小美妞 [大学生]
3793 0
发表于: 2018-10-18 11:27:17

廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享

" W& U7 N6 r6 z5 o# [, s0 k: a

23.png

2 f# a5 }" _% F+ h

6 n& M/ [$ r* {: c8 h+ ]- d( a

Down In The Jungle

2 @0 m+ @! B. b' `' |2 n& a  s- h

24.png


/ r* Y% m3 I0 d; c8 t' q+ x

Down in the jungle

2 S% t6 S1 \5 X

' M) @  f. L! |$ Q* }

Where nobody goes,

3 g9 {1 l$ S, H

6 p* m) O7 C$ K8 K0 p4 ~/ G' b

在丛林深处,没有人去的地方


0 q' p; @2 Y  d! t
1 Y( M/ ?. V" V# w

There’s a great big crocodile

5 Y2 Y( ~8 Q, v
  G/ @' Q0 y0 B

Washing his clothes.


' C/ d! |3 L0 V3 {! i4 O7 L8 H
3 e/ {; L( y. q% k8 Z% a

有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服


7 ~( t: J9 b  O" k, G7 \3 y5 O5 `4 i7 u

With a rub-a-dub here,

$ o  i! p0 J4 @' j
+ d& D: j9 R0 [

And a rub-a-dub there,


# M( A$ k% [6 V8 m, {6 ^, n
* ~+ i; s+ ~0 }+ b+ ^7 x, ?; p

这里敲敲,那里敲敲

5 v# B& b- W4 c6 F" Y+ M
6 g' [1 v$ |2 H1 ]

That’s the way

! G5 x- M) S! N

# O3 C8 U; }4 d! A

He washes his clothes.


' S+ n3 \& m, G* ~/ s2 d4 c/ K$ x2 j& |% m7 A3 L2 U1 L

他就是用这样的方法洗衣服


- X' [6 n4 n' ^& j* \6 m* O
. p' S% p3 d3 _, Z2 Q% W

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)

- c* r( \- M, j+ t5 }* f; i- q

  d$ q6 s, U$ r

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


9 j' }6 }( }: h; u1 H; O5 [4 u8 b5 d' j0 g1 f0 I; x

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

2 J% X) c5 ^% \

) h3 E( T) v8 ?$ L; m1 C' O! R

That’s the way He washes his clothes!


1 h  L% c0 J4 r8 d5 A/ O- `; B/ N0 I6 ?: ]; R4 g

他就是用这样的方法洗衣服


2 c7 y  j5 b5 L1 j% `

25.png


/ b1 e4 ~) e2 l& N

Down in the jungle


  A1 w& t: e" v) y3 C8 }, Q
- ?- e; \& O/ C0 R4 `

Where nobody sees,

; s1 q8 t: O. `8 d
% M* F& Y$ r9 i( F% h9 d" |

在丛林深处,没有人看到的地方

( Q: d" ~& |# M. J  C2 q& b

8 c8 j3 s% e! @5 S' Z- G# n" z

There’s a huge, hairy monkey


3 u2 S. ?) g/ ~8 H; D# z3 _# [# \3 y% v( O- y% Z5 Q

Scratching his fleas.

- n! ?3 Y9 Q: R% }. Q. N
1 b$ [4 `, F' Y+ f' W

有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子


3 ?6 V( l- M$ M. w3 s) ?" L
7 ^- P' Z- x6 C; K+ U; D

With a scritch-scratch here,

: C3 p% D( x( w! z4 ]! }4 W" o
4 Q7 W/ u3 o9 k- `0 L  o+ r

And a scritch-scratch there,

* q; B. w8 ]; X

( b% i& `2 \* f

这里抓抓,那里抓抓


8 g" l8 B' s) w7 T7 L* S9 Y1 o5 J0 q; i/ V& q

That’s the way

$ P- U4 |4 Y+ Q# ?' ^8 p
0 ]9 |. @9 z/ L; i0 n5 k% S

He scratches his fleas.

# x5 r( O; ?& ^0 a3 o- ~

5 R: T' a" `3 n* O

他就是用这样的方法抓虱子


* U8 _) v/ x+ _( u
' U  v' L& [9 |/ i% V0 }

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)


* Y8 O5 W) R/ l* Z& g4 w! n, z, K) \7 Y

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

9 M. ?, o' Z% V5 M2 q
% F3 {* k" A- ^* Q$ o+ ~3 G

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

/ c4 Z% h; L: \- J& x

8 ]0 Y6 I6 g: Z" Z8 d0 J( i9 F

That’s the way He scratches his fleas!


