小美妞 [大学生]
3376 0
发表于: 2018-10-16 13:30:37

廖彩杏英文书单:Hattie And The Fox译文分享


7 g- W# u  I" a( B3 \4 e1 D# x+ b

1.png


' W* @" N1 P, K+ T8 f

Hattie And The Fox


, ?8 b6 A7 I4 k' }6 _* n5 d$ K

2.png

& B$ c3 O4 X% q1 j0 C

Hattie was a big black hen.

9 f" _2 D: Y# ?

6 R2 l2 g$ M* y  M) F

One morning she looked up and said

) e* K* q5 A' f' B2 @1 w& x

) @% c* l" k& M7 ?5 B, f! y8 u

"Goodness gracious me!


% m' f2 B* O2 ^6 X3 X' B# S- a! K

I can see a nose in the bushes!"


6 m* g, w9 t4 f& j( w/ n7 w: z  s$ |! n4 Z/ J* @: c: q- j' l9 e, O

海蒂是一只黑母鸡。

0 m" l( q  F. m" M1 F

0 Z7 r- R! Q# D7 e

有一天,她抬头一看说:“天哪!


& w$ @+ C9 }! z; H! i/ N6 @0 R2 S  P) s2 A7 S* e9 Z% t$ ~

我看到草丛里有一个鼻子!”

: G6 ^4 q$ c% I. T

3.png


9 u9 v1 V7 J( T8 _0 M" V

"Good grief!" said the goose.

( h7 B3 d* D6 j" d9 J/ N/ k7 V3 d
5 O4 |! H( ~" }2 s

"Well well!" said the pig.


& ^: o2 \5 o0 O, X4 r! [& Y4 U9 N2 j: A, Y5 ^0 |# |6 G+ G

白鹅说:“天哪!”


0 i9 R2 Y7 `; a0 \6 q: m7 A
1 ^: y* @- k" h5 F

小猪说:“好吧!”

2 a2 `+ I9 `7 M3 n. @6 W! p9 f

4.png


0 g, \2 \0 C4 c2 g4 S$ h& x

"Who cares?" said the sheep.


2 U: E) A1 S; b% `9 v& x8 \, \" U& h' I

"So what?" said the horse.


6 r& @* n  Q1 A2 C1 a7 H& C
7 a! o! S5 ?. m" r& D/ q

"What's next?" said the cow.


4 W& z" {- _0 Z2 C) Z& V9 ?7 e8 Q4 k4 L4 ?- u% U' C

绵羊说:“管它呢!”


# s- C5 d& ^( f' X5 l2 Y& o. l: F9 F& g1 p" n

马儿说:“那又怎样!”

' L2 d: v0 w8 y+ ~1 S( b

* c4 e* T( S1 d$ x9 j

奶牛说:“然后呢?”

: E0 V" Z0 k, ^: B# h& o% x2 }4 J

5.png

7 F: \6 z" O: M  f$ _

And Hattie said


7 G7 t9 G0 f" d) E" p; v8 I) T9 M$ K4 S* w, O- V

"Goodness gracious me!


) t5 \  e+ m& W  V. Y8 T+ D) j1 R7 Y
8 H( j6 o0 h3 ?  p( R* j" T% ]0 G+ {

I can see a nose


2 e& D" T) i7 h+ s2 m5 P1 `% u* A" l7 M

and two eyes in the bushes!"


0 A$ _. T! J/ y1 Z; {# s. u( m6 y% G9 P2 B- K

母鸡海蒂又说:“天哪!


( }2 j4 P* O4 L5 W  {- ]3 P1 z' h# Z4 K8 w$ a/ v

我看见草丛里有一个鼻子和两只眼睛! ”

" k% c  c" k. |: l! `( ~9 f

6.png


& s  y2 G6 p) m# r

"Good grief!" said the goose.


8 T1 K, U* v! G7 U0 W0 O8 ], q8 m7 n( R: F- M( I% o

"Well well!" said the pig.


) L2 d& u% z9 s. D
2 q- S) o8 J  U0 Z1 l$ u

"Who cares?" said the sheep.


4 E% [9 Q$ q8 Z0 e8 m, U1 L- M+ `2 S

"So what?" said the horse.

& g7 l7 q$ N3 n) s$ H7 t

" ]7 C+ u9 b  I3 |# y4 y7 _: o

"What's next?" said the cow.


; v) Z0 X2 S# O7 Y: C- c# v, o# a; `( y

白鹅说:“天哪!”

