小美妞 [大学生]
3457 0
发表于: 2018-10-18 11:27:17

廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享


3 U" ^4 h- W. H  K: y3 M

23.png


2 g. @3 p( L* D" J/ ~
5 ]" n+ F4 H% h% y+ u

Down In The Jungle

) t' {0 _& {4 g+ D

24.png


! Y  N( k* P+ B. a2 R

Down in the jungle


- x9 v) w1 {# |# C
# f! _$ K0 |. h% Y0 p7 [- P

Where nobody goes,

" {  r/ f' c1 V  f2 c" t

% r- ~4 I/ s& D

在丛林深处,没有人去的地方

$ k4 u) w: y6 h" M, Q7 J! b
& A  f* I3 ~* `7 W  g

There’s a great big crocodile


- g# _7 A' c# K- Z: H2 _: T* D/ q/ R. d1 {& V% {2 B8 P, `2 X) ]! J

Washing his clothes.

/ N5 _) P. F) z, O2 c7 n

8 f5 _( m  D' H3 @5 C, T

有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服

* h6 V( }1 g2 Y
4 i" z; w( d4 w4 D( Z

With a rub-a-dub here,

! J9 Q% @5 d5 O$ n9 B: w

4 p( J6 B0 w! X6 @( w9 J: |9 [0 z

And a rub-a-dub there,


1 ~% f7 x$ ?* b: R
& d. {7 I& V: o5 Y* c* N0 x+ b% U1 n

这里敲敲,那里敲敲

8 x+ `4 v6 Z( S6 S
" ?; D5 D! B4 V' Q

That’s the way

* B7 ]% R3 L5 h9 ~% a% O% }
3 G3 b8 r3 m. C# o2 [, o; M

He washes his clothes.


, c# F; \% H* ?7 [
) e: E$ h+ @" z

他就是用这样的方法洗衣服

# M' j4 C6 U! y; v& I4 [: A8 G
- L  W+ o8 L5 x& V* `

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)


! E& x7 S9 ^3 Q6 ^+ r+ f' U) U0 Y

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

) t6 o% |: l' |5 L1 |  T

) m/ G! k, N# T/ ~

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


# u' }2 p' u; F" a. G* y; C7 O! e, o2 o) I( L' E1 G" V

That’s the way He washes his clothes!


) }0 p! [' ^2 y7 \4 [
2 H- S3 P) V6 X" y) v

他就是用这样的方法洗衣服


0 P, N: s3 ?' \. @6 ?

25.png


- f3 b* M7 A: K  A( L

Down in the jungle


/ G  S" X) l+ n& b) f# C. i# X4 q1 f" K+ v

Where nobody sees,

* {& e) L3 Z2 ?, O. d
0 ]+ b  o, p1 P3 x# B2 y: `' f

在丛林深处,没有人看到的地方

1 E3 b$ O/ ?5 f4 B8 }
5 I5 S- R) I# O- S

There’s a huge, hairy monkey


# F" P$ z% V  x0 f" j+ X3 [- Q4 e) Y$ z/ J

Scratching his fleas.

  N2 }$ C! s3 A% B) `, f5 {: J

+ j. ]! ?3 K6 Y7 k4 }+ v' U: }

有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子


- j% w0 g/ w: Z2 b0 D
4 C, n! v  o' ~( j0 G5 b

With a scritch-scratch here,


. M+ U7 ]: u" `0 A9 e# V
/ h; ^8 @7 T1 \; w, T

And a scritch-scratch there,


4 \6 B+ ^- V+ H3 `. T) s% y9 {# {: H$ i. A

这里抓抓,那里抓抓


6 @7 @+ @4 p) E/ ~
+ \  B2 Z' b( j3 q7 R. z" P+ r# U# |

That’s the way

$ k- P7 h& O  X* B  @; T

4 J* y" T* G$ f& v

He scratches his fleas.

( I$ G3 J$ [; h) R; U

% ]) |/ z: v, e

他就是用这样的方法抓虱子


. ?! Q. r7 K5 V1 b7 ]3 d* a7 P* h5 }. [* V+ s' S% b

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)


2 m; I. O- B" ~" f( L9 Q+ m; I* v3 c! O- h7 t

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


* [2 w( Q$ k$ i4 z, [0 R/ N4 q8 [3 N

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

% Q1 m* j' d1 c7 c
, g8 t/ `' H, H. d" a& C/ z; W# m

That’s the way He scratches his fleas!

