启蒙交流汪培珽第四阶段英文书单:Small Wolf 译文分享




1.png.jpg



2.jpg



Small Wolf lived with his family in a village



on the banks of a river.



小狼和他的家人住在河边的一个村庄里。



His mother planted corn and did the cooking,



and his father did the hunting.



他的母亲种植玉米和做饭,他的父亲负责狩猎。



His father hunted deer and bears



and smaller things to eat.



What they didn't eat they made into clothes.



他父亲猎杀鹿、熊和小东西吃。



他们不吃的就做成衣服。



But Small Wolf was too small to go hunting.



All he could do was fish from his canoe.



He caught fish with a hook made of bone.



但是小狼太小了,不能去打猎。



他能做的就是用独木舟钓鱼。



他用骨头做的钩子钓鱼。



And he caught fish with a net of woven string.



He also caught eels



and dug for clams and oysters.



It was a good life, and he liked fishing.



他用编织绳做成的网去抓鱼。



他还捕到了鳗鱼,挖了蛤蜊和牡蛎。



这是一个美好的生活,他喜欢钓鱼。



3.jpg



But after a while he tired of catching fish.



He wanted to hunt for bigger things.



He asked his father to let him try.



“After all, ”he said,



“what can I lose?



An arrow or two,and that's all.”



“All right, ”his father said. "There is good



hunting on the Island of Hills, downriver.



Take your canoe, and spend a night and



a day there, and see what luck you have."



但过了一会儿,他厌倦了钓鱼。



他想寻找更大的东西,他让他的父亲让他尝试。毕



“毕竟,我能失去什么呢?



一两支箭,仅此而已。”他说,



“好吧,在下游的山丘岛上有很好的狩猎活动。



拿上你的独木舟,我在那儿度过一天一夜,



我看看你有多幸运。”他父亲说,



“Ya-hoo!” cried Small Wolf.



He got in his canoe and



went to Manhattan, the Island of Hills.



“耶-呼!”小沃尔夫叫道,



他坐上独木舟,去了曼哈顿,山之岛。



“If I hunt well here, ”he thought,



“and shoot a lot of deer and bears



and foxes and wolves and moose



and eagles and weasels and otters



and skunks and wildcats,



then I will be a man like my father.”



“如果我在这里打猎状况很好,”他想,



“射杀大量的鹿、熊、狐狸、狼、驼鹿、鹰、



黄鼠狼、水獭、臭鼬和野猫。



那我就会像我父亲一样,”



4.jpg



“ I'll be able to wear feathers in my hair



and colors on my face.”



我就能把羽毛戴在头发上,把颜色涂在脸上。



He did not know that to be a man was



more than just shooting things.



他不知道做一个男人不仅仅是射击。



There were other Indians



hunting and fishing on Manhattan,



but Small Wolf wanted to be alone.



So he pulled his canoe up on the bank and hi it,



and went into the forest.



还有其他印第安人在曼哈顿打猎和钓鱼,



但小狼想独处。



于是他把独木舟拉到岸上,



把它藏起来,进了森林。



When it got dark, Small Wolf made camp.



He made a shelter, and he made a fire.



He cooked a small bird he had shot.



And then he lay down.



天一黑,小狼就扎营了。



他造了个避难所,还生了火。



他烤了一只射击下来的小鸟,然后躺了下来。



But he did not go to sleep,



because the night was full of things.



It was full of sounds--



woo Hoo! Greeeeeeek! Owwwwwww!Snap! Crackle! Pop!



GRK-k-k-k-k-k! Grotch!



BliggerbliggerbliggerYOW!



And it was full of eyes.



但他没有去睡觉,因为晚上是充满了东西。



里面充满了声音:呼-呼!哦!啪!劈啪作响!爆裂声……



它充满了眼睛。



Small Wolf did not fall asleep until daylight.



小狼直到天亮才睡着。



5.jpg



When he woke up,



he saw a path through the woods.



"I think I'll follow this and see where it goes," he said.



“It may take me to where there is good game.”



So he said “Ya-hoo!”



a couple of times for good luck and set off,



ready for anything.



But he was not ready for what happened next.



He came out of the woods,



and he could not believe what he saw.



当他醒来时,他看到一条穿过树林的小径。



“我想我会跟着这条路,看看它的去向,”他说。



“它可能会带我去有好游戏的地方。”



所以他说“呀呼!”



几次好运,然后出发,为任何事情做好准备。



但是他还没有准备好接下来会发生什么。



他从树林里出来,简直不敢相信他所看到的一切。



He saw things he had never seen before-



houses with chimneys,



and ships with sails,



and a house with four arms that twirled around,



and a man whose face was all WHITE!



他看到了他以前从未见过的东西,



有烟囱的房子,有帆的船,



有四只手臂快速转动的房子,



还有一个全是白脸的人!



The man had a fat jaw



and cracks between his teeth.



Small Wolf thought



the man was wearing



somedevil mask.



那人的下巴很胖,牙齿之间有裂痕。小狼认为那个人戴着什么魔鬼面具。



Off a ship



came odd animals.