5 j: E$ {. v( t% E) I

) `* T5 W3 Z) R1 X

小猪说:“好吧!”

+ _: Q8 d9 i- p  v+ x1 b
, U2 e$ ]3 i& e4 r6 y

绵羊说:“管它呢!”


' _7 g0 |) @1 Q* h" l/ ?& c) l& {1 {0 e" l0 C, t1 @9 s, l" f9 T

马儿说:“那又怎样!”

5 N' \; {! e- \

3 j/ }2 J2 G0 I6 F

奶牛说:“然后呢?”


: c8 w- z3 _6 Z) C8 G* k! l

7.png

% Y8 i0 [) }# j6 o; g8 S$ \8 r

And Hattie said


( M4 U% b& b/ Q
- {; ~$ S, G% C( ~4 z5 @' |

"Goodness gracious me!


9 v1 @) z- u" p& ^( @  r+ {0 K( ^0 p& h% {% s

I can see a nose,two eyes,


" M- M1 X! r$ E" K! i7 _0 i9 s) y! t. W  d

and two ears in the bushes!"

+ J$ S! d+ \' X- q9 e4 I
3 d' x3 r0 X+ ~$ p) z; f: M

母鸡海蒂说:“天哪!

: p! p9 d& t$ t) `2 `! k
1 C2 D7 r( A& b6 R9 ?  F! e

我看到灌木丛里有一个鼻子,

  r+ @4 B7 Z+ A" \( A0 c
5 I' D* M) ~! r. n4 q

两只眼睛和两只耳朵!”

% d; v, Z  A; }8 |$ t& ~( k

8.png

& S' N1 s! |5 U" N3 i

"Good grief!" said the goose.


% }3 j/ T9 z( _) m0 I
  X5 K+ q" B# I1 x

"Well well!" said the pig.

$ D0 v7 ~& \$ E0 T
* N1 A" F* z- G" Q; [

"Who cares?" said the sheep.

2 H8 |1 ^0 ?$ @; S, j2 `+ x  n" ?' c

+ R; T0 r4 B2 `+ p

"So what?" said the horse.


6 m3 f* @  b8 a! \! h, T9 k! N* F5 [/ F% w  Q( h' ]

"What's next?" said the cow.

$ q* r4 j2 ]3 `8 i! W( k

* @! W( Y/ E1 h1 C

白鹅说:“天哪!”


0 Y" h3 w3 p6 c# e5 O, L3 L. o- Y
8 U: t4 O3 s7 ~, j3 j+ h

小猪说:“好吧!”


, \4 s% z9 i7 i* _% }
. p  K5 o3 d% N

绵羊说:“管它呢!”


9 ?# F3 f9 T) `2 [( v* V
; G" V2 @8 h( {" b' G, e

马儿说:“那又怎样!”

4 q' w1 R7 o8 L7 H) ~

7 R9 K4 y! J/ }

奶牛说:“然后呢?”

! @5 f+ U& e& A! f

9.png

0 d2 P8 y% `/ l! D/ ~  _! R) F7 ?

And Hattie said


1 p9 `% J, \7 W! u; E( C& G
  v/ t2 m0 _- U- s4 R) f" S/ W

"Goodness gracious me!

1 @% J5 z& U( }

& O4 ?- B7 I' E3 S  [2 ]/ n

I can see a nose,two eyes,two ears,


& w% M6 @( n/ C  y- w, D! Y* ]$ z$ U6 h' d8 G( k

and two legs in the bushes!"


/ w' R# S( n2 L0 s+ b1 l3 [3 }& O1 s; w

母鸡海蒂说:“天哪!


5 N2 u0 [" p- R. `* m2 y& F& E& d5 M8 g9 p2 G4 l4 F) I

我看到灌木丛里有一个鼻子,两只眼睛

) X6 I- B. A+ X$ f; I2 H1 V

+ p$ d  @( Y8 G. t

两只耳朵和两条腿!”

  K; O8 U- Q4 d9 B: e% W8 E5 x

12.png


& y( Z/ j3 [- A6 }- F- T8 n, F

"Good grief!" said the goose.

+ o* D8 W' L2 n) R5 r/ R* N; _, J
" ]8 v2 T9 G# B" l+ m' A

"Well well!" said the pig.

- N7 A! \  j1 |5 `

) l1 |6 C; K; X

"Who cares?" said the sheep.


+ D* ~% i  B! r; q% c. C
1 \2 U5 ~' O* j4 v1 v4 s

"So what?" said the horse.


