汪培珽第二阶段英文书单:Father Bear Comes Home译文分享
“Little Bear,” said Mother Bear,
“can you be my fisherman?"
“Yes, I can,”said Little Bear.
“小熊,”熊妈妈说,
“你可以成为我的渔夫吗?”
“是的,我可以,”小熊说。
"Good," said Mother Bear.
"Will you go down to the river?
Will you catch a fish for us?"
"Yes, I will, "said Little Bear.
So Little Bear went down to the river.
And there he saw Owl.
Owl was sitting on a log.
"Hello, Little Bear,"said Owl.
"Hello, Owl," said Little Bear.
"Father Bear is not home.
He is fishing on the ocean."
“很好,”熊妈妈说。
“你要到河边去吗?
你要逮鱼给我们吗?”
“是的,我会,”小熊说。
所以小熊来到河边。
在那他看见了猫头鹰。
猫头鹰正坐在一块原木上。
“你好,小熊,”猫头鹰说道。
“你好,猫头鹰,”小熊说。
“”熊爸爸没回来,他正在海上钓鱼”
"But Mother Bear wants a fish now,
so I have to catch one."
"Good, "said Owl.
"Catch one.”
Little Bear fished.
"I have one, "he said.
"Is it too lttle?"
"It looks good to me, "said Owl.
“但是熊妈妈现在就想要一条鱼,
所以我必须抓住一个。”
“很棒,”猫头鹰说。
“逮一条!”
小熊开始钓鱼。
“我钓到一条,”小熊说。
“这个太小了吧?”
“在我看来很不错。”猫头鹰说。
Well," said Little Bear,
"Father Bear can catch big fish.
He sails in a big boat, too."
“哦,”小熊说,
“熊爸爸能钓到大鱼。
他也会乘着一艘大船航行”
Owl said, "Someday you will be a big bear.
You will catch big fish.
And you will sail in a boat,
like Father Bear."
猫头鹰说,“总有一天你会成为一只大熊。
你会钓到大鱼的。你也会乘船航行,
就像熊爸爸一样。”
"I know what,"said Little Bear.
"We can make believe.
The log can be a boat.
I will be Father Bear."
“我知道了,”小熊说。
“我们可以让人相信。
原木可以是一艘船。
我将成为熊爸爸。”
"You can be you,and we are fishing."
"Where are we fishing?" asked Owl.
"On the ocean, "said Little Bear.
“你就是你自己,我们正在钓鱼。”
猫头鹰问:“我们在哪里钓鱼?”
“在海上,”小熊说。
“All right, ”said Owl.
"Hurray!" said Little Bear.
"See what I have."
'What is it? ”asked Owl.
"An octopus, "said Little Bear.
"Oh, "said Owl.
"But see what I have."
"What is it?" asked Little Bear.
"A whale," said Owl.
"But a whale is too big,"said Little Bear.
"This is a little whale," said Owl.
好吧,猫头鹰说。
“万岁!”
小熊说,“看看我有什么。”
猫头鹰问,“这是什么?”
“一只章鱼,”小熊说。
“哦”,猫头鹰说道,
“但看看我有什么。”
“是什么?”小熊问。
“一只鲸鱼,”猫头鹰说。
“但鲸鱼太大了,”小熊说。
“这是一头小鲸鱼,”猫头鹰说。
Just then Mother Bear came along.
“Where is the fish? ”she asked.
Little Bear laughed. He said,
“How about an octopus?”
“An octopus!” said Mother Bear.
就在这时,熊妈妈来了。
“鱼在哪里?”她问。
小熊笑了。他说,“这条章鱼怎么样?”
“一只章鱼!”熊妈妈问道。
“Well, then,” said Owl,
“how about a little whale?”
“A WHALE! ”said Mother Bear.
“No, thank you. No whale.
Then how about this fish?”
said Little Bear.
“是的,那么,”猫头鹰说,
“小鲸鱼怎么样?”