( V5 B* J1 @+ G5 ~
0 ^7 O6 E5 S2 W+ i, I$ s

他就是用这样的方法抓虱子

( I. \8 Z( W0 `

26.png


2 ^* o5 B( o* H, t/ H4 ~) z

Down in the jungle

+ N1 k6 ?# x8 ^: N# Q! ]
5 c- h! ]5 A# W- R0 I

Where nobody hears,


$ g, q' n9 e( W( T) d: E: {/ v2 M6 l5 Q

在丛林深处,没有人听到的地方


, O3 L; E7 E- e: d# g0 D* u; H" M

There’s a fine young elephant

, A! U: c6 Y$ q' X8 M: `+ g! V0 k
, N3 c) @' }) w8 N0 y! n. r

Cleaning her ears.

0 l" J; m1 o8 v! ^; e
  e' [% l: Q' V

有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵

2 d) K- u+ ~9 \7 i/ w6 J" ~! g

  c" T. k8 i( c2 O

With a flippety-flap here,


3 y# q' [5 o5 \, k1 K! y* B9 x& ?, Y" v- S

And a flippety-flap there,

% E) y. K$ ~/ R5 d; ]# q

; b; i" P( U( s: L1 H1 w+ r5 n0 i

这里拍拍,那里拍拍

' l' m5 R& i1 i9 @
: @/ u' P' s6 A' ]) a

That’s the way She’s cleaning her ears.

' c7 j8 Q- r$ x/ h: Z( p/ G
0 P8 ?. R  {3 J1 s9 b! ~& j

她就是用这样的方法洗耳朵

: L3 P! \: s8 w9 ^1 k

! @. W- r4 l2 O, G5 R4 s% A

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


3 j: ]4 }) u! `, u% W1 f( a+ g, b" ^; o

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

5 u2 p7 t9 |* Y" a1 M! y
: L4 Q% H0 Q$ p+ t; S% w! \8 s

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


0 `8 R+ e* e. t" V, w1 H9 t' ^3 Y2 A0 k. T+ Y

That’s the way She’s cleaning her ears


' [: w; J; A: N6 B- X, h
7 V9 J8 s0 M, B2 o7 u$ y

她就是用这样的方法洗耳朵


" A, i5 p# }" Y  M, v: J) U! K

28.png


- K" q5 U# C3 {5 K1 [9 e  ], U" h& _

Down in the jungle


  T: o: _7 z4 v7 \" `5 b& g. {; V9 F$ A

When nobody’s there.


2 j3 L% Z+ |0 s* r
9 ]+ h0 n6 S  F9 p1 h+ t! {0 e

在丛林深处,没有人在的地方

* \$ g3 L) t* A
% h# X" l! {; T# C3 c

There’s a big daddy lion

; g, t. h9 E. q+ z+ G! f) Z  a

' q% ?- F3 t. z8 l' l. S

Combing his hair.

' ?+ ~! l- b1 A6 c- }: g
  E" h! H6 k& ]% `8 i

有一只大雄狮,正在梳头发


3 s2 l, t/ i% P2 k2 Q8 Z" n4 n- R5 H( A/ S' f  D

With a comb-over here,

6 C  {2 y& T8 i, V. L2 W3 f8 e" s9 P3 C
$ Z  A: Q. A0 B* j. m) D

And acomb-over there,

. R1 R" O1 ~+ s: I" e2 W7 F  ]

" B' E2 Q. I" b) N, u  K' H

这里梳梳,那里梳梳

& d  X8 q0 v  K% _

' W) r. d" t, U0 O( k

That’s the way


$ s5 I: Z+ K/ X. Z& w, l, R! F8 h2 V/ J# J2 u1 v

He’s combing his hair.


4 _) U8 m5 P( }8 L) f7 G0 n7 w. ?

他就是用这种方法梳头发

; r: `1 D8 W0 e- P9 D
/ C9 I7 H, M) Y

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

! r' Q. [# [) @  R
1 @0 x$ I! ~, l1 n

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

- D' T5 g/ Z6 }

2 B% d" G9 b6 D

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

: B. }7 Q0 Q8 w7 Y( p! U

6 t7 w2 I" W1 q8 d0 `

That’s the way He’s combing his hair.


+ D1 j) v5 @2 c6 t; k* w. }9 ^& P# p5 y& z1 M! x

他就是用这种方法梳头发


, `- ]2 g1 E' q2 f. u

30.png

" u3 P) t1 ^3 `$ Q

Down in the jungle,

6 w8 y6 P3 \  ]# N* M9 j
4 W& t- b  }6 h" C  \% Y; ?

It’s a bit of a shock,

* Q6 T7 F! [( D4 i6 s/ e: t

7 ^8 h0 F# ~7 C/ ?

