 L& o% s7 a
) K) e8 G# Z  v' D2 n5 O

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

7 ]& E' s. ~2 V* v( F4 n
! N, t/ ^- k' I. s" S

That’s the way He was wiggling his tail.

/ \' o8 ^6 n) ~7 y
8 d7 c% T% J5 D2 i6 R2 m; G1 M/ J

它就是这样扭动它的尾巴


& `: ?9 {$ V* a- p7 C2 U& D# O4 {% i- r+ }1 q) g( D* `: ]

Down in the jungle

% X2 \; ]" o4 U! j4 n' C+ F. s

. x  L* j+ f+ B& c9 K

When the stars are bright,

- Y! Z# a$ f( e7 K9 ?/ ~
/ \: w4 ]6 G! x9 L* }% j  `9 s) X- h

在丛林深处,星空如此明亮

% E' _1 A/ D  }! R( t

( @3 [" A" E. _

I saw the jungle animals

/ d/ g, R4 y3 i

' A) S# x/ A' z1 ?

Dancing all night.

; H7 J$ F, F- S% a: l
2 M/ |* r% G) f6 a6 k

我看到丛林的动物们整晚都在跳舞


. l5 P( J/ P# u- \
9 w& {, }# Q( x4 X0 v

With a boogie-woogie here,


1 S$ a& K- ^" a8 U. D+ u4 s$ l2 }4 J. B: ~4 W) b$ |

And a boogie-woogie there,


+ L5 B8 D$ G  ?3 W2 \+ f8 W. m: P/ U9 h. ^% @) t3 I; M$ p

这里跳跳,那里跳跳

1 o( o# B- k" b, ]. C3 N
2 G8 i; ^  J8 y8 d

That’s the way

6 c: ^' L" Q' u6 _3 J3 @6 M
! b/ t0 y; B% r9 W& }

They’re dancing all night.

2 n  ^6 h( b8 D2 K" i

2 K8 y8 _) C$ i1 Y/ d' d

他们就是这样整晚地跳舞


; z/ |+ x* F- L. h' }" g" v1 O4 W$ r7 d

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


" o9 F$ q3 i, K) e+ K
$ s( j* [, E: l4 D8 K7 P1 @6 p. n

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

! w$ V6 B7 T/ |& }9 w% l

$ R: K3 E! l( ?4 D8 q$ Z$ U

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

$ }) [7 W0 h* M- H1 F7 u8 a
  r; l: w! r! b& V8 W! e

That’s the way They’re dancing all night.

* l7 ?& [/ f  v6 }# [" E
2 V+ s" m: F# m0 y* i

他们就是这样整晚地跳舞

* U4 d3 {; d/ Q4 t, O
; N! e- z% X/ K' c3 S

- S" b, `$ A$ q1 v$ s7 E$ A" b$ b4 I9 a

廖彩杏资源下载:
1 {% z* u, Z. W" i/ a英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套
+ O* e; t* q" p' `7 [廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划
' K; V3 D, q/ _- W: v) w4 t9 Q9 m
4 T% z+ |2 s: z4 {
  l. i$ }2 w& k2 ]- J; F6 V& |4 \

  B4 @! k3 _0 K# L. H
为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
廖彩杏书单阅读 一个从未留洋,也自承发音并不道地的廖彩杏,总是很诚心的告诉对方:“与其花钱去补习班,不如有规律的听英文有声故事,不仅经济实惠,而且效果更好。”她自创了一年52周100本英文绘本阅读计划和书目清单,更有效的带孩子启蒙英语。 群主: 风起云涌
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华