# j; p' b' m! Y6 H+ e- _, \

+ S" j; ?/ v. A* S! O# k2 J7 Q7 v  s

他就是用这样的方法抓虱子


: l  O) {0 @2 O7 I$ o

26.png

2 J# J9 T! |- |+ \  ?

Down in the jungle


; S3 h" E0 a6 ]
( F5 ?& s$ Y, `0 S% A2 V/ u8 s

Where nobody hears,

5 C7 V' C, e/ I% }
" H% r- _/ U& s0 T' }) g

在丛林深处,没有人听到的地方


" O! @6 I! X. n) U
) }" t6 m. w+ P, A5 z

There’s a fine young elephant

+ R9 d7 M1 a/ R) F/ F- O0 r9 p
' i6 Z$ N4 T# v+ p+ }

Cleaning her ears.


0 S( j) y0 y  [# i4 D/ U- K8 D6 K% z3 B

有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵


4 f* B2 F8 S$ C, U% ~; ]" C
/ m4 @2 Q4 [9 n& V* O* a& l3 k* o7 P

With a flippety-flap here,


, O& f4 l! m+ y$ |# O  W
9 \+ ~! J0 I  V

And a flippety-flap there,

% `! I- [$ y! e# ]" c. Y1 X$ o: ~

: ~; [7 l2 P  X2 ]

这里拍拍,那里拍拍


. b) _% |9 C% F( S+ `. E5 _! v8 a  c* e

That’s the way She’s cleaning her ears.


7 X7 W# k% B/ |7 Y3 z  Z' f6 R) e) x. P6 Y  P% E' V  o

她就是用这样的方法洗耳朵

# m/ g" T( S, r# ~- q6 U

9 s; N9 ~! I' p) l2 f% L+ Y5 i

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

( p" z1 h5 q. S" L# ?
: t9 f1 I6 s# V& C  e6 a1 {

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


3 ?8 @1 i' }3 L- O- h; U
- S( ?* h' M1 [4 V; I4 h' f# J

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

6 t: @1 T4 N* D; g! W! v" P5 r
3 y' o# P! K! \1 ]2 ]- V

That’s the way She’s cleaning her ears

2 P8 g7 }  o9 x% V7 s  W1 P

6 b: z# O6 q2 z  K9 p

她就是用这样的方法洗耳朵

, N# j7 W- T& M# A" P- c' R) v

28.png


4 Z6 p! O* i( d) \) C4 S( l. z

Down in the jungle


! l9 M5 e( ?; Y3 E9 W) {: c
! t' G1 j" d& @: R5 C

When nobody’s there.

1 J. j& q  a5 D6 P
! l9 k* u) B( |1 @3 U9 S

在丛林深处,没有人在的地方

9 T) ~# l' E8 F$ c" a
: ^) k5 j* h. B2 m. `1 V7 ]

There’s a big daddy lion


' T4 J9 v/ x! ^
" R: x7 M2 s/ y$ E3 x: s+ p

Combing his hair.

- Y" M$ f" ]& {6 i

* Y) {' D! h/ U

有一只大雄狮,正在梳头发


7 }& B' n' V! N6 A, b( J* H. J7 O& Z! s+ m$ ]% A1 p# X5 w

With a comb-over here,


5 S5 P8 F/ @: n6 }' J$ R- X" F: b( g1 G

And acomb-over there,


# T* ?2 i' |3 v* \7 J6 @) X+ ]& V' f) L# \$ @- D, @

这里梳梳,那里梳梳


+ m& W1 w9 R0 m% @+ ]7 J5 m! Q  v6 H3 G8 v( v/ {

That’s the way


' i) `* J! ~. ~" `* p3 u' m! n$ i4 J, e9 }$ |

He’s combing his hair.


' \- ]. C3 U9 G/ b$ M/ v. S2 \- j& S1 W% Q8 M- b+ T. P

他就是用这种方法梳头发


1 A9 p5 }7 Q" N. y- b
3 Z$ Z1 Q/ s+ h9 J+ v# L/ r

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

! k: o3 ^! g% N% F8 L5 P

. {  j; t4 T" \4 x5 {

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

7 x" @6 Z) V+ Y" m( [
- C2 s* ^/ N5 N

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

. R1 {. l, ]/ D4 J- v
3 ?& e6 `9 P. q

That’s the way He’s combing his hair.

0 B/ o  e# p# ^  n: i
/ t% w7 ?3 G% X4 E) m

他就是用这种方法梳头发

4 F8 u2 m, z; m3 a

30.png


9 p% a7 U5 u* A  e3 \4 n

Down in the jungle,


5 e- X4 d1 |. j' J) {3 f% C4 q: u9 s- Z: U1 C7 U

It’s a bit of a shock,


8 e2 B4 h9 n$ ^4 ?4 ^- O! I. O# {# y% k+ a6 ?7 F$ B3 K- V& F

在丛林的深处,有件令人震惊的事情

! J: W* z$ K# S/ Y( U

. K1 h6 R: K3 y# |

There’s a young lady rhino


  b( I* K9 v/ [, Q& A) x+ O' F3 P
# b" P% ?7 z- f+ P# O( E

A-twirling her frock.


