小美妞 [大学生]
4044 0
发表于: 2018-10-18 11:27:17

廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享


9 l) V6 W% d1 i

23.png

' r) g; Y3 W( a9 r8 f) N

* \1 C: B. Q( K

Down In The Jungle


& k2 c! t0 Q& U% U, }" I; f7 R- P

24.png

8 m( t" g4 D9 P3 M' |2 M

Down in the jungle


6 O& G9 p% A5 m& C% q0 l% g( ]* G  D

Where nobody goes,


+ ~/ {3 ?% K7 t
5 `; O) [& ^: Y- R' b: t$ v( e! k

在丛林深处,没有人去的地方


% K* z, u+ ?' P; N1 g  x0 Q  I) X* K: {5 u& _% k$ J! |+ {1 j3 ]6 f0 X

There’s a great big crocodile


- t! M8 q3 C6 d3 I' T1 f( O. [* a

Washing his clothes.


: [8 f/ ~, M/ n7 o" I! i. }& z: \0 j* P  u/ h9 U' j6 n/ X  Y5 A2 y" y4 ^3 ~

有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服


1 O2 F2 O3 Z, H4 T5 u! t0 @- T4 b* l" W1 ?3 O

With a rub-a-dub here,


9 l$ e: q# b/ O8 ]+ y6 n
; B. m) o( [5 z- g: v. }

And a rub-a-dub there,


4 M5 }* x: P8 B0 l, U# K, y' {9 E4 M, S. W/ K0 D# k8 q/ g3 m) M

这里敲敲,那里敲敲


3 F" K1 Z; e6 t. K3 o5 ?+ i: a8 f: _8 N8 E2 M

That’s the way


9 r. X+ Y3 V" t9 @
: p, D- O$ |# m6 r/ \1 y3 f

He washes his clothes.

- U* m8 D7 O3 }& K- `0 @- o# c
# X2 @. Y0 i  b6 V) O

他就是用这样的方法洗衣服


& i, h, L! z* Q( ]/ E9 `7 N: b5 }% @' C# p' K

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)

. Q9 S5 \: |; a1 Q

; `" S' p) P+ y! R4 [& f; n" ~

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

0 z/ \9 \9 a* m
3 I6 h6 y3 c) C# V

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


4 _, B; L: t4 V( w2 Z; U, B* [
1 b4 z& ~1 }6 k6 d

That’s the way He washes his clothes!

8 \: M6 m) U  p. F, F3 a1 T  Y
  L3 B7 _& ^! o7 ~( |% m2 ]* s

他就是用这样的方法洗衣服

4 m: ]- W$ g2 u2 b1 Z

25.png

# s" B$ T4 j* u0 I* _: X

Down in the jungle


8 i0 |  O# b$ |( G
. i6 d) V9 W0 N. r! z9 d6 \$ @: ]6 r, r, m

Where nobody sees,

9 P+ s/ l3 F9 q: E' e

  P" ]. X& }0 I+ h# b5 }

在丛林深处,没有人看到的地方


" d- o5 Q" W$ z; o' y1 Z1 C4 z9 j) J/ k: {# v) O

There’s a huge, hairy monkey


9 F7 ]8 ]7 Q- e  I
5 u8 u9 o1 H9 \2 T5 ]; _2 F

Scratching his fleas.


, E+ o! ?+ ^+ X* p% L
7 r2 [3 D. `: T) ~, H4 _% Q

有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子


7 N5 _6 K/ y6 \6 }  J) d3 P8 r7 p

With a scritch-scratch here,

8 p! z2 }- E) o4 B; j

+ c) p/ n- R: T" K, J

And a scritch-scratch there,


$ J& c7 D, o7 \4 z  D0 y. D1 n" V7 k; u8 W: F8 [

这里抓抓,那里抓抓


$ Y8 j4 A& J4 N5 ^1 T0 R3 C, w$ A: a2 w- D; U8 B' \% |( S3 F

That’s the way


2 D7 n4 W/ H2 D! K6 v0 D; c
2 ]: P) X/ D) G7 W1 _

He scratches his fleas.


2 z. Z( |# |9 {" G
, X# B' e% e. j

他就是用这样的方法抓虱子

3 B& I6 Y( l/ t' f4 I2 `! S) C

  b/ u% M; x! M" C1 P

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)


; `, a3 @) n8 c, c/ e2 K+ S( \$ e2 k

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

, s, t% K6 k6 T  t9 r
5 L3 j9 x3 i) O$ s: u

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

6 D! [* O7 I/ n& c: F0 X
/ z- y! ^6 P0 ]/ O4 e: X- P

That’s the way He scratches his fleas!


