小美妞 [大学生]
3653 0
发表于: 2018-10-16 13:30:37

廖彩杏英文书单:Hattie And The Fox译文分享

8 c/ W2 J% J, g. B& o/ ], H

1.png


1 ~7 o5 e, x( x0 o& a+ C: R

Hattie And The Fox


& s5 `* t9 w9 H4 E7 z

2.png


, V; Q; T8 k, E4 C

Hattie was a big black hen.


. {, B* R5 L2 m) j1 k  s8 I6 k: k1 [$ Z6 S* b4 R

One morning she looked up and said

2 E: n8 P, e& N' I8 h8 l

+ k) N  L" U5 u: T* }4 s: N% i: e

"Goodness gracious me!


: F# o, c' O$ S+ O9 N3 v  U
/ j) B9 x+ Y4 B; ]; x

I can see a nose in the bushes!"

% V( ]( {; S. x- J$ s- u8 Z

1 i2 [' I" d1 m9 Q; U8 a- u2 i

海蒂是一只黑母鸡。

* Y& W! b) Q# Y( |

8 D) W/ K' {! S0 f* [

有一天,她抬头一看说:“天哪!


% \0 D7 }% v0 }% E2 P
7 x( o  ~4 C) J+ P

我看到草丛里有一个鼻子!”


; |+ w9 F' g$ v

3.png

+ U' c" @( m" B! W: r" P

"Good grief!" said the goose.


  U# X9 `* g+ K. h: b- C2 L4 Q9 d, j5 u& g1 A2 Z) V

"Well well!" said the pig.


  f2 \; H6 c" h% z
$ N1 y8 \% @3 _0 ~0 x

白鹅说:“天哪!”

+ [, O1 O* [& e) l( C# l: l
  ^5 m3 a4 w; L- ]; V

小猪说:“好吧!”

' [9 }6 P. ~- g/ `

4.png


4 Q* x2 |, c1 S9 d3 u. w* T2 r; @

"Who cares?" said the sheep.

- b6 L7 T' ]3 w$ O8 W$ g

, W9 h. M8 c. @: G% f, |

"So what?" said the horse.

" S* B8 q' r. ~: B. v2 M

6 B$ v; T1 Z* A! W" q

"What's next?" said the cow.

: ?+ s, Z7 L2 T* T+ p6 [
+ T" r5 J! [8 x" N! q  c- U, k6 O$ {

绵羊说:“管它呢!”

! f, t1 w6 c6 q( Z2 ^
6 H" W* X. t1 a8 A( p2 e6 q& F3 R

马儿说:“那又怎样!”

5 [0 x& e3 a' H
$ Q0 o/ K+ j, t& H/ I) |7 b3 @0 B

奶牛说:“然后呢?”

. Z$ k6 N: \2 W

5.png


& ~0 ]) N7 a+ a: _& r/ n  [

And Hattie said


& f" v0 s, M3 M+ B. e, r% v7 x  x6 d# p, u

"Goodness gracious me!

) u" ^7 n5 ?6 K+ k( F3 |
$ d4 P6 S5 d$ `  Z! F  Y

I can see a nose


' I# x& V) n! J/ ?" z; _7 R# s' w' j# X& ?# m- {: k

and two eyes in the bushes!"


6 s9 e# u- G! ]2 `9 ^+ A/ T
/ _( S, y8 X1 h+ |

母鸡海蒂又说:“天哪!


1 t- r9 E$ p9 ?) Y' @
. {/ J6 J3 S% S/ W

我看见草丛里有一个鼻子和两只眼睛! ”


6 {1 q" R( A% U" Q0 h

6.png

! }& x9 K2 W, L* L5 R) c9 [# U

"Good grief!" said the goose.


" T9 V6 F( f; m' Q* m! t
  g! l+ J$ P/ u' k/ D: K+ c9 I2 v1 W

"Well well!" said the pig.


$ i7 x$ G' K! L% R% h8 b4 \; Y1 Q

"Who cares?" said the sheep.


+ [' v% b$ J) K! `" @" L$ u, @' F/ t

"So what?" said the horse.

; o* Y7 p$ r: Q; A* c- z, e; ?0 G: ^
" |& p# P# S/ T3 N' b

"What's next?" said the cow.


7 [0 P$ t# T; _3 j5 ~
4 b% l+ ]/ H  F. R0 u, B0 q

白鹅说:“天哪!”

9 \3 S4 E( I# ?1 O7 E7 l

3 Z) v  Y7 A' M, c' q* J: J; b4 I

小猪说:“好吧!”

