汪培珽第三阶段英文书单:Mouse Soup译文分享
A mouse sat under a tree.
He was reading a book.
A weasel jumped out and caught the mouse.
一只老鼠坐在树下,他在读一本书。
一只黄鼠狼跳了出来,抓住了老鼠。
The weasel took the mouse home.
"Ah!" said the weasel.
"I am going to make mouse soup."
"Oh!" said the mouse.
"I am going to be mouse soup."
黄鼠狼把老鼠带回家。
“啊!”黄鼠狼说,“我要做老鼠汤。”
“哦!”老鼠说,“我要被做成老鼠汤了。”
The weasel put the mouse in a cooking pot.
“WAIT!” said the mouse.
“This soup will not taste good.
It has no stories in it.
Mouse soup must be mixed with stories
to make it taste really good. ”
黄鼠狼把老鼠放进锅里。
“等等!”老鼠说。
“这汤味道不好。里面没有故事。
老鼠汤必须和故事混在一起,
才能让它尝起来更好吃。”
“But I have no stories,” said the weasel.
“I do,” said the mouse.“I can tell them now.”
“All right,” said the weasel.
“But hurry. I am very hungry."
"Here are four stories to put in the soup. ”
said the mouse.
“但我没有故事,”黄鼠狼说。
“我有,”老鼠说,“我现在可以说故事了。”
“好吧”,黄鼠狼说,“但是快点,我很饿。”
“我这里有四个故事要放进汤里。”老鼠说。
BEES AND THE MUD
蜜蜂和泥土
A mouse was walking through the woods.
A nest of bees fell from a tree.
It landed on the top of his head.
"Bees,"said the mouse,
"you will have to fly away.
I do not want a nest of bees
sitting on the top of my head.
一只老鼠在树林里走来走去。
一窝蜜蜂从树上掉下来。
它落在他的头顶上。
“蜜蜂,你得飞走。
我不想一窝蜜蜂坐在我的头顶。”老鼠说。
But the bees said, "We like your ears,
we like your nose, we like your whiskers.
Oh yes, this is a fine place for our nest.
We will never fly away. "
但是蜜蜂说,“我们喜欢你的耳朵,
我们喜欢你的鼻子,我们喜欢你的胡须。
是的,对我们的巢来说这是个很好的地方。
我们永远不会飞走了。”
The mouse was upset.
He did not know what to do.
The buzzing of the bees was very loud.
The mouse walked on.
He came to a muddy swamp.
老鼠很沮丧,他不知道做什么。
蜜蜂的嗡嗡声特别大声。
老鼠走了,他来到一个泥泞的沼泽。
"Bees,"said the mouse,
"I have a nest like yours.It is my home.
If you want to stay on my head,
you will have come home with me."
"Oh yes, "said the bees.
"We like your ears,we like your nose,
we like your whiskers.
We will be glad to come home with you."
“蜜蜂,我有一个和你一样的窝,就是我的家,
如果你想和我在一起,你就会和我一起回家。”老鼠说,
“哦,是的,”蜜蜂说。
“我们喜欢你的耳朵,我们喜欢你的鼻子,
我们喜欢你的胡须。我们会很高兴和你一起回家的。”
"Very well, "said the mouse.
He stepped into the mud up to his knees.
"Here is my front door,"said the mouse.
"Oh yes, "said the bees.
“很好,”老鼠说。他踩进直到膝盖的泥里。
“这是我的前门,”老鼠说。
“哦,是的,”蜜蜂说。
The mouse stepped into the mud up to his waist.
"Here is my living room,"said the mouse.
"Oh yes,"said the bees.
老鼠踩进齐腰的泥里,
“这是我的客厅,”老鼠说,
“哦,是的,”蜜蜂说。
The mouse stepped into the mud up to his chin.
"Here is my bedroom,"said the mouse.
"Oh yes,"said the bees.
老鼠踩进到下巴的泥里,
“这是我的卧室,”老鼠说,
“哦,是的,”蜜蜂说。
"And now I will go to sleep," said the mouse.
He ducked his head under the mud.
"Oh no! "said the bees.
"We like your front door.
We like your living room.
We like vour bedroom.
But no, no, no,
we do not like your bed!"
The bees jumped up into the air and flew away.
The mouse went home take a bath.
“现在我要睡觉了,”老鼠说。
他一头钻进泥泞的下面。
“哦,不!”蜜蜂说。
“我们喜欢你的前门,我们喜欢你的客厅。
我们喜欢卧室,我们不喜欢你的床!”
蜜蜂跳到空中,然后飞走了。
老鼠回家了,洗了个澡。
TWO LARGE STONES
两块大石头
Two large stones sat on the side of a hill.
Grass and flowers grew there.
"This side of the hill is nice,"said the first stone.
"But I wonder what is on the other side of the hill?"
两块大石头坐落在山坡上。
那里长着草和花。
“山的这一边很漂亮,”第一块石头说。
“但是我想知道山的另一边是什么?”