船上出现了奇怪的动物。



      There came horses



      with long manes and tails.



      There came cows



      with short horns and black spots.There came sheep



      with curled horns and black faces.There came pigs



      with curled tails and stubby noses.And they were so big and strange,



      and made such queer sounds:



      WHNNNNNNNY! Moo! BAAAAAAA!



      and OINK!



有长毛和尾巴的马来了。有短角黑斑点的牛,有卷曲的角和黑脸的羊,有卷曲尾巴和粗鼻子的猪,它们又大又怪,发出了奇怪的声音:“哇!穆奥!Baaaaaa!还有奥克!



6.jpg



Small Wolf was afraid.



I didnot come to hunt



this kind of thing, he said.



Theyare too much for me!



And he ran back into the woods.



小狼很害怕。我不是来打猎的,他说。他们对我来说太过分了!他跑回树林里。



He ran all the way back up the pathuntil he found his canoe,



and he paddled away from Manhattan



asfast as he could.



他一路跑回原路,直到找到独木舟,他尽可能快地划出曼哈顿。



When Small Wolf got home,



he told his father



what he had seen.



当小狼回到家时,他把他所看到的告诉了他的父亲。



      I saw a man



      all painted white! he said.



      His hands and face were white,



      and his jaws were fat,



      and he had teeth like a medicine manor a devil!



      I know about the white men,



      said his father.



      They came some time ago.Theyare all right,



      if you leave them alone."



我萨瓦人都漆成白色了!他说。他的手和脸是白的,他的嘴很肥,他的牙齿就像一个药房,一个魔鬼!“我知道白人的事,”他父亲说。他们是前些时候来的,如果你让他们一个人呆着,他们就好了。“



But then there were animals!said Small Wolf.



You never saw such animals!



Some have horns like this,



and some have horns like that,



“可是还有动物!”小狼说。你从没见过这样的动物!有的有这样的角,有的有这样的角,



and some have bushy tails,



and some have curly tails,



and they make noises



like WHNNNNNNY! MOo!



BAAA! and OINK!



you would not believe it



unless you saw it!



All right,  said his father.That sounds interesting.



I’ll go and see.



Interesting? said Small Wolf.



It's terrifying! Just wait!



有的长着浓密的尾巴,有的有卷曲的尾巴,它们发出的声音就像“WNNNNNNNY”一样!穆奥!巴阿!还有奥克!除非你看到了,否则你不会相信的!好吧,他的父亲说,这听起来很有趣。我去看看。有意思的,有趣的小狼说。太可怕了!等等!



7.jpg



So they took the canoe



and went back to Manhattan.



于是他们乘独木舟回到曼哈顿。



      There!" said Small Wolf



      when they reached the town.



      There are the animals!



      Did you ever see anything like them?They are odd," his father agreed.



      Let's ask  someone



      and see what we can find out."



“在那里!”小狼到达镇上时说。那里有动物!你见过像它们这样的东西吗?它们很奇怪,“他的父亲同意。我们去问问别人,看看能查到些什么。“



So they went to a white man,



who looked startled to see them.He raised his gunand held it ready.



What are those animals for?"



Small Wolf's father asked.



They are for the farms,'



said the white man.



And you'd better get along.



于是,他们走到一个白人跟前,白人吃惊地看着他们,他举起枪,准备好了。“这些动物是干什么用的?”小狼的父亲问。“它们是为了农场,”白人说。你最好和睦相处。



This land is ours now,



We paid for it.



这片土地现在是我们的了,我们为此付出了代价。



How can you pay for land?"



asked his father.



Can you pay for the sky



or the sea?



Whom did you pay for the land?



We paid the Indians



who were here,



the white man said.



They  werefishing in the pond.



Now, get going or Ill shoot.He pointed his gun,



and cocked it with a small CLICK.



“你怎么付得起土地的钱?”他的父亲问道。“你能为天空或海洋买单吗?你为这片土地付了谁的钱?我们付钱给了在这里的印第安人,白人说。他们在池塘里钓鱼。现在,要么去,要么就开枪。他指着枪,轻轻一声就把枪打翻了。”



You don't have to be afraid,"



said Small Wolf's father.



We were only asking.



I said get going,



said the white man.



“你不必害怕,”小狼的父亲说,“我们只是问,我说走吧,”白人说。



8.jpg



So Small Wolf and his father left.What Indians did he pay?



Small Wolf asked



as they paddled away.



The Caanarsees,," said his father,



and they did not even live there.



小狼和他的父亲离开了。他付了多少印度人的钱?小狼一边问,一边划着船走了。他父亲说,他们甚至不住在那里。



They had no right to sell the land.



The land and the sky and the sea



are all Mother Earth



for everyone  tO use.



他们无权出售这块土地。土地、天空和海洋都是地球母亲,每个人都可以使用。



But the white men



did not see it that way.



They put up more houses



and spread out up the island.



但白人并没有这么想。他们建了更多的房子,把岛分散开来。



Their animals went everywhere,



and ate the crops



the Indians had planted,



and trampled on the Indians fields.