2 N* `  F+ m8 x( X0 H1 p0 Z

2 E# d5 [9 k( A0 U

绵羊说:“管它呢!”

) v3 y; L# H1 }3 L' C
/ B; H9 w8 v- C  P

马儿说:“那又怎样!”

# x  v3 k* n- n+ g+ {
+ p4 R0 a/ r) D) Y& ~

奶牛说:“然后呢?”

) ]" x6 h* ~: i+ A

7.png


5 D3 ~0 E. z' J2 n6 |9 N2 V

And Hattie said


0 T' n5 M( n" K/ I: c, Y; E* ^+ x/ u4 p3 A9 R  o, ^

"Goodness gracious me!

5 ?4 a# O! z7 k" |# a  a
" _& H8 F) P/ r5 A" P7 _% ?$ T4 ]

I can see a nose,two eyes,

* Z2 s& W7 D* F

& A, G9 k4 Z: {' m5 V

and two ears in the bushes!"


! |% C# H; ?/ k$ c* m1 U
2 C7 H) \% x: j; ~  U0 ?8 k

母鸡海蒂说:“天哪!

  F! L* ?) y  G
4 ]. L- s& R1 v# @4 ]

我看到灌木丛里有一个鼻子,

9 S9 p0 y6 u0 M

& u6 q8 n% g' z# l( p# K

两只眼睛和两只耳朵!”


$ ~1 {. c+ `5 o' _3 e. q. z! w

8.png

  Y2 t) k. b/ O/ E( I

"Good grief!" said the goose.

7 k/ D, q. e, h* m

5 S; r3 R9 }% L( X8 r3 v4 x

"Well well!" said the pig.

4 [. y1 w8 ?) ]) C& y: ]% W1 O$ K- I+ F5 s

. j% ^  p% b" Q3 ]% ~

"Who cares?" said the sheep.

2 j. B* c6 `. M" Z& }
2 t$ Y& p" ~: d- G. p8 L+ R

"So what?" said the horse.


% _' _" U# y9 G# D
/ U- M+ v9 V' \* [8 l! O8 v+ ~3 s

"What's next?" said the cow.

7 f# D4 [1 l9 }+ ~
; E2 r. I% G- t8 x" Q5 K/ b0 o

白鹅说:“天哪!”


- X& c% i, l! ?5 i$ m; [$ p, Q9 O/ [0 ]7 g5 h& k# M

小猪说:“好吧!”


9 G8 _0 _9 ?" o
  X; ^: D* V( m& X* {

绵羊说:“管它呢!”


2 e* W! ?7 r8 o# T; i8 ~7 k
7 k/ o2 W% }4 @) n& f  O% ~

马儿说:“那又怎样!”

+ q5 V" X5 R: N  ]
$ a, c9 ]! U8 z& J! R6 I  g

奶牛说:“然后呢?”

$ e) m0 d# i$ M# Z

9.png


& h0 r& J$ D! p! Q- M; O, f

And Hattie said


" O5 ~3 I# H7 D$ W) A
7 l1 S5 b! R9 h4 E9 t: d

"Goodness gracious me!


- ?+ [) H# ^, y* ]5 x2 |, l. @2 t& P0 \# |2 f

I can see a nose,two eyes,two ears,

1 B9 N( v* q) p) g/ t

' Y& q) O- M4 |6 f/ }4 i6 h: V2 `) w

and two legs in the bushes!"


2 f2 ~6 b* }% ?+ C8 S% W" h) e' U
1 H3 o. E1 x& W; Q

母鸡海蒂说:“天哪!

2 u+ f5 Y+ r; e5 S0 l
* g" y2 P, ]8 Z

我看到灌木丛里有一个鼻子,两只眼睛


2 S- l, g# g6 i: k! }* ?/ D0 K
* ?/ B) ]) S5 |9 k+ c8 A9 X" g

两只耳朵和两条腿!”


" o+ H  _/ \7 T$ H/ u! F4 Y

12.png


  v  @. Z/ N) |& C# D, b% s1 [4 ]  J

"Good grief!" said the goose.

0 U, ^# c7 l" a* z% k9 v8 r. C' n
) W0 _! d: K- e5 K

"Well well!" said the pig.

* Z) Z( M2 N' i) a! \5 t0 P9 E7 ^, B

) M5 {' t3 I8 q

"Who cares?" said the sheep.