"We do not know. We never will,"
said the second stone.
“我们不知道,我们永远不会知道,”第二块石头说。
One day a bird flew down.
"Bird, can you tell us what is on the other side
of the hill?"asked the stones.
一天,一只鸟飞下来了。
“小鸟,你能告诉我们山的另一边是什么吗?”石头问。
The bird flew up into the sky.
He flew high over the hill.
He came back and said,
"I can see towns and castles.
I can see mountains and valleys.
It is a wonderful sight."
这只鸟飞上了天空。他飞的比山还高。
他回来说:“我可以看到城镇和城堡。
我可以看到山和谷。这是一个美妙的景象。”
The first stone said,
"All of those things are on the other side of the hill."
"How sad," said the second stone.
"We cannot see them. We never will."
The two stones sat on the side of the hill.
They felt sad for one hundred years.
第一块石头说,“所有这些东西都在山的另一边。”
第二块石头说,“多么悲伤,我们看不见它们。
我们永远不会看见它们。”
那两块石头都坐在山的这一边上。
它们感到了一百年悲伤。
One day a mousewalked by.
"Mouse. can you tell us what is on the other side
of the hill?" asked the stones.
有一天,一只老鼠走过。
“老鼠。你能告诉我们山的另一边是什么吗?”石头问。
The mouse climbed up the hill.
He put his nose over the top and looked down.
He came back and said,
"I can see earth and stones.
I can see grass and flowers.
It is a wonderful sight."
老鼠爬上山,他把鼻子伸向山顶,向下看。
他回来说:“我能看见泥土和石头。
我能看见草和花。这是非常壮观的景象。”
The first stone said,
"The bird told us a lie.
That side of the hill looks just the same
as this side of the hill."
"Oh good!" said the second stone.
"We feel happy now. We always will."
第一块石头说,“小鸟对我们撒了个谎,
山的那一边和山的这边一模一样。”
“哦,太好了!”第二块石头说,
“我们现在感到高兴,我们永远都会感到高兴。”
THE CRICKETS
蟋蟀
One night a mouse woke up.
There was a chirping sound outside her window.
"What is that noise?" asked the mouse.
"What did you say?" asked a cricket.
"I cannot hear you and make my music at the same time."
一天晚上,老鼠醒来了。
窗外有一种啁啾的声音。
“那是什么声音?”老鼠问。
“你说什么?”一只蟋蟀问。
“在我演奏音乐的同时,听不到你的声音。”
"I want to sleep,"said the mouse.
"I do not want any more music."
“我想睡觉,”老鼠说,“我不想再听音乐了。”
"What did you say?" asked the cricket.
"You want more music? I will find a friend."
“你说什么?”蟋蟀问。
“你想要更多的音乐吗?我将找一个朋友来。”
Soon there were two crickets chirping.
"I want you to stop the music," said the mouse.
"You are giving me more!"
很快就有两只蟋蟀在鸣叫。
“我要你停止音乐,”老鼠说。
“你已经给了我很多音乐了!”
"What did you say?" asked the cricket.
"You want more music?
We will find another friend."
“你说什么?”蟋蟀问。
“你想要更多的音乐吗?我们会再找个朋友的。”
Soon there were three crickets chirping.
"You must stop the music," said the mouse.
"I am tired. I cannot take much more!"
不久就有三只蟋蟀在鸣叫。
“你必须停止音乐,”老鼠说。
“我累了。我不能再演奏更多了!”
"What did you say? asked the cricket.
"You want much more music?
We will find many friends."
Soon there were ten crickets chirping.
"Stop!" cried the mouse.
"Your music is too loud!"
"Loud? " asked the cricket.
"Yes, we can chirp loud."
“你说什么?”蟋蟀问。
“你还想要更多的音乐吗?我们会找到很多朋友的。”
不一会儿就有十只蟋蟀鸣叫起来。
“停止!”老鼠叫道。“你的音乐太吵了!”
“大声点?”蟋蟀问。
“是的,我们可以大声地鸣叫。”
So the ten crickets chirped very loud.
所以十只蟋蟀鸣叫得很响。
"Please!"shouted the mouse.
" I want to sleep. I wish that you would all Go away."
"Go away?" asked the cricket.
"Why didn't you say so in the first place?"
“求求你!”老鼠喊道。
“我想睡觉。我希望你们都能走开。”
“走开,”蟋蟀问,“你为什么一开始不这么说呢?”
"We will go away and chirp somewhere else."
said the ten crickets.
They went away and chirped somewhere else.
And the mouse went back to sleep.
十只蟋蟀说:“我们要走了,到别的地方鸣叫。”
他们走了,在别的地方叽叽喳喳地叫着。
老鼠回去又睡着了。
The Thorn Bush
荆棘
An old lady went to the door of her house.
She was crying.
A policeman came running.
“Dear lady,” said the policeman, “Why are you crying?”