+ _# z! u: Q8 h8 w1 z9 ~) g0 ?/ Z( c# r+ a. K( j$ h9 W; n

他就是用这样的方法抓虱子


0 g2 |3 |$ \" ^" u, A

26.png


$ x8 b1 L5 X4 n

Down in the jungle

( a8 B% `! l* v0 K, l

6 W# i3 C* c% X+ {8 K* C- T

Where nobody hears,

% F1 e$ P4 F  L
# t3 {) l+ R( Z, d9 ?! H

在丛林深处,没有人听到的地方

) N' t" ?+ }$ }2 t& @  b$ _6 m
$ K5 A' X& T/ r% K

There’s a fine young elephant

, @9 M* D+ Z. c/ U: u

+ b, |" F+ I, T% k8 T4 q. O

Cleaning her ears.


' Y6 M8 B$ I# ]# b3 t
/ W1 v% \; g' N; E0 t- A9 P# O# r

有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵

9 c$ U/ \9 |2 N7 l3 J0 Q
' g& k1 {- a1 r

With a flippety-flap here,

6 J% N  _; ^9 b6 X1 P

! n( V4 W& Y9 e" z, j( L1 H

And a flippety-flap there,

2 V! v5 v# F+ ~2 \! Z
( U, R- F+ @+ A! y

这里拍拍,那里拍拍

4 g- }: A! w# J2 N6 x

4 d6 B2 h6 ?/ j# x& m

That’s the way She’s cleaning her ears.


1 f* R1 {5 ]5 H7 K4 c8 U' N& A9 ?/ Z( `8 s2 `/ W! ^" `: y7 t

她就是用这样的方法洗耳朵


. l3 \- |+ q" d2 f5 N  |8 r  l
% k- u- v' A" M9 _4 d  X

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

3 \  D* b" E6 x

6 g# n4 F' Z: E9 M2 c. Y4 p: a% o

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

# y: E* U6 @; f& k9 e

2 ^- e" w7 V; |- g

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


% c# j" G/ B2 @: g* e$ u3 I, }+ l+ R6 d/ I

That’s the way She’s cleaning her ears


! y8 K$ W( L3 p' R& m. R: b
$ Y9 z, C( [9 g/ Q

她就是用这样的方法洗耳朵

/ K4 [, e9 _% L0 M( w5 R

28.png


! [9 p8 p8 L* ~, g( F6 x2 T* \6 S

Down in the jungle

# ^8 {, B3 k  Z# K( ?. ]" w# R

1 W! p9 G) F1 k: k2 j* c

When nobody’s there.

9 u4 R% Y# v- W. @6 ?

  g) K: x: X1 g. h& w9 h

在丛林深处,没有人在的地方


; a( O3 U" t; |8 }  @7 X
$ i2 e5 u1 r& s2 Y. t! b) k

There’s a big daddy lion


" K& |* w9 {3 ^- K0 w# _7 y- G7 T& l" v' I2 v. d+ \' g. u% {

Combing his hair.


0 }" q' a0 ~2 [$ I+ Q5 l' h2 A7 `" G% I, ~0 G

有一只大雄狮,正在梳头发


- D% B! N! ^6 {$ B0 d  f
% v* R5 D/ C4 y- f9 _- n2 p

With a comb-over here,

" p% Q" d1 m, A* F8 P0 R( Y8 O, o

% L3 k4 r" `8 u1 V

And acomb-over there,


& ^! X+ b0 K& e) m* x6 n$ t8 n$ R9 |  U5 S- |6 m* D8 r

这里梳梳,那里梳梳


2 B& _, g3 a8 q, P4 y+ v/ d, D8 q  I; _. V# f

That’s the way


6 Q2 b; W* N9 {, i4 [0 J; N  t; `0 c6 t$ u# i+ e7 a

He’s combing his hair.


* t7 }3 H6 u% {2 \3 h( {5 P9 w( U2 W

他就是用这种方法梳头发


$ D9 u2 f, a: Z' D3 w, p. V
3 B- n- y, E" Q

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


5 |+ L" M6 M) h1 F  V
4 z) @9 k4 P4 v1 w+ l) {/ w: n

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


: b' u: R, \9 d7 X& r8 ~3 Y# S- Z9 f8 F' Q) f

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


: L3 @4 H; A: D6 V
, F! A5 s2 A5 X5 a' [2 S

That’s the way He’s combing his hair.

6 X6 y; O% P% a! K  @) t

) Y2 J2 e: k3 H2 S' J: g1 ]. m

他就是用这种方法梳头发


; s# ~: s. i) s- y1 ~

30.png


! H+ M0 Q: a' l% u& f! D

Down in the jungle,


4 ~4 |% |# ?7 C2 y8 R5 M
6 r0 k) J3 H! l9 q/ `

It’s a bit of a shock,

: Z; L2 [5 m2 G/ d
; s" g( I+ w8 y4 G

在丛林的深处,有件令人震惊的事情

) ], y9 y# u/ y: D7 y4 ^
9 P5 \6 O# Z+ c

There’s a young lady rhino

0 F9 g4 K  D( I1 r' Z
" K! E% w7 }6 o( e; K! m+ q

A-twirling her frock.