“一头鲸鱼!”熊妈妈说。
“不用了,谢谢。没有捕鲸。”
“那这条鱼怎么样?小熊说。”
“Yes, thank you, ”said Mother Bear,
“that is just what I want.”
Little Bear said,“You will see.
When I am as big as Father Bear,
I will catch a real octopus.”
“Yes, and sail in a real boat,”said Owl.
“是的,谢谢你,”熊妈妈说道,“这正是我想要的。”
小熊说:“你将看到,当我和爸爸一样大的时候,
我要钓到一条真正的章鱼。”
“是的,并且扬帆起航。”猫头鹰说。
“I know it, ”said Mother Bear.
Owl said,“Little Bear fishes very well.”
He is a real fisherman,
“Oh, yes,”said Mother Bear,
“he fishes very well, indeed.
he is a real fisherman.
just like his father.”
“我知道,”熊妈妈说。
猫头鹰说:“小熊钓鱼特别好,
他是真正的渔夫。”
“哦,是的,”熊妈妈说,
“他实际上钓鱼特别厉害,
他是真正的渔夫,
像他父亲一样。”
FATHER BEAR COMES HOME
熊爸爸回家了
"Hello, Hen."
"Hello, Little Bear."
"Guess what!" said Little Bear.
"What?"
“你好,母鸡。”
“你好,小熊。”
“猜猜看!”小熊说。
“猜什么?”
"Father Bear is coming home today."
"Is he?" said Hen. "Where was he?"
"Fishing," said Little Bear,
"out on the ocean. Far out on the ocean."
"My!" said Hen. "Out on the ocean. Well!"
"Yes," said Little Bear,
"and what if he saw a mermaid?"
“我爸爸今天要回家了!”
“是吗?他到哪儿去了?”母鸡问道。
“到很远的海上捕鱼去了。”小熊自豪地回答。
“天哪!到海上啊!”母鸡吃惊地说。
“对啊”,小熊点点头,“说不定会见到美人鱼呢!
"A mermaid?" said Hen.
"Yes, a little mermaid," said Little Bear.
"And maybe she could come home
with him.""Ooh!" said Hen. "
"A mermaid at your house.
I want to see her.
I am coming home with you."
母鸡羡慕极了:“哇!一条美人鱼!”
“是的,一条美人鱼!”小熊说,
“也许,美人鱼会跟爸爸一起回家!”
“哦!”母鸡说,
“一条美人鱼在你家,
我要去看看,我跟你一起回家!”
They walked along, and there was Duck.
"Hello, Duck," said Little Bear.
"Father Bear is coming home today.
Guess where he was."
它们一起往前走,遇上了鸭子。
“你好,鸭子。”小熊快乐地打招呼,
“我爸爸今天要回家了。
你猜它上哪儿去了?”
"Where?" asked Duck.
"Fishing," said Little Bear,
"far out on the ocean.
Out where the mermaids are, maybe."
"Yes," said Hen, "
and we are going to see one."
"What is a mermaid like?" asked Duck.
“哪儿?”鸭子猜不着。
小熊大声说:“去捕鱼了。在很远的海上,
也许会到美人鱼住的地方呢!”
“是的,”母鸡说,“我们正打算去看看!”
“美人鱼长什么样子?”鸭子好奇地问。
"A mermaid!" said Little Bear.
"Why, a mermaid is very pretty.
A mermaid's hair is blue and green.
Like the ocean, blue and green."
"She is coming home with
Father Bear," said Hen.
"Ooh!" said Duck. "I want to see her, too.
I am coming home with you."
“美人鱼长得非常美,头发蓝蓝绿绿的,
就像大海,蓝绿色。”
“它会跟熊爸爸一起回家。”母鸡说。
鸭子喊:“哇!太棒了!我也要去看看。”
They walked along, and there was Cat.
"Hello, Cat," said Little Bear.
"Father Bear is coming home today.
He was fishing on the ocean,
far out on the ocean."
它们一起往前走,遇到了猫咪。
小熊愉快地说:“你好,猫咪。
我爸爸今天要回家了。
它到海上捕鱼,很远的海啊!”