他们的牲畜到处跑,吃了印第安人种的庄稼,践踏了印第安人的田地。



Finally



there were more white men



and their animals



than Indians.



The animals



that the Indians had hunted



were gone.



最后,白人和他们的动物比印第安人还多。印第安人猎杀的动物都不见了。



The Indians had a hard time



growing any crops, a



and they were hungry.



印第安人很难种庄稼,他们饿了。



9.jpg



One day Small Wolf's father made a decision.



"I shall go and see the leader of the white men," he said.



I shall tell him he is spoiling the land,



and I shall ask him please to stop.



There is no reason to destroy the land like this.



May I come too? Small Wolf asked.



一天,小狼的父亲做出了一个决定。“我要去见白人领袖,”他说。我要告诉他,他正在破坏土地,我将请他停止。没有理由这样摧毁这块土地。我也可以来吗?小狼问。



Yes,



i said his father.



It is for your good I am asking.



“是的,”他父亲说。这是为了你的利益,我请求。



So they set off



to find the leader of the white men.Before they had gone very far,



they heard shouts



and saw men running,



and then there was a BANG!



and something went THUNK!



into a tree behind Small Wolf.



In the distance



they heard men shouting,Indians! Indians!



于是,他们出发去找白人的首领。在他们走得很远之前,他们听到了喊叫声,看见有人跑来跑去,然后就有一声巨响!有东西砰的一声响了!变成小狼后面的一棵树。在远处,他们听到人们在喊叫,印第安人!印第安人!



Hey!" said Small Wolf.What is this all about?"



“嘿!”小狼说,“这是怎么回事?”



I don't know, his father said.



Stand still and listen.They listened,



and they heard more shouts.



Then came another BANG!



and a piece of bark



flew off a tree nearby.They re shooting at us!Small Wolf cried.



“我不知道,”他父亲说。站着听着,他们听着,听到了更多的喊叫声。接着又来了一声巨响!一片树皮从附近的一棵树上飞了下来,他们朝我们开枪!小狼叫道。



10.jpg



He ducked behind a tree,



and his father did the same.



It looks that way,



his father agreed.



But that makes no sense."



He raised a hand to his mouth



and called,



We  want to talk!



Will your leader come



and talk with us?"



他躲在一棵树后面,他的父亲也是这样做的。看起来是这样,他父亲同意了。但这是没有道理的。“他举起一只手对着嘴说:”我们想谈谈!你们的领导人会来和我们谈话吗?“



Get out of here, you Indians!



a voice shouted from the woods.



Get back where you belong!



离开这里,你们这些印第安人!一个声音在树林里呼喊。回到属于你的地方!



And a third shot rang out,



and a bullet snarled



past Small Wolf's ear.



I guess," his father said,they don't want to talk.We might as well go back.



第三枪响了起来,一颗子弹从小狼的耳边呼啸而过。“我想,”他父亲说,“他们不想说话,我们还是回去吧。”



They went back,



and the next day his father



made another decision.



There is plenty of land for all, he said.



If we cant live here,thenwe will just go



farther up the river.



他们回去了,第二天,他父亲又作了一个决定。他说,这里有足够的土地供所有人使用。如果我们不能住在这里,那我们就往上游走。



If we go far enough, a



they  will never reach us."So they packed their goods



and started off



to find a place



where the white men would not come.



“如果我们走得够远,他们就永远不会到我们这里来。”于是他们收拾好货物,出发去找一个白人不来的地方。



11.jpg



They found a place



and settled down.



他们找了个地方安顿下来。



Then one day,



when Small Wolf was hunting,he thought he saw a deer.



He got closer



and aimed his arrow.



Then he saw



it was not a deer.



It was a cow!



然后有一天,当小狼在打猎时,他以为他看到了一只鹿。他走近了,瞄准了他的箭。然后他发现那不是鹿。是一头牛!



He went home



and told his father.



That meansthey are here,"



his father said.



他回家告诉他父亲。如果这意味着他们在这里,“他的父亲说。



We might as well move now,



before there is any trouble."



So off they went again.



我们最好现在就搬走,免得有什么麻烦。“所以他们又走了。



12.jpg



And again.



And again.



And again.



一次又一次。



一次又一次。



一次又一次。




汪培珽相关文章推荐:

汪培珽书单第一阶段All Aboard Reading12本团购及音频下载

汪培珽书单第1段All Aboard Reading12本团购

[有声点读]小饼干My First I Can Read Biscuit 18册

汪培珽一阶段I Can Read 12本

汪培珽I Can Read Berenstain Bears贝贝熊25册点读版

I can read系列Amelia bedelia糊涂女佣28册点读版

汪培珽第一阶段40本全套点读版

汪培珽英文书单第2阶段13本

汪培珽英文书单第三阶段14册

汪培珽英文书单第四阶段30册(非点读)





默默的把爱币数了N遍,好像又少了几百?
ashwgmnnz  评论于  2018-11-22 16:24:54
亲,支持你一下
123451qaz  评论于  2018-11-23 23:35:43
很好的资料