9 _7 c7 k9 v0 g3 R% D$ ?' B5 i) ?5 U' @6 j( i

犀牛小姐正在转她的连衣裙


. o: ~$ }3 Y0 _+ G: X+ H4 S" c4 Z2 Z! \; ^8 m- s

With a twirl-around here,


5 _* N2 D; }5 P' c! \6 R" N0 A0 B. H" R- y

And a twirl-around there,

( @+ w1 \0 q* J, ~3 w7 O3 }
, H: ]2 ~; `3 L* J- t9 b+ q# l

这里转转,那里转转

7 ~# j9 L& F) \( {. n
/ R; [: d# U: j

That’s the way She’s twirling her frock.


8 v, h+ n1 ~7 a: O: q
  [, Y6 S. N+ D$ z

她就是用这种方法转连衣裙

* Y8 A- @2 A! q7 h* W3 q% [
& R* [# P& i4 N" k) ^

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


- [5 F3 g) ~  n1 z2 Y) k3 Z( s3 s* Q) }+ q. U

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


& X7 n) b# f3 Q' @
& g) Q  |& Z- k( e. e8 e1 {

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


8 N* o1 P; n7 a  x' d) p/ O7 ?! s5 s5 s

That’s the way She’s twirling her frock.

; H2 L# n5 o2 n  C1 K8 S5 r  e

' \* N5 b0 }. ]& d

她就是用这种方法转连衣裙


7 U4 l2 u& Y( y4 e6 o+ V

31.png


& t& b2 K( T1 A3 @8 X' H

Down in the jungle

$ s+ b; w9 Y- ?+ Z; ^' L
8 z" a- o+ H4 a; p' E! F$ L; B( E

I just caught a glance,

( r8 t$ ^! I) h" a) ?( U& u
1 x. x# S/ ^- p. L. r3 M; y

在丛林的深处,我只看了一眼

! A; J, `7 }8 }" \! a3 h# g- C
; V3 I1 Y1 D! `+ Z

Of a pretty purple parrot

: c# @4 Z3 H4 M
, ?& l' c# I! ]" m3 T4 P

Learning to dance.


8 |7 O+ D: t/ K3 p; Z$ h+ M
0 H0 o2 ?& I. J& n+ N6 q

看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞

. O% J1 {9 j( [6 c7 u
/ ^  s1 D; _# Y+ u4 E7 `8 w$ ~4 P

With a twinkle-toes here,

2 P0 d$ w8 Y. f# v6 {0 r
( A  s& P5 d; H+ l

And a twinkle-toes there,

8 C, o4 P* M) R( d& V/ L
* c- I1 B5 ]+ q, R" o: d1 y2 H2 V, C

这里跳跳,那里跳跳


/ l# E2 t( Z: @- d) @# a) Y
' Z2 |; I$ E0 ^2 e

That’s the way


+ O; t  C+ S5 ?' @/ o3 p! h6 z3 x) q/ n

He was learning to dance.

2 Q, [$ k. u, J" c- w* d- Q

( j+ o% n- D" j* K& w2 t  M

他就是用这样的方法来跳舞


' [$ Y4 G3 {; _0 D
2 D) C4 T0 z, M1 x+ n4 m

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

# b8 R. `1 K) C, h; S; \
/ P! M# V% Y$ ~; n( U; m6 C

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


/ E8 t) N3 M& R0 J+ G/ v$ J
& A, P( F; l% P9 c4 P$ M1 d4 e

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


1 \3 n6 p% ^+ N, B+ ~! n' R( `9 b& Z4 P

That’s the way He was learning to dance.

4 M- s+ P) {9 ], @$ Z2 \+ e
/ t" {& j. y9 U9 v6 g1 E9 h) \

他就是用这样的方法来跳舞

% I' ]! ~/ J8 @6 y5 `
$ }9 ^# d! e& A3 T

Down in the jungle,


3 g' t4 C8 s4 A4 u. T0 P1 v. H, X. ?, E) \) ?4 ?

It made me turn pale,


, M8 N2 s) y  t6 n! B( q  U7 W' `) F
, V2 m# B( L- r  G, q5 L$ Q1 e

在丛林深处,我脸色苍白

. o% Q- m1 m' i
7 D2 {# R0 P2 v( ^3 N% f2 U6 e0 w

I saw a long slinky snake

; V% N! l" e# d% l0 P. c

/ v! ~* @% T; s2 k+ ~

Who was wiggling his tail.