0 A8 I! g1 Y0 q3 ^) ~6 Z* F5 V

, S5 ?4 ]8 [! G0 [9 b0 x, T' r1 ~3 `+ J

"So what?" said the horse.


/ \! ^; @9 f. ?
2 x, U6 z& M. Y, D- V7 x8 u5 B

"What's next?" said the cow.

+ Y# p9 ^9 Q9 x5 K
5 @$ l2 j- p. Z& n

白鹅说:“天哪!”


% s. x& s5 d) Q$ C2 w( H) V5 H/ `
  a; M% _2 v5 f0 [

小猪说:“好吧!”


/ b* N- M0 `* o* U6 I
/ o) B% N: w7 n+ o

绵羊说:“管它呢!”

8 l8 K9 N" \! E( X
3 M5 e4 s, f* ?2 h! e' ~9 u

马儿说:“那又怎样!”

# A0 a; o. j- e' x' Y3 {0 K2 c
+ r! J% x, E) ~, g8 O. E' `

奶牛说:“然后呢?”


3 [, n: n4 z- |* y% {

13.png

  }* v" [" z7 c; C1 T/ o& k

And Hattie said


9 H0 J) c  c# x4 I
+ t3 J) O8 K7 i. {3 b

"Goodness gracious me!

8 H* i4 s9 b/ T

6 z* X/ c( G0 o

I can see a nose,two eyes,

1 V% t+ h* A( S0 X! S* o5 h
  L; ]6 }' t0 W4 B9 w" O1 w

two ears,two legs,

% M- {% |9 `& C; Y9 n# W8 g$ ^0 \6 r
- u5 _: k1 \! Q7 w1 m

and a body in the bushes!"


) F3 p' z* D" ^, Q+ p4 E) y" p( G7 L# b' {

母鸡海蒂说:“天哪!

  Q2 \3 q9 p! g3 Z: O  F4 w5 G

0 P( x+ ^8 Q- u6 v- j" V+ X

我看到灌木丛里有一个鼻子,两只眼睛

! h2 v- b. F9 q' {9 d

2 e4 ^  c/ h9 c+ i* u- K2 q  @

两只耳朵,两条腿和一个身子!”

7 D# L: p) E: d  |) U* u! b

14.png


% h* [, A9 ^) v* e; O

"Good grief!" said the goose.

2 D, Z& N+ O9 W' Y+ d8 s

6 B: c' S# D2 {

"Well well!" said the pig.


3 N* H( n# \2 B$ H
# P- Y) W! S7 `

"Who cares?" said the sheep.


3 T0 a* Z) A* N/ h+ N' E( X; G- @& Z9 p, ^5 Q/ ]$ c# l. I

"So what?" said the horse.


2 j% T, X; ~$ {, T( V5 Z6 f6 d5 Q/ D3 i4 T: l- F: m- _

"What's next?" said the cow.


; Q# u3 z+ Z2 m: U5 Q7 i8 f# Y4 k9 G

白鹅说:“天哪!”

2 T. j* a' k0 Z8 \" G

- A1 k2 ~( v# H* U7 T

小猪说:“好吧!”

# ?% M, ?" j) h! i; e  b

& B( W2 g4 C# t+ X, J8 m. v

  绵羊说:“管它呢!”

8 U) U( {& ~6 W1 |

0 ]5 P, O2 s% {# p( Q1 s

   马儿说:“那又怎样!”


0 J# \# y8 d. S' S$ \- O0 n9 @9 f4 ~2 B# ?5 I$ E

  奶牛说:“然后呢?”


0 [, x7 `  }' _0 X4 Y( B  I

15.png


0 k$ c; p" d5 w: r2 `9 l- J

And Hattie said

5 h/ l+ \& V+ o3 A$ h4 r

; O4 q2 V6 d6 Z! U2 A

"Goodness gracious me!

9 }) m0 Z. I8 o9 Z1 v' a3 R5 S3 R
5 q/ y6 I0 Y  k4 [

I can see a nose,two eyes,


2 k) ]: k6 J3 u# u9 P) N  F% T; A
( Y# ?; c2 y4 ?1 }2 p- f5 X

two ears,a body,four legs,

, W( l  X" S; R" h; d& N
6 E1 u9 [( {$ A- M" E( e7 j& Q- X

and a tail in the bushes!

  M* F# t9 y% h' k% B7 H0 }# M6 d
1 ~3 ?8 `; B7 V9 N! l

It's a fox!It's a fox!"

/ s4 T6 i( M  [/ S$ h3 u! r

) `9 o: V7 }% t9 F' w

And she flew very quickly into a nearby tree.