"Yes," said Hen,
"out where the mermaids are."
"And," said Duck,
"we are going to see one."
"Where are you going to see one?" asked Cat.
“是的,”母鸡说道,“那是美人鱼住的地方!”
“我们准备去看看美人鱼,”鸭子说道。
“你们去哪看美人鱼?”猫咪问。
"One is coming home with
Father Bear," said Hen.
"Yes," said Duck,
"and her hair is blue and green.
And maybe her eyes are silver,"
said Little Bear, "silver, like the moon."
“有一条美人鱼和熊爸爸一起回家。”
母鸡抢着说。
“它的头发又蓝又绿。”鸭子补充道。
“它的眼睛也许是银色的,
就像月亮。”小熊说。
"Silver eyes!" said Cat. "How pretty!
I will have to see her.
I am coming home with you."
猫咪叫了起来:“银色的眼睛,
多漂亮呀!我要去看看,
我和你们一起回去。”
They walked along,
and there was Little Bear's house.
And there was Father Bear.
He had come home.
Little Bear ran to Father Bear
and hugged him.
Father Bear hugged Little Bear.
它们一起往前走,
不一会儿就到小熊的家了。
熊爸爸站在门口,它已经到家了。
小熊一头扑进熊爸爸怀里,
熊爸爸也把它抱得紧紧的。
Then Father Bear said hello to
Hen, and Duck, and Cat.
"We came to see the mermaid," said Hen.
"Her hair is blue and green," said Duck.
"He eyes are silver like the moon," said Cat.
"And she is very pretty," said Hen.
熊爸爸跟母鸡,鸭子和猫咪打招呼。
母鸡大声说:“我们来看美人鱼”,
鸭子喊:“它的头发又蓝又绿。”
猫咪说:“它的眼睛是银色的,像月亮。”
“她很漂亮!”母鸡说道。
"How nice!" said Father Bear.
"Where is she?"
"You have her,"
said Hen and Duck and Cat.
"Oh?" said Father Bear.
“多好啊!它在哪儿呢?”熊爸爸笑呵呵地问。
“你带她回家的啊!”
母鸡、鸭子和猫咪一起喊。
“是吗?”熊爸爸有点儿吃惊。
He looked at Little Bear.
"No mermaid?" asked Little Bear.
"No little mermaid?"
它看了看小熊。
小熊小声问:“没有美人鱼吗?”
"No," said Father Bear,
"no little mermaid."
"Well!" said Hen.
"My!" said Duck.
"Really!" said Cat.
They all looked at Little Bear.
"But I said maybe," said Little Bear,
"I did say maybe."
“没有。”熊爸爸摇摇头。
“什么?”母鸡大叫。
“天哪!”鸭子喊道。
“真是的!”猫咪生气了。它们都看着小熊。
“可是,我只是说也许啊!”小熊低下了头。
HICCUPS
打嗝
"Come, now," said Father Bear.
"See what I have for all of you. Sea shells.
You can hear the ocean in them.
And maybe you can hear the
mermaids, too. Maybe."
这时,熊爸爸微笑地说:“大家都过来,
看看我给你们带回了什么。
章鱼呀!它可是人鱼的邻居奥,
也许它会给你们说说美人鱼的趣事呢,也许!”
Little Bear was happy.
Father Bear was home.
He was in his chair reading.
小熊很开心。
熊爸爸在家。
他坐在椅子上看书。
Cat, Duck, Hen and Little Bear
were playing with the sea shells.
They were trying to hear the ocean.
“I hear it, ”said Cat.
“So do I,” said Duck.
“I do, too,” said Hen.
“I do, hic——too,” said Little Bear.
“Hic!” he said again.
猫、鸭子、母鸡和小熊在玩贝壳。
他们想听到大海的声音。
“我听到了,”凯特说。
“我也是,”鸭子说。
“我也是,”亨说。
“我也是,呃,”小熊说。
“呃!”他又说了一遍。
“You have the hiccups,” said Cat.
“Have some water, Little Bear,”
said Mother Bear.