# U) U& c2 `# N% o+ M9 L* O
3 ]( R/ k- s0 {3 P, N% K) ^

"What's next?" said the cow.

3 R& H2 I* y, i7 I$ a+ d1 ]' r, A0 ^+ e( Q

' I3 D# w4 E* W) L; m+ f) }

白鹅说:“天哪!”


3 F9 L$ v" C$ r/ i6 n: A. p; Y6 |( e5 l% E1 u6 t/ M' B9 ~

小猪说:“好吧!”


( \# o$ ~/ D8 |( M
& s3 m0 @: l' Y6 m* w8 ~0 f( u& ^

绵羊说:“管它呢!”


+ ?. g$ O- ?0 w; n4 O. f# Z. j
2 U( u* o9 h. j( B& F

马儿说:“那又怎样!”

* q( ?. y, T( ~9 V. W! r: U; X
& F4 I6 u9 M. A- `

奶牛说:“然后呢?”


( i: o! @! z8 Y9 j$ Y

13.png


0 G/ X" e  n2 e& H  i6 m$ h' d

And Hattie said


, F) H" }& q0 z4 p8 e2 s
- q2 n$ o) K$ k

"Goodness gracious me!

2 |7 E" U! @/ l% Z# B

  b  n( |0 ?1 x' {3 z! u

I can see a nose,two eyes,


9 T. ~8 Z* j! J: [* Y: A# s7 ~. t  H' |: r9 }9 I

two ears,two legs,


' X- u. @* {. I9 ]! u8 d4 o
6 u1 T0 f+ Y0 E

and a body in the bushes!"


! k- _# b7 t& E4 F  s5 m& N! R/ s  s# B, E* ^# m; p* a1 y' M

母鸡海蒂说:“天哪!


1 X$ E# ]/ i8 P. a: l. k& k7 V6 m! N

我看到灌木丛里有一个鼻子,两只眼睛

# K) V5 z' J1 V. a+ W
9 V; A8 d. ^, s1 ^! [

两只耳朵,两条腿和一个身子!”

* a6 Y9 p% G1 V. [

14.png


& s8 m# K: x* P  }

"Good grief!" said the goose.

- a  _0 i" q1 F2 C6 K

& `+ p6 J9 n9 \2 ~* f* B9 \* w) D

"Well well!" said the pig.

' {+ E. ^( a% K& a3 z1 p

, N9 t! ~  {& I/ \& l1 l4 f# @4 _

"Who cares?" said the sheep.


: G' R# i( _$ F  I/ Z+ J2 l  V- n! i. s

"So what?" said the horse.

( q* ^! U. E, H( t3 ~
6 l$ y4 r' v: C5 A* `. R8 A

"What's next?" said the cow.

. Z) m) [: }6 ~2 {5 P2 O+ y
* @# k! s1 B$ V8 T

白鹅说:“天哪!”

4 J. C% a0 X% s9 ]8 F  d& w$ m9 ?

/ |; |: J' N7 K; T+ Q: J* I

小猪说:“好吧!”


! ^4 z7 H! o* j8 q2 S5 t- P6 z( T. K( r  _

  绵羊说:“管它呢!”

, Z/ `$ O2 c& m
( _+ S4 J3 A' S/ f6 N. f" R& o$ h1 }

   马儿说:“那又怎样!”


/ b# i+ B# g$ L4 |, h, d
- |3 j0 }! C1 }' B& M" M7 d

  奶牛说:“然后呢?”


9 h. w: {6 g  {

15.png

  @& m% w, i6 s' g# |4 Q

And Hattie said

5 o5 M7 y( d& ~6 b: O; y, O. c

5 H) Z; e, e0 l  ^2 G$ ]$ p; I

"Goodness gracious me!

. I9 ?- L0 Z5 t
7 A( [1 V) v; k$ m  X7 F1 F- b% U

I can see a nose,two eyes,


1 {' v/ X" |; v- J: K5 d1 @2 R
5 O" C6 t# f/ S) ]( B

two ears,a body,four legs,

9 a, m. `/ c" r3 @' q' ~! S0 e
4 ?$ e* t3 ?. ]* ]  z. C

and a tail in the bushes!

  P( `" l1 \4 ^7 _
9 c: s" e: {/ W! e3 C

It's a fox!It's a fox!"

0 {! W$ H1 Z& `# }
( ]0 {/ O# `* A. r/ U) p

And she flew very quickly into a nearby tree.

