记得我们小时候学英语,一个学期下来,就会那么两句:This is a book, that is a pencil.What's your Name? My name is Xiao Zhang.就为了这么两句,整天地拿着本书读啊,背啊,写啊。还要分析什么语法结构,语音语调。。。。。。 真是螺丝壳里做道场。回头老外来一句:May I have your name? 就彻底抓瞎了。 想想这么多年,英语教学应该有所改进了吧。看看孩子的课本,确实比我们那个年代要漂亮有趣了很多,但基本方式者根本没改变。 孩子学的英语还是书本英语。还记得最开始孩子刚开始学英语的时候。我让他把这些句子翻译成英语,“上学时间到了,快点,别迟到。” 汤很烫,慢点喝。”东西太重了,你帮我拿点儿好吗?”结果孩子告诉我,全部都不会。 小学学三四年英语,连国外三岁孩子的语言能力都比不上,这样的英语教学能叫成功吗? 于是我要求孩子学了的单词一定要用。我不要求他会听写,最重要的是会用。比如,书本会教孩子:“I like the ...... " OK, 遇到你喜欢的东西,你就说:”I like it." "I really like it." 孩子可能根本就不知道really怎么拼,但又有何关系。孩子说我不能老是喜欢一个东西,有时我也讨厌一些东西。OK,那hate好了。“I hate it.” 一切就这么自然,本来英语就是学说话。 就为此,我决心自己教孩子学英语。我问国外的朋友,他们的孩子也是上小学才开始学写字母的。而且,他们的孩子到三年级还经常“p”,“q”不分,老师也觉很正常。但同时他们的作文已经能写一大片了,只是有错别字。但是不像中国老师那样,国外的老师对于孩子有错别字也不是那么的嫌弃,也不会明确指出孩子的错误,而是让孩子自己去发现。反观我们的老师,作业本上那个大大的红叉,就知道我们的教育到底问题出在哪里了! 我喜欢和孩子一起读故事书,读完后,我会让他讲给阿姨听,讲给爸爸听。大家以表扬他讲得好,他就特得意,读故事书的劲头更足。我把这个方法用到英语学习上。我托人从香港给他买一些国外简单的故事书,然后和他一起读。有些单词他不懂,没关系,让他猜,然后告诉他意思。读完了,让他讲给我听。开始有点困难,我鼓励他用最简单的词和句子来表达,只要说明意思就好。记得他第一次说完一个故事时,他比我还兴奋。 确实,孩子永远会选择自己最拿手的语言来表达自己的意思。大人也如此。所以如果我们把英语纯粹当一项学习任务,孩子自然觉得枯燥。但如果把它当作一种表达自己的方式,在游戏中,故事中,生活中加以运用,情况就会不同。有时我故意在公共场合和孩子讲英语,路人会投来目光,儿子这时会觉得挺Cool。总之培养兴趣是第一步。 |