So Little Bear had some water,
but he did not stop hiccuping.
“你打嗝了,”猫咪说。
“喝点水,小熊,”熊妈妈说。
所以小熊喝了点水,但他不停地打嗝。
"Hello, everyone! "Owl was at the door.
"Hello, Owl, "said Mother Bear,
"you are the very one for us.
You are always so wise.
Water will not stop Little Bear's hiccups.
What can we do? "
“大家好,”猫头鹰在门口说道。
“你好,猫头鹰,”熊妈妈说,
“你对于我们来说是特别的一位,
你总是如此睿智,
喝水不能阻止小熊打嗝,
我们应该怎么做呢?”
"Well, now, "said Owl,
"water is very good,
but he must hold his breath, too."
"Hic." said Little Bear.
"Hic, how can I-hic-hold
my -hic -breath, too?Hic?"
“好的,现在,”猫头鹰说道,
“水是好的,但是他也必须屏住呼吸。”
“呃,”小熊打了嗝。
“呃,我如何能够…呃…
屏住我的…呃…呼吸?呃?”
“You can,” said Owl.
"Try."
Little Bear did as Owl said.
"See?" said Little Bear.
"No more hic -hic -hiccups."
He was hiccuping again.
“你可以的,”猫头鹰说,“试试。”
小熊照猫头鹰说的做了。
“你看,”小熊说。
“不再打嗝了,”
他又打嗝了。
"This always works, "said Cat.
And he gave Little Bear a slap on the back.
"Oof! "said Little Bear. "Hic!"
That's not -hic any good."
“这总是管用的,”猫咪说。
他给了小熊拍了拍后背。
“哦!”小熊说。“呃!这是没有好处的。“
"Someone is by the door,"said Cat.
"Someone is coming in."
Little Bear laughed.
"Look at -hic that,“” he said.
“It’s hic only Duck and Hen.” said Little Bear.
"有人在门口,"猫说。
“有人进来了。”
小熊笑了。
“瞧,呃…,”他说道。
“呃…只有鸭子和亨利。”小熊说。
"Did we make the hiccups go away?"
asked Duck.
"No hic -you did not,"said Little Bear.
“我们让打嗝消失了吗?”鸭子问。
小熊说:“不,呃-你没有。”
Father Bear roared-
"There is too much noise here.
Who is making all that noise?"
He looked at Owl, Cat, Hen and Duck.
熊爸爸吼道,
“这里太吵了。
谁在制造这么大的噪音?”
他看着猫头鹰、猫、母鸡和鸭子。
"How can I read with all that noise?"
he asked.And he looked at Little Bear.
"Noise?" said Little Bear.
"I was only hiccuping."
“我怎么能在这么大的噪音下读书呢?”他问。
他看着小熊。
“噪音?”小熊说。
“我只是打嗝。”
“what was that? ”said Father Bear.
"Hiccuping." said Litle Bear.
"I was only hiccuping."
Father Bear laughed. "Hiccuping!" he said.
“那是什么?”熊爸爸说。
“打嗝,”小熊说。
*我只是打嗝。
熊爸爸笑了。
“打嗝!”他说。
"I can’t hear any hiccups."
"But I was hiccuping. "said Little Bear.
"All right," said Father Bear,
"hiccup for me."
But Little Bear could not do it.
我听不到任何打嗝的声音。
“但是我打嗝了。”小熊说。
“好吧,”熊爸爸说,
“给我打嗝。“
但是小熊做不到。
“Come, now. ”said Father Bear.
“One, two, three, hiccup.”
No, Little Bear could not do it.
"Well, well," said Father Bear.
"I guess he cant hiccup any more."
“来吧,现在。”熊爸爸说,
“一,二,三,打嗝。”
不,小熊做不到。
“好吧,”熊爸爸说,
“我想他再也不要打嗝了。”
“Why should he?" said Mother Bear.
"Who wants hiccups anyway?" said Hen.
"That's right, "said Cat and Duck.
"Who wants hiccups?"
