汪培珽第三阶段英文书单:Here Comes the Strikeout! 译文分享
In the spring the birds sing.
The grass is green.
Boys and girls run to play.
春天,鸟儿歌唱,
草地是绿色的,男孩和女孩跑来跑去玩耍。
BASEBALL.
棒球。
Bobby plays baseball too.
He can run the bases fast.
He can slide.
He can catch the ball.
But he cannot hit the ball.
He has never hit the ball.
鲍比也打棒球,
他能跑得很快,他会滑,
他能接住球。
但他击不中球,他从来没有击中过球。
“Twenty times at bat and twenty strikeouts,”
said Bobby.
"I am in a bad slump."
"Next time try my good-luck bat."said Willie.
“Thank you,” said Bobby.
"I hope it will help me get a hit."
“打了二十次,出局二十次。”鲍比说。
“我正处于严重的低潮状态。”
“ 下次试试我的好运球棒。”威利说。
“谢谢你,”鲍比说,“我希望它能帮到我击中球。”
"Boo, Bobby." yelled the other team.
“Easy out. Easy out.
Here comes the strikeout.”
"He can't hit."
“鲍比。”另一队喊了一声,
“出局,出局,三振出局。”
“他打不着。”
“Give him the fast ball.”
Bobby stood at home plate and waited.
The first pitch was a fast ball.
“Strike one.”
“把快球给他。”
鲍比站在自家的阵地前等着,
第一个球是快球,“出局一次。”
The next pitch was very slow.
Bobby swung hard,
but he missed.
“Strike two.”
“Boo! Strike him out!”
"I will hit it this time." said Bobby.
He stepped out of the batter's box.
He tapped the lucky bat on the ground.
下一个球投得很慢。
鲍比用力挥杆,但没投中。
“第二次出局。”
“Boo!让他出局”!
“这次我要击中它。”鲍比说。
他把球从击球手的盒子里拿出来,
把幸运的球棒敲打在地上。
He stepped back into the batters box.
He waited for the pitch.
他回到击球手的盒子边,等着接球。
It was a fast ball right over the plate.
Bobby swung.
“STRIKE THREE! You are OUT!”
The game was over.
Bobby's team had lost the game.
“I did it again,” said Bobby.
Twenty-one times at bat.
Twenty-one strikeouts.
"Take back your lucky bat, Willie.
It was not lucky for me ."
这是一个很快的球,鲍比挥动了一下,
“第三次!你出局了!”比赛结束了。
鲍比的球队输掉了比赛。
“我又输了,”鲍比说。
21次击球,21次出局。
“拿回你的幸运球棒,威利。
这对我来说不是幸运的。”
It was not a good day for Bobby.
He had missed two fly balls.
One dropped out of his glove.
And one went over his head.
He had struck out three times.
And his team had lost the game.
He walked home alone.
对鲍比来说,这可不是个好的一天。
他错过了两个飞球,
一个从手套上掉了下来,一个从头上飞过。
他击了三次球,他的球队输了比赛。
他一个人走回家。
"How was the game?" asked his mother.
“Oh, it was fine.” said Bobby.
“Time for a nice hot bath,” said his mother.
Bobby went to take his bath.
“比赛怎么样?”他母亲问。
“哦,还行,”鲍比说。
“是洗个热水澡的时候了,”他母亲说。
鲍比去洗澡了。
He sat in the tub.
He was not happy.
“Twenty-one times at bat.
Twenty-one strikeouts.” he said.
And then he began to cry.
他坐在浴缸里,不开心。
“打了21次,出局了21次。”他说。
然后他哭了起来。
"Are you all right in there?" called his mother.
"I am fine." cried Bobby.
“Then why are you crying?” asked his mother.
"I'm not crying." said Bobby.
“What is the matter, then?” asked his mother.
“Oh, every time I play baseball,
all I do is strike out.
No one wants me on the team.”
“你在里面没事吧?”他妈妈叫道。
“我很好。”鲍比哭道。
“那你为什么哭呢?”他妈妈问。
“我没有哭。”鲍比说。
“那么,怎么了?”他妈妈问。
“哦,我每次打棒球,我都会被击倒。
没人想让我加入球队。”
“ They even choose the little kids
before they choose me.
They always choose me last.”
He sobbed again.
"I wish I were a good hitter."
“他们甚至在选择我之前就选择了小孩子。
他们总是最后选择我,”他又哭了。
我希望我是个好击球手。
“You can be a good hitter.” said his mother.
“You are a good swimmer.
You are a good runner.
You must work until you are a good hitter.”
"Maybe Willie will help me.
He is a good hitter.
I will ask him." said Bobby.
“”Good," said his mother.
“And one more thing.
Did you wash your face and your ears?”