在丛林的深处,有件令人震惊的事情


5 V  C9 M8 U, o: y
5 L; _4 h  Y! k* s

There’s a young lady rhino


5 I$ {; O1 [1 U8 i' k* @6 r( n" v! Y. d+ |

A-twirling her frock.

& A3 A" m$ b8 b3 ]! ]# [

8 |2 y& F" @- Q  \

犀牛小姐正在转她的连衣裙

$ A( h2 i- v% Q+ F

+ d( v- }8 B( t  F2 w

With a twirl-around here,


! Q1 a' ?, J: N6 {: H( v# A- \+ ?# B4 k) K  w. L. j

And a twirl-around there,

/ d8 A6 r; o6 p5 E
; Q+ A/ j* u. k0 z) w% V* C' O7 B  u

这里转转,那里转转


7 Y: j9 S2 @* a" ^7 S- j4 p
* I, F9 j$ L( g# Z

That’s the way She’s twirling her frock.

- }8 M! o: g. G4 w- c$ n  Q! W$ H

( @, k9 y/ l' _& A

她就是用这种方法转连衣裙

7 S/ g+ a/ v+ p# E/ F

1 w) V2 f; Y# n$ t& v7 Z

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


& G7 K; ^  ^1 V$ N) L5 _  ?& a
2 [; j! ]+ n0 H  K

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

, |4 e# L" A' E5 K
# y! i8 E: s3 D, U

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


5 k0 {+ }6 v* z$ E1 i
7 W2 m1 X5 G$ n; _. x, G/ g

That’s the way She’s twirling her frock.


0 @8 M; I) N3 }3 E- r  o
/ ?( X/ v( g0 v% {

她就是用这种方法转连衣裙

) _7 k  f3 F$ \, I0 P

31.png


( V; v$ q3 s- X& u' g$ A' r; [

Down in the jungle


7 h, h% N1 T' a5 N( m: y; \# [, ]9 b9 s4 s/ z

I just caught a glance,


% f( g* u- @# ~7 m0 K+ T1 C) v. ]* B9 a/ I( m9 i7 j; ]2 o( k

在丛林的深处,我只看了一眼

3 q8 R6 @! D* N, M; A" h
1 G1 ?1 y+ t% t7 y, {

Of a pretty purple parrot

2 {* \$ u, ~; o0 n/ I9 L2 F

; j' K3 g& |) G$ x& O  f

Learning to dance.


3 q! ]1 p$ P3 Z) q
$ u2 ]+ A; N7 N6 c6 ?

看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞

* z7 s6 y2 [3 |8 R0 i% u
7 l7 B, L' ~" t$ I/ a

With a twinkle-toes here,


9 y0 d* i+ x9 r* J1 u3 X7 g, U9 x) {( L# \( _# v+ c

And a twinkle-toes there,


, X3 Z' S. _! T: V
8 }% _% d$ X; T) j1 O' ~& t

这里跳跳,那里跳跳


" y+ E" h9 q' [1 a$ ]8 H
1 a/ w8 I: L; q! K6 S+ B

That’s the way


# J0 ]! v3 s+ L- i
* H8 T7 y" E' T' Z" G

He was learning to dance.


2 R( L9 y% x* u5 g# T) B2 g# r; b: }" l5 \+ u5 {! k* g

他就是用这样的方法来跳舞


6 `  `% @# M, ]9 l" t7 q+ b
8 p& @& B3 p9 i" k

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

9 J" J2 d, B4 S5 Y8 M3 f7 C# ]
8 b, Q; b# P: Q+ M! E

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


# A2 r  Y( F0 {9 j, g* C' V8 I& @$ l# J) Y5 N/ x( N

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

% U+ F9 |, ?1 ?) ?  R' e

/ ?5 @5 [/ c/ {% C  Q+ J9 r3 V' I

That’s the way He was learning to dance.

: I1 o* R4 x7 \
) y8 n  f! j. g3 k; Q# ^% t6 V2 D

他就是用这样的方法来跳舞


9 `2 D+ J! o! l$ f7 z% a7 l4 E: k+ ]3 o' [' m/ [" a

Down in the jungle,

, _3 ?, s( Q$ b( ~
; }9 o" o2 K4 V6 ~/ W# t: Y

It made me turn pale,


. f% M4 k5 i0 [5 ^* |
4 ~) G4 u3 q3 T4 I

在丛林深处,我脸色苍白


% A' A9 A0 x- A/ l& N7 @/ b5 F/ k( _9 H  i

I saw a long slinky snake

, c/ o7 O' P! A

! }! {6 ?8 Y, F1 q; P- B, n# v

Who was wiggling his tail.