! r) X1 e+ n7 }9 k

, R7 u* d, [4 T* x6 }

母鸡海蒂说:“天哪!

( k* Q  k6 w1 h' }" n

9 c. f% @, B! J% t/ d

我看到灌木丛里有一个鼻子,

4 |/ g8 I% J) k. w. k. H4 h2 H0 H
- c, J% {$ X! M7 Z0 r

两只眼睛,两只耳朵,


; D! J" f9 I. Z6 G+ ?. [$ q1 a( i0 I4 G

一个身体,四条腿,还有一条尾巴!

! |" F0 k2 I! e4 p) q0 y

$ J" m" Y9 X2 w+ u; Z+ A- d4 G) R

是狐狸!是狐狸!”

  s$ Z3 _! O; g! U$ j. _& l, x  |

7 K5 w9 K$ y5 f3 `- {

她飞快地钻进附近的树里。

  _, ~% L  E' v6 q9 A& ]3 _

16.png

! f. b/ F- i; I( b/ E+ s$ C

"Oh, no!" said the goose.


" a. q; U" ^% O, ?  @  b5 {3 r: J$ T) ?# G4 @

"Dear me!" said the pig.


' L7 ~" _, C- O# B7 Y; h7 l- ?1 \9 b( `2 \

"Oh,dear?" said the sheep.

0 t" |5 s; {& h# u% G4 B6 Z

/ }  t9 h# L5 |' a

"Oh,help?" said the horse.

7 @0 u2 r. Y8 Z. D, s% S
# z. v3 Q- v9 q! u2 f

白鹅说:“哦,不!”

! P% i/ @  [% ^+ y
) N( h9 `5 z( [0 J& e

小猪说:“哎呀!”


' I8 q& @: A6 d9 S7 c
- j5 K7 w  b& u- W7 O9 x$ Q4 ~

绵羊说:“天哪!”


7 e3 V& P+ x1 ^* G+ K" O' F2 Y9 R2 y4 t+ o) g' {  w

马儿说:“救命!”


( J9 S& A9 o' n7 E

17.png


4 j  e3 X, R! ]& X$ y

But the cow said,"Moo!"


5 ^2 |7 X/ g( y2 N) O( Q  i4 d% K& m& L( A) c; R) Z, V

so loudly that the fox was

; E, }; P+ c" ?4 o0 f* B& r' U4 Z

3 Y! b& I* l3 R3 x1 D% q

frightened and ran away.

+ T0 W( N6 W- j
* Q. H5 B- S, Q- i) A) D

不过,奶牛大叫“哞——”


9 a8 s7 M$ X. H9 z5 C& Y
1 f# P# x' p4 \0 J  O+ U0 J

奶牛的叫声太吓人了,

+ {9 p0 E: F+ m3 f
7 ^" r- J- V: d

吓得狐狸拔腿就跑。


* s' J5 p2 I( ]8 z6 [( U

18.png

/ A4 D( E, r0 J

And they were all so surprised

6 ]# D$ e7 N- U4 l

* h, u' `9 k2 T

that none of them said anything


# I3 |3 G3 J/ ^( W9 Q; w, M$ X- C8 b+ ^4 q1 b, h- Q" S+ {# T# w. _! w

for a very long time.


& S2 J$ S/ X1 ~1 w( R$ L. @" ?
# |4 M' V/ I6 f, S: e0 Z7 D

他们受到了太大的惊吓,

) [" |5 I7 z% W4 k
: }6 G* E+ ?2 O+ @" w7 x5 ^

以至于很长时间说不出话来。

+ \8 P* o/ F- _* n% ]1 y

) U# _# |$ p1 M+ e. g4 @1 i

- n( `" V9 _$ M; ?
- |. Z4 [$ c, W* C1 V. E廖彩杏资源下载:; M; \- w6 X' d) t5 k
英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套
) U; e% V, ]! t+ a- n4 {  G% S廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划$ O' C( \& n3 I0 Q/ f2 i" z+ q' Q
' A7 C! X  b( g
- X% J! g8 O9 [& A! P
为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
廖彩杏书单阅读 一个从未留洋,也自承发音并不道地的廖彩杏,总是很诚心的告诉对方:“与其花钱去补习班,不如有规律的听英文有声故事,不仅经济实惠,而且效果更好。”她自创了一年52周100本英文绘本阅读计划和书目清单,更有效的带孩子启蒙英语。 群主: 风起云涌
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华