“你可以成为一个好击球手。”他的母亲说。
“你是个很棒的游泳运动员。
你是个好的跑步者。
你必须努力直到你成为一个好击球手。”
“也许威利会帮助我,他是个好击球手,
我可以请教他。”鲍比说。
“很好,”他的母亲说。
“还有一件事,你洗脸洗耳了吗?”
The next day Bobby went to see Willie.
"Sure I will help you with your hitting,"said Willie.
But you must work hard every day.
Lucky helmets won't do it.
Lucky bats won't do it.
Only hard work will do it."
"I will work hard." said Bobby.
"I want to be a good hitter."
第二天,鲍比去看威利。
“当然,我会帮助你学习击球的。”威利说。
“但是你必须努力每一天,
幸运头盔不会这样做,
幸运的蝙蝠不会这样做。
只有努力工作才能做到。”
“我会努力工作。”鲍比说。
“我想成为一个好的击球手。”
First we must choose a bat for you.
We will choose one that is not too heavy.
not too light, not too long. but just right."
“首先,我们必须为你选择一只棒球杆。
我们将选择一个不太重,不太轻,
也不太长的,但正好合适的。”
"First you hold the bat this way,
keep your feet this way,
and you swing the bat this way, see.
Now you try it."
“你先用这种方式握住棒球杆,这样保持你的脚,
你就这样挥动指挥棒,瞧。现在你试试。”
Bobby did it.
And he did it again and again and again.
“One more time,” said Willie.
鲍比照做了。他一次又一次地练习。
“再来一次,”威利说。
"Keep your eyes on the ball.
Just try to meet the ball with the bat.
Don't swing too hard.
Just meet it."
Willie pitched the ball.
Bobby swung the bat very hard.
“ 把你的目光放在球上。试着用球棒接球。
不要挥杆太用力,我只是接它。”
威利投球,鲍比用力挥动球棒。
He swung so hard that he fell down.
他挥动得很厉害,以至于摔倒了。
“Strike one,” said Willie.
“Let's try it again. But swing easy.”
Willie pitched the ball again. Bobby swung.
And this time
“第一击出局,”威利说。
“让我们再试一次,但挥杆要轻轻松松。”
威利又投球了,鲍比挥棒了。
这次……
he hit the ball!
He did not hit it very far,
but he hit the ball.
“Good hit,” said Willie.
“You hit it. You did it.”
"I HIT THE BALL.
I HIT THE BALL."shouted Bobby.
“I CAN DO IT. I CAN GET A HlT!”
He jumped up and down.
他击中球了!
他没有打得太远,但他击中了球。
“好球,”威利说。
“你击中了它。你成功了。”
“我击中了球。我打到球了。”鲍比喊道。
“我能做到,我可以击中球了”!
他高兴得上下跳。
"Let's try it again," said Willie.
And that is what they did all that day,
and the next day.
and the next.
“让我们再试一次,”威利说,
这就是他们那天和第二天、第三天所做的事。
Some days Bobby worked with Willie.
Some days he worked alone.
有时鲍比和威利一起练习,有时他一个人练习。
Some days he did a little better.
Some days he did not do so well.
There were good days.
There were bad days.
But he kept working and trying.
"I hope I get a hit in a game," said Bobby.
“You can hit the ball,” said Willie.
"You will get a hit in a game."
有些日子他做得更好。有些日子他做得不太好。
有好的日子,有不好的日子。
但他继续工作和尝试。
“我希望在一场比赛中可以击中球,”鲍比说。
“你可以击球,”威利说。
“你会在比赛中击中球。”
The next day was a big game.
Bobby's team was the Bobcats.
The other team was the Sluggers.
The first time Bobby came to bat,
he did everything Willie had told him.
He was ready!
第二天是一场大比赛。
鲍比的球队是山猫队,
另一支球队是斯克尔斯队。
鲍比第一次击球时,
他做了威利告诉他的每一件事。
他准备好了!
The first pitch was a strike.
On the next pitch Bobby swung.
And he hit the ball.
It was a little pop fly to the shortstop.
Bobby was out.
第一次投球就出局了。
在接下来的球场上鲍比挥杆,
然后他撞到了球,这是一次弹射,
它飞向了短门,鲍比出局了。
"But I hit it," said Bobby.
"I will do better next time."
" 但我击中了它,鲍比说。
"下次我会做得更好的。"
At the bottom of the fourth inning the score was
Sluggers: Three runs
Bobcats: Three runs
在第四局的最后一局,得分是
斯克尔斯:三分
山猫:三分
Then Willie came up to bat.
He hit a long drive to center field.
“Home run, home run!” yelled his team.
然后威利上场击球。
他打了一个长距离的中场。
“全垒打,全垒打!”他的球队喊道。
But a little dog ran off with the ball.
They had to stop the game and chase the dog
to get the baseball back.
但是一只小狗带着球跑掉了,
他们不得不停止比赛,追着狗把棒球拿回来。
Then both teams had to rest from all the running.