5 A6 e1 w' g5 `9 c+ R

5 j" t) X6 {: K& C9 o: F

母鸡海蒂说:“天哪!


9 i4 Y. P1 [# @/ T$ A- i1 ^$ v% Q
4 y  H$ n1 e) p- {+ G! t: t

我看到灌木丛里有一个鼻子,

: i# I& |1 ^. h1 P9 I

9 V" |( t7 J% @1 N" E9 T3 p

两只眼睛,两只耳朵,


9 D4 V7 P6 H+ I, [! D( R
6 ^' I' e+ s; D

一个身体,四条腿,还有一条尾巴!


) ]& Q* }5 s4 J/ q6 b: e
* Q4 n2 J" ~9 v. e

是狐狸!是狐狸!”


, b! k# e& S$ T
" Q  f4 S  N  [3 `/ n

她飞快地钻进附近的树里。

( a1 a0 x! r% r& l7 W3 |

16.png

& R1 `( s5 M' \& M

"Oh, no!" said the goose.

  F3 t% Q: v1 \- I/ S  t2 j

* P) M4 F' J$ u. V) o8 j

"Dear me!" said the pig.

7 U6 k2 U, e, g7 Q: i% P

- Y% s8 @9 v+ Q

"Oh,dear?" said the sheep.

3 S7 T* U, k  t8 e9 I

2 D( s+ @& A, q& Y, E  i$ w& l: y' f5 c

"Oh,help?" said the horse.

1 y8 E  [4 y& X
' H: r$ {6 ?! T# D& b2 L1 q

白鹅说:“哦,不!”

+ ~% k$ [& I5 C# X4 Z. T: f- O
. U% m' o% ~* s2 K- Y- ?- h

小猪说:“哎呀!”

0 P* M0 [0 ^) m! x& Q
, s! a; L# J1 [9 a( R8 |; n- \

绵羊说:“天哪!”


7 r6 Z6 R3 O1 `* ~4 y* E
( U9 Z/ Y4 ~2 V( V% w; @

马儿说:“救命!”


5 n1 ^: K# J3 O: H. Q

17.png

4 T) o) S4 l' k6 d

But the cow said,"Moo!"


" u  M, P7 ?' L  S; e0 ]* j, M& k0 H5 ~

so loudly that the fox was


- `/ t9 [/ C% G3 q
5 d0 F& \6 n. l' r* U

frightened and ran away.

9 ~8 g+ q$ M( n) h* e8 ^* w

1 g! L1 g& ^$ i1 P2 h9 x; c# e7 c; ?

不过,奶牛大叫“哞——”


6 P1 R) J4 q. o  }' c  s- c" B; @: j( R8 i' h

奶牛的叫声太吓人了,

* f7 ~' d6 t( x7 F) v- b/ u
# F, S5 I& y- j# [( L' ^

吓得狐狸拔腿就跑。

8 x0 A# \: A+ }$ Y: G1 |6 }

18.png


2 }9 ~( M) G+ D$ ]. g

And they were all so surprised


+ x" Y, u  }1 a9 d; k4 e6 C5 p5 C1 x# o- p: |

that none of them said anything


0 {* b: M9 ~& p7 E3 w8 O3 s2 z0 I! V' O/ l! K1 m

for a very long time.

9 Z' Y( T& [  I

+ X& c+ [# c; \5 Y; _- x

他们受到了太大的惊吓,

. G! x' m$ j1 ]
' n2 c6 Z8 `  D' o" z: O6 M- z

以至于很长时间说不出话来。

$ I3 h8 p  _* i0 F8 M" C


9 F- v" \3 `8 R" M0 x9 A# W0 U1 R3 K" u1 V2 b  p* T

+ j. x3 F3 b: h2 I+ o2 J2 m+ h( {廖彩杏资源下载:& k! Z6 b" Z& X7 c$ N1 v0 G5 C
英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套
) H* [5 r/ x2 U廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划
3 |3 m( w9 @7 ^: E% }( ^
- R' ?5 A( {3 I

" |' d7 i/ o! D$ z" e
为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
廖彩杏书单阅读 一个从未留洋,也自承发音并不道地的廖彩杏,总是很诚心的告诉对方:“与其花钱去补习班,不如有规律的听英文有声故事,不仅经济实惠,而且效果更好。”她自创了一年52周100本英文绘本阅读计划和书目清单,更有效的带孩子启蒙英语。 群主: 风起云涌
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华