4 j7 S; M" E" J* C! T3 L( c- }
1 N! j. p% u. [& j9 G# u

犀牛小姐正在转她的连衣裙

+ \  `3 v4 X) ^$ l5 \/ e2 Y

: ?& h4 \2 T7 G. _/ v

With a twirl-around here,

0 @2 p4 n: ?# _4 v( L. a

  d: f9 d. L- ]5 q; |$ u: Q- j

And a twirl-around there,

! k+ d8 |5 }/ L: D% p

1 t9 `- G5 X' l9 e: J- ^

这里转转,那里转转

7 ]6 o+ u3 k( R% H% E
, s5 {' l% ]# E$ X. b2 w

That’s the way She’s twirling her frock.

+ V. X6 ]4 ?, P/ m! L1 e

2 q: f1 _5 s4 ^7 u, B: Y* Z: H

她就是用这种方法转连衣裙


- m0 n$ P3 z% L: }0 L( z. c6 m. U+ V" x2 {9 I

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


7 O; ?& Q* \- k
- W' X# s) Q2 J3 @

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

/ j+ r' @; x; N1 a

7 g4 I( o$ l# c, E2 n

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

" l; j( p! C7 ~! Z8 H
  i- t8 G6 i9 }( j

That’s the way She’s twirling her frock.

, u( q0 I* s$ R3 R* B! Z

" b1 V+ ?+ ^- x& k; u# G

她就是用这种方法转连衣裙


; R) g) P' f0 l+ o7 q

31.png


  W8 {1 B/ \" @7 M1 p

Down in the jungle

6 {) X+ I" |( w

9 s: \% b. b6 Y% c- J; W' l( G

I just caught a glance,


; `3 T1 c; l- o2 m  ^- Z& m0 P- V  Y: ?8 {

在丛林的深处,我只看了一眼

, R) O' T6 X& w, }( S1 X

% Z* r( u; a/ T1 _6 V5 \& S

Of a pretty purple parrot

) K$ p( u9 Z9 Q2 i' a) K

1 v1 a8 g* L: y) z- |% `

Learning to dance.

0 t! G' q& V4 y9 R+ v, Y
& b7 i6 u, p% P* K1 `) e5 j1 D

看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞

1 e( h$ V8 ^6 g, ?( q4 \+ K
/ m2 p: }& G' }' l- i+ a

With a twinkle-toes here,

$ t2 `( `+ r/ l( B
2 x) \! B/ f8 M9 X" S& j

And a twinkle-toes there,


4 S* M% G( M! \/ i* b4 _
! I7 X) ]' J; w6 V: |! y' M

这里跳跳,那里跳跳

  X" R3 r, m  [. O/ _2 S

6 w: k4 r9 o% f. V( q3 ~

That’s the way


; {; E- d, m" K+ V" R) ?2 i: }
! p% W. F3 ~- l% i6 p9 @) f; m

He was learning to dance.


+ ?/ E3 R. N+ g* P
& c4 B/ i/ f: I8 ]

他就是用这样的方法来跳舞

5 d  n% q; X9 X+ a' v4 Q

5 `4 H& i: V- l1 s* M) A9 J

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


  Y* B# G. l5 Q" K$ m
; U9 W6 Y- y' u

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

6 g- Y. C2 x+ k4 H" Q

  r- x# J1 W- K' f, v% p

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

& W7 ?/ o7 k2 {' I
, Y& G; i! ]. d% T

That’s the way He was learning to dance.

& u/ Y. Z0 q/ H/ ]
$ Z3 x, K3 q2 f* ^' k

他就是用这样的方法来跳舞


7 K/ V, b3 u4 [$ ?4 h" [' S- p5 o  A3 {, p1 v  T( x2 r

Down in the jungle,

( V; N  J. M( L8 a) g5 v
* x$ m% C* z- w1 z4 @

It made me turn pale,

# w3 [5 A& V. `' G3 X
0 C$ v9 D2 @+ |  f* {

在丛林深处,我脸色苍白


- u7 f( S# C& p6 ?& A+ N; `8 N( j9 @& z7 k8 u

I saw a long slinky snake


" r* }' \" t4 y7 c; g# P# c: H% R" z' c  S( D

Who was wiggling his tail.