* s  A. t7 A! Q* `. W6 Q4 ~2 ?( |5 b, O' H5 G. n

我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴

8 g, \# Q5 s% X1 @
1 y5 K0 I  G& ?6 i) z+ E

With a wiggle-wiggle here,


  x! O! S8 E/ X( p! L/ b( P, M- g
0 d4 x% G, h" C/ R4 U

And a wiggle-wiggle there,


2 F2 e5 c; _: X) z) E- t
0 V7 Y' i) ^0 {' a3 ?" X" J

这里扭扭,那里摆摆

2 c( c2 b% ~9 g4 D6 V7 V, m. P

) c( }  N; ^$ X+ _- A" a4 k

That’s the way

! |9 A3 p3 k' z* D; s! I
2 _& x( ?9 u2 z3 A) k) j( u9 r

He was wiggling his tail.

. ]1 C  J7 ]1 m( V
: l& k5 m. w2 ]. T. m3 g, q

它就是这样扭动它的尾巴


( K, }5 ^: u: ~& r9 c: |+ X% L( A- `% t

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


" g9 Q- @1 [* F) S9 u" f0 I2 e  u6 f. b% S  X  A; ~7 \

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


2 y7 q8 _' ^0 Q3 v4 u
0 {  i0 E  D( t0 f: Y1 q) e

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

8 Y* h6 L" n7 T1 w& ]2 d; H

& B; t3 e- B2 v$ V; o5 X3 l/ b" J

That’s the way He was wiggling his tail.

. [  ]1 E/ t' R6 Y( R
' ^7 P1 v8 z6 z5 Z, l5 H; {

它就是这样扭动它的尾巴


5 M( t. N2 |$ Z
8 F! @2 b( {- {' [4 t

Down in the jungle


* C; u+ N# x" J( _: f. @7 V
6 O9 |, t9 J; m9 t# Z$ {

When the stars are bright,

' j& G5 [" @+ k4 w' ?! y

! a, W7 f& f5 z- M& A; f

在丛林深处,星空如此明亮

1 G3 c8 N" {* }! p& M" X% F$ ]
7 a5 w& h0 `/ n" t* P# Z

I saw the jungle animals


1 F* [, r$ o' G. b& }- n6 d* e1 T  _% X9 z' T3 g. t* N9 q& Y. s

Dancing all night.


' ]% I* Z5 C9 F; e  ~3 H# c/ z: J7 U
# a8 R  G# N" W: s8 A: G

我看到丛林的动物们整晚都在跳舞

) f$ m, x: ^- g# r6 e7 g/ j( m, R& e

! V- M* \+ P% J; t) e+ C' q& }. y

With a boogie-woogie here,

" M( P8 Q  Z8 O$ f3 S" Q- P
: _! M8 M1 {! M, R/ V# j

And a boogie-woogie there,


5 j; C4 e* w- ?  q5 P& n2 U2 l& N4 T

这里跳跳,那里跳跳


( K3 i" A; Z/ f8 U+ n' W
% A9 Q% s! K2 g

That’s the way

, w' ?* x0 X! N1 W% U1 l& U" p8 E

5 P. R2 ^, O) {3 E. A9 C/ T. D

They’re dancing all night.

2 ~/ ~3 m$ w, `! S5 ]% \( p! Z
2 w* Y! W, q  d

他们就是这样整晚地跳舞

  S, }1 m4 F* D
% c$ r0 X: O: ~# h! \- z

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


' L" v; G" F& a/ W# h" f) ]% ], Z* j* F5 h

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


" i  Y# U, l2 b8 F" M) h3 u% i& o, `3 y2 l& _& _/ w, g

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


* B0 R5 s+ a$ G: [: a
  W; z* e3 H6 ^+ E* z  c

That’s the way They’re dancing all night.

. L, G, V) s9 J5 _, i4 B, A  \

0 a& b. x$ ]4 c" H" I

他们就是这样整晚地跳舞


. C. ?6 Q* u+ y8 L
/ @1 i1 ]4 A/ z/ J
! A2 y0 ^! f. H9 s7 r3 i$ D( y! V  C! l

廖彩杏资源下载:1 ^0 [2 w% K# v- X+ |
英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套0 W" z2 L! C& J
廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划
: C* e" U2 a6 u; H# ?
, G4 T! i& ?; t4 N% I4 I" b, N* U' V2 _! J! m: c2 }, d

9 D9 y/ y/ U7 \: Z
为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
廖彩杏书单阅读 一个从未留洋,也自承发音并不道地的廖彩杏,总是很诚心的告诉对方:“与其花钱去补习班,不如有规律的听英文有声故事,不仅经济实惠,而且效果更好。”她自创了一年52周100本英文绘本阅读计划和书目清单,更有效的带孩子启蒙英语。 群主: 风起云涌
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华