It was a long inning.
然后两队都不得不从刚刚的奔跑中休息会,
这是个漫长的一局。
In the last inning the score was still
Sluggers: Three runs
Bobcats: Three runs
It was the last time at bat for the Bobcats.
There were two outs.
There was a runner on third base.
And who was up at bat?
It was Bobby.
在最后一局,比分仍然是
斯克尔斯:三分
山猫:三分
这是山猫队最后一次在棒球上得分,
一共有两次出局了。
有个三垒的跑手。
谁在击球?
是鲍比。
"Look who is up." yelled the Sluggers.
"HERE COMES THE STRIKEOUT!"
"Move in close. He can't hit it."
"Strike him out."
Bobby held the bat.
“I can do it,” he said softly.
“看谁起来了。三振出局来了!”斯克尔斯队喊道,
"近点他打不中。击倒他。”
鲍比握住球棒。“我能做到,”他轻声说。
He swung and missed. "Strike one."
"Move in closer," shouted the shortstop.
"He was lucky the last time up.
He can't hit it again."
他挥动着,错过了,“出局一次。”
“靠近点,”游击手喊道。
“上次他很幸运,他不会再击中了。”
Bobby swung."Strike two."
"One more strike and he is out."
The shortstop laughed.
鲍比挥动着,“再一次失败,”
“再失败一次他就出局了。”游击手笑了。
Willie walked up to the plate.
“Get a hit, Bobby.Just meet the ball,” said Willie.
“You can do it!”
威利走到前面,“击中一次,鲍比,
让所有的人都看看,”威利说。
“你可以做到的!”
The pitcher looked over at the runner on third base.
He looked at Bobby.
And now he was ready.
The pitch came in fast.
Bobby swung his bat.
CRACK.
POW.
投手看了看三垒的跑手,看了看鲍比。
现在他已经准备好了,投球速度很快,
鲍比挥动了他的球棒,CRACK,POW。
Up—up.
Up went the ball over the head of the shortstop
and dropped on the grass.
It was a base hit.
“Run, Bobby. Run to first base!” yelled Willie.
球从游击手头上飞过去,落在草地上。
那是一次基本命中。
“快跑,鲍比。跑到一垒去!”威利喊道。
Bobby just stood there.
“Run! Run! Run!”
the Bobcats screamed.
Bobby started to run.
He ran fast.
鲍比就站在那儿。
“跑,跑,快跑!”山猫队尖叫着。
鲍比开始跑了,他跑得很快。
“Safe!”
The runner on third base had crossed
home plate with the winning run.
The game was over.
The Bobcats had won.
“ 安全!”我三垒的跑步者已经越过了主场,
赢得了比赛。
比赛结束了,山猫队赢了。
“Good hit, Bobby,” said Willie.
"Good hit," said the other Bobcats.
"Twenty-three times at bat.
Twenty-one strikeouts,
one pop fly, and ONE HIT."
Bobby smiled at Willie.
“打得好,鲍比,”威利说,
“打得好,”山猫队其他成员说。
“打了二十三次,二十一次失败,一击。”
鲍比对威利笑了笑。
When he came home his mother asked,
“How was the game?”
Bobby smiled.“I got a hit.
We won the game.”
"Wonderful!" said his mother.
当他回到家时,他的母亲问他,“比赛怎么样?”
鲍比笑了,“被我击中了,我们赢得了比赛。”
“哇,真精彩!”他妈妈说。
Now when Bobby plays baseball,
sometimes he strikes out.
But most times he hits the ball.
“How do you do it?” asked Matt.
“A lucky bat? ”asked Sally.
现在鲍比打棒球的时候,有时他会出局。
但是大多数时候,他都打得很好。
“你是怎么做到的?”麦特问道,
“一个幸运的球棒?”塞利问道。
“ No, ” said Bobby.
"Lucky bats won't do it.
Lucky helmets won't do it.
Only hard work will do it."
“ 不,”鲍比说。
“幸运的球棒做不到这样。
幸运头盔也做不到这样。
只有辛勤的练习才能做到这一点。”
Bobby looked at Willie.
and they laughed.
鲍比看着威利,他们笑了。
汪培珽相关文章推荐: 汪培珽书单第一阶段All Aboard Reading12本团购及音频下载 汪培珽书单第1段All Aboard Reading12本团购 [有声点读]小饼干My First I Can Read Biscuit 18册 汪培珽一阶段I Can Read 12本 汪培珽I Can Read Berenstain Bears贝贝熊25册点读版 I can read系列Amelia bedelia糊涂女佣28册点读版 汪培珽第一阶段40本全套点读版 汪培珽英文书单第2阶段13本 汪培珽英文书单第三阶段14册 汪培珽英文书单第四阶段30册(非点读)
默默的把爱币数了N遍,好像又少了几百?
|