4 ?9 Y; h3 ?# k# `: Z( S5 ?
/ D& {* x9 [  z' C$ o. \

我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴

8 F3 `5 H: Q7 P( o- o
2 D. k8 O2 d3 w' g+ P

With a wiggle-wiggle here,

2 f5 Q8 k9 ?7 G! r1 c2 N4 [
' b( Y2 m" i+ ?  @3 X0 Z/ x" v7 V

And a wiggle-wiggle there,

+ A4 N4 l$ B; a; c

% p" q# W! b1 s& m& |5 l9 U

这里扭扭,那里摆摆


. ~% B( m. J' E1 s
' p" \8 [0 ~; i% `) q5 J

That’s the way

6 u3 c2 O( U/ R2 Q* G
* E* ^9 z  C) H- O

He was wiggling his tail.

5 j6 s/ p; c0 \2 q0 p5 S
. B3 R3 W  j2 M3 x

它就是这样扭动它的尾巴

  t7 d/ z2 \  b# c7 o) d; a( }
* H  n. m2 E* L/ e

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


/ K) I8 H4 J) v+ ]  v8 I0 C
* Q/ x  w5 y( x0 g$ m% p

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


) X5 O( c/ D2 |% G. h! h2 B" u/ S, m" k. B5 ]/ j

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


6 M; c$ \0 m, i9 m' w# Y( T. j2 F1 `2 z1 `, z

That’s the way He was wiggling his tail.


/ R7 |6 c; T' N1 @2 [: R- E/ L; D! @( s* {

它就是这样扭动它的尾巴


9 _  r) w: ~* I9 j3 f
/ O7 Z' B; Q( }, V3 ]) M# n  s" |

Down in the jungle


& h5 K- I% P' q4 v& m! H
. J6 {) l1 D) w9 t

When the stars are bright,


' j# L) q4 m; A3 ?! ?  V; J( b% [1 Y( x4 z% O# X4 p, y

在丛林深处,星空如此明亮


5 [+ E5 R) H8 A" P( G4 M( W0 p- C7 @5 t

I saw the jungle animals

/ X& b1 b! c7 v

2 V: E0 K$ c: c' D0 Q4 S, s+ a! q

Dancing all night.


& G+ W# u+ ^: E5 u  t0 [1 T" Q! Y2 H. L4 {) V, J0 l  D3 _& i( g

我看到丛林的动物们整晚都在跳舞

! H3 S9 T: G, E0 n/ s; Y+ s

# J9 j8 X$ a4 y4 P

With a boogie-woogie here,

! I) y# c4 c; g0 Z; ^$ u
4 C/ f& k6 \$ c' e7 h/ A

And a boogie-woogie there,


* z9 u8 m' r0 f) O% [7 m7 e
$ j. Z2 I; c: d, \

这里跳跳,那里跳跳

- J& V. A3 S5 G, a' Z! i7 h
3 ]7 N$ h0 Z( b! f8 k& A2 W

That’s the way

7 r4 I) G' p0 I6 @0 v6 E
4 i: z. g1 d! L. V' `6 U0 u

They’re dancing all night.


5 l8 Q: y- H7 Q1 b4 v& S0 l, A
4 K! U& G* n6 z9 c! B

他们就是这样整晚地跳舞

7 ]# `1 g' d9 W

. e2 ^7 n3 V! f

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

: M$ H9 {' z" D, ^

5 e, n1 _0 F7 n: L. N( v

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


/ l4 G  K" H# j; [, D) a2 N# C  x& r  P

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

+ W# N4 j4 e" r' ]+ Y9 k8 [

# V" w5 x8 t! c  N7 S) m4 y

That’s the way They’re dancing all night.


7 y6 I$ `2 R" x+ q* l; k9 y
$ @* C; t2 J, u" }# _2 W

他们就是这样整晚地跳舞


: H2 M8 S: H, l! s" T" H# \! i+ ~. ?0 ~' n' ~* I" E
' g# H6 T4 e( x* w/ n
; |: X: b4 w0 ^+ i7 q( h" O

廖彩杏资源下载:9 u, w  K6 [' `6 Z
英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套0 H. L1 y8 i2 P
廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划
: ?& ~1 M2 k$ O% p% }2 B
1 ~4 N4 N) O0 d+ q  g( C4 N' _% g" D- p& k6 {1 n7 D* Y  |4 s


& T/ a' g- A6 j; ]2 X
为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
廖彩杏书单阅读 一个从未留洋,也自承发音并不道地的廖彩杏,总是很诚心的告诉对方:“与其花钱去补习班,不如有规律的听英文有声故事,不仅经济实惠,而且效果更好。”她自创了一年52周100本英文绘本阅读计划和书目清单,更有效的带孩子启蒙英语。 群主: 风起云涌
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华