“Come in,” said the old lady. “I will show you.”
-一位老妇人走到她家门口。她哭了。
一个JC跑了过来。JC说,
“亲爱的女士,你为什么哭?”
“进来,我带你去看看。”老太太说。
“Look, there is a thorn bush growing
in my living-room chair,” said the old lady.
“How did it get there?” asked the policeman.
“I do not know,” said the old lady.
“One day I sat down and something hurt me.
I got up. There was the thorn bush.”
“看,我客厅的椅子上长着一根荆棘,”老太太说,
“它是怎么到那儿的?”JC问。
“我不知道,”老太太说。
“有一天,我坐下来,有什么东西伤害了我。
我站起来,竟然是荆棘。”
“You poor lady,” said the policeman.
“I will pull the thorn bush out of your chair.
Then you can sit down again. ”
“No!” cried the old lady.
“Don’t do that! I do not want to sit down.
I have been sitting down all my life.
I love my thorn bush.
I am crying because it is sick. See?” said the old lady.
“All of the branches are falling over.”
“可怜的女士,”JC说。
“我要把你椅子上的荆棘拔掉。然后你可以再坐下。”
“不!”老太太喊道。“别这样!我不想坐下来。
我一辈子都在消磨时间。我爱我的荆棘。
我哭是因为它病了。看到了吗?”老太太说。
“所有的树枝都掉下来了。”
“The thorn bush may be thirsty,” said the policeman.
“Perhaps it needs water.
I never thought of that,” said the old lady.
She poured some water on the chair.
The thorn bush shivered and shook.
Green leaves came out on the branches.
Little buds came out near the leaves.
“荆棘可能渴了,”JC说,
“也许它需要水,我从来没有想到过。”老太太说。
她往椅子上浇了些水。
荆棘丛颤抖着,摇动着。
树枝上长出绿叶。叶子附近长出了小芽。
The buds opened up. They became large roses.
“Thank you, kind policeman!” cried the old lady.
“You have saved my thorn bush!
You have made my house beautiful!”
She kissed the policeman and gave him
a big bunch of roses to take home.
芽开了,他们变成了大玫瑰。
“谢谢你,善良的JC!”老太太喊道。
“你救了我的荆棘!你把我的房子弄得很漂亮!”
她吻了吻JC,给了他一大束玫瑰带回家。
“There,” said the mouse. “I have told you my stories.
They will make your mouse soup taste really good.”
“All right,” said the weasel,
“but how can I put the stories into the soup?”
“That will be easy,” said the mouse.
“Run outside and find a nest of bees, some mud,
two large stones, ten crickets and a thorn bush.
Come back and put them all into the soup.”
老鼠说,“我给你讲了我的故事,
它们会使你的老鼠汤味道很好。“
“好吧,”黄鼠狼说,
“但是我怎么把这些故事放进汤里呢?”
“这很容易,”老鼠说。
“跑到外面去找一窝蜜蜂,一些泥,
两块大石头,十只蟋蟀和一根荆棘。
回来后把它们都放进汤里。”
The weasel ran outside very fast.
He forgot to close the door.
The weasel found a nest of bees.
He was stung many times.
黄鼠狼跑得很快。
他忘了关上门。
黄鼠狼发现了一窝蜜蜂。
他被螫了很多次。
The weasel found some mud.
It was wet and gooey.
The weasel found two large stones.
They were heavy.
黄鼠狼发现了一些泥,又湿又粘。
黄鼠狼找打到两块大石头,它们很重。
The weasel found ten crickets.
He had to jump to catch them.
The weasel found a thorn bush.
He was pricked and scratched.
黄鼠狼发现了十只蟋蟀。
他必须跳起来才能抓住他们。
黄鼠狼发现了一根荆棘,他被刺伤了。
“Now my mouse soup will taste really good!” said the weasel.
But when the weasel came back to his house,
he found a surprise. The cooking pot was empty.
“现在我的老鼠汤会很好吃的!”黄鼠狼说。
但当黄鼠狼回到他的房子时,
他发现了一个惊喜,烹饪锅是空的。
The mouse hurried to his safe home.
He lit the fire, he ate his supper.
老鼠匆匆忙忙地回到他安全的家。
他点了火,吃了晚饭。
and he finished reading his book.
并且读完了他的书。
汪培珽相关文章推荐: 汪培珽书单第一阶段All Aboard Reading12本团购及音频下载 汪培珽书单第1段All Aboard Reading12本团购 [有声点读]小饼干My First I Can Read Biscuit 18册 汪培珽一阶段I Can Read 12本 汪培珽I Can Read Berenstain Bears贝贝熊25册点读版 I can read系列Amelia bedelia糊涂女佣28册点读版 汪培珽第一阶段40本全套点读版 汪培珽英文书单第2阶段13本 汪培珽英文书单第三阶段14册 汪培珽英文书单第四阶段30册(非点读)
默默的把爱币数了N遍,好像又少了几百?
|