“他为什么要这么做?”熊妈妈说。
“到底谁想打嗝?”母鸡说。
“是的,”猫咪和鸭子说,“谁想打嗝?”
LITTLE BEAR'S MERMAID
小熊的美人鱼
Owl said,
"You can still stop them my way.
Little Bear didnt really try."
They alll laughed,and Owl laughed, too.
"You just have to know how to do it,"
said Owl.
"Thats right, "said Father Bear.
猫头鹰说,“你还是可以阻止他们的,
小熊并没有真正尝试过。“
他们都笑了,猫头鹰也笑了。
“你只要知道怎么做就行了,“猫头鹰说。
“是的,”熊爸爸说。
"You just have to know how to do it."
" We can picnic here, "said Mother Bear.
"It is nice here, by the river."
"Let's go for a swim," said Father Bear.
“你只要知道怎么做就行了。”
“我们可以在这里野餐,”熊妈妈说,
“靠近河边,很美。”
“我们去游泳吧,“熊爸爸说。
Owl said,“Little Bear swims like a fish.”
"Yes," said Little Bear.
"but mermaids swim best of all.
I still wish we had a mermaid.
Maybe there is a mermaid in the river."
猫头鹰说,“小熊像鱼一样游泳。”
“是的,”小熊说,
“但是美人鱼游得最好。
我还是希望我们有个美人鱼。
也许河里有个美人鱼。”
"I never saw one," said Cat.
"Well, "said Little Bear, "she may be shy.
She may not want us to see her.
If we could make believe we are asleep,
she might come and look at us."
“我从来没见过,”猫说。
“好吧,”小熊说,“她可能很害羞。
她可能不想让我们看到她。
如果我们能假装自己睡着了,
她也许会来看我们。“
“Would she like us?”asked Hen.
"Of course," said Little Bear.
"She might want to play with you."
said Mother Bear.
“她喜欢我们吗?”母鸡问。
“当然,”小熊说。
“她可能想和你一起玩,”熊妈妈说。
"Then would jump up and
play with her, "said Little Bear.
" Oh,"said Owl,"but if she is shy,
she might jump back in the river,
Then all we could see would be bubbles."
“然后跳起来,和她一起玩,”小熊说。
“哦,”猫头鹰说,“但是如果她害羞的话,
她可能会跳回河里,
然后我们就只能看到泡泡了。“
“I see some bubbles now,”said Little Bear.
"And where there are bubbles,
there may be a mermaid.
l’m going in. "
“我现在看到一些泡泡,”小熊说。
“哪里有泡泡,
可能有美人鱼。
我要进去。”
"If you find a mermaid,"said Father Bear,
"ask her to picnic with us."
"Yes, do that, "said Mother Bear.
"Ask her."
“如果你找到美人鱼,”熊爸爸说,
“请她和我们一起野餐。”
“是的,去做吧,”熊妈妈说。
“问她。”
“I will,” said Little Bear,
"because you never can tell.
She might really come back with me."
“我会的,”小熊说,
因为你永远看不出来。
她可能真的会跟我一起回来。
"Yes,indeed, "said Father Bear,
"she might really come back with you.
Because you never can tell about mermaids.
You never can tell."
“是的,”熊爸爸说,
“她可能真的会和你一起回来。
因为你永远讨论不了关于美人鱼的一切。
你永远谈论不了。”
汪培珽相关文章推荐: 汪培珽书单第一阶段All Aboard Reading12本团购及音频下载 汪培珽书单第1段All Aboard Reading12本团购 [有声点读]小饼干My First I Can Read Biscuit 18册 汪培珽一阶段I Can Read 12本 汪培珽I Can Read Berenstain Bears贝贝熊25册点读版 I can read系列Amelia bedelia糊涂女佣28册点读版 汪培珽第一阶段40本全套点读版 汪培珽英文书单第2阶段13本 汪培珽英文书单第三阶段14册 汪培珽英文书单第四阶段30册(非点读)
默默的把爱币数了N遍,好像又少了几百?
|