4 y# t, U, q) X; w
' @! A, X7 A$ ^6 O8 m% d

我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴


! z$ }- I6 Y! t# s, C- K$ ^0 b
3 u$ @4 I' X3 `" F" M, x

With a wiggle-wiggle here,


& X& J. i3 j$ D/ `3 x& D6 m9 c+ c& u" u$ |9 o) A

And a wiggle-wiggle there,

2 n2 `" x& }5 m9 T! o9 C) S- k9 Y

" d  ^  E9 i+ h

这里扭扭,那里摆摆


* ?! j; V/ R6 l. k/ N( X; [
" T$ ^* J$ d" D; B) a/ T1 v

That’s the way


: G! s1 y: B$ Q! {& X# J& u6 L7 E8 G; G% A* K; n8 s, I

He was wiggling his tail.

0 U" S5 U, v$ U1 v% i" j8 e1 O$ M
* u8 T% o( Y/ v# r$ }

它就是这样扭动它的尾巴


" U  o0 E; P. {4 e" R( g. n+ |. O4 z0 a% ~* R1 n

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

: {2 X6 N. E; i& G- i- I
- |% j2 q+ g0 T$ E/ R

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


* `5 I& g$ b( O& j4 _; x  h6 ?, @! W$ h9 Z  n* H

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

6 V, r7 F; k2 G8 j

1 I$ h, p5 f- G0 x

That’s the way He was wiggling his tail.


. o% R4 D" [! }, y& k2 b, D
0 I0 v: \/ m' ]8 M' Q5 ~2 v$ d

它就是这样扭动它的尾巴


; u1 c2 y1 }  e- y
! G4 G7 x$ t4 W& K! c! Y$ q

Down in the jungle

. W1 U0 y8 o9 v$ U2 C

' E! J- p4 r/ W, f: x' K+ |

When the stars are bright,

; Q  ?: c) a$ L% b. P
( N$ s- ^2 ~# @6 `( v

在丛林深处,星空如此明亮

' N5 g5 e1 D+ j9 d

' O' t" p6 Z3 O3 E9 w

I saw the jungle animals

- r( |9 |1 l, T6 T! B
" y, \# C8 q" j

Dancing all night.

  @% R0 n: i! v- l# H1 k' A7 x
" E# y( R3 C7 ?% E$ Q8 j

我看到丛林的动物们整晚都在跳舞


$ E! Y: i& U3 Y8 u
$ s& Z; M! p+ N. h" t$ O+ B3 j4 ^  ?

With a boogie-woogie here,

# C/ n1 j% ?) V! [% T: S
5 |: L( S. ^0 R  b, q/ R7 `

And a boogie-woogie there,

/ J' Q' L2 n; `1 G

1 c; ~0 M! E4 R( K1 M( i# A

这里跳跳,那里跳跳

- A% l6 V4 z- g( |8 i3 _
7 R/ X/ p  w4 h) h/ ~

That’s the way

2 i; T6 \+ B4 Y( S8 o! W, u- j
8 \8 ~. v. S8 L( k3 G

They’re dancing all night.


, n! Q" U. V# t5 E2 G8 F$ H0 h) c  M2 O% ?* ]1 O5 M# I+ ]

他们就是这样整晚地跳舞

8 U+ @& z' N, A; \5 m
5 b( n) d% l0 e! N% n- ?* d, W

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


( K+ L, H2 {8 k) M6 ~% [7 i3 [* _4 d; d

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

8 Q/ ]% d5 Q& _$ ?1 b

7 @0 ?- R; s& }8 w& S( g

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

# `% F& F# e; D: `$ |( I$ N+ L
! b6 S1 ]! G- C% Q+ v8 @

That’s the way They’re dancing all night.


; _4 k  l# `# f6 j: `* m4 o& ?
- O9 k0 J/ U% q0 H& K0 ]5 D  y

他们就是这样整晚地跳舞

5 o& Q% f8 w# u
9 d- O; i  Y7 f, y% V

: ]% X8 h: q; w5 M. \" j* J
( |" m& t6 I( }1 f

廖彩杏资源下载:8 M% e+ q" b6 b, h  N
英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套1 `( h" {( ^5 M: i- ?0 ^
廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划
0 k6 e7 f1 u: N. @% |2 X
* w  i" ^" Y$ y: P7 V7 `5 z( I# s" j& l  v$ b. B* Z


& j  I5 M( [7 X: n/ E; W
为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
廖彩杏书单阅读 一个从未留洋,也自承发音并不道地的廖彩杏,总是很诚心的告诉对方:“与其花钱去补习班,不如有规律的听英文有声故事,不仅经济实惠,而且效果更好。”她自创了一年52周100本英文绘本阅读计划和书目清单,更有效的带孩子启蒙英语。 群主: 风起云涌
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华