汪培珽第二阶段英文书单:Harry and The Lady Next Door 译文分享




1.png.jpg



2.png.jpg



Harry was a white dog with black spots.



He loved all his neighbors, all except one.



He didn’t love the lady next door.



哈利是一只有黑点的白狗。



他喜欢所有的邻居,只有一个除外。



他不喜欢隔壁那位小姐。



The lady next door sang.



She sang high and loud.



When she sang, Harry’s ears hurt.



隔壁那位小姐老在唱歌,



而且调门高,声音响。



她一唱歌,哈利的耳朵就受不了。



She sang higher than the peanut whistles.



When she sang, the peanut man



put his hands over his ears.



她唱起歌来比小贩的喇叭声还响。



她一唱起来,买花生的就捂耳朵。



She sang louder than the siren



on the fire engine. When she sang,



the firemen put their hands over their ears.



她唱起歌来比消防车的警报器还响。



她一唱起来,消防队员就捂耳朵。



She sang higher and louder than the cats sang.



When she sang, the cats ran away.



她唱起歌来比一群猫叫还响还高。



她一唱起来,猫就都逃走了。



3.jpg



Harry tried everything to make her stop.



He and his friends howled under her window.



But the lady next door went on singing.



She sang higher and louder than ever.



哈利尝试过用各种办法让她停下来。



他在她的窗下汪汪叫。



他的朋友们也帮他一起叫。



可是一点用没有。



隔壁那位小姐继续唱她的歌,



她唱的比任何时候都响亮。



One day Harry’s family gave a party.



They invited the lady next door.



She came with her music.



When she started to sing,



Harry almost bit her leg.



But he bit the leg of the piano instead.



有一天,哈利家办聚会,



也邀请了隔壁那位小姐。



她带来的节目就是唱歌。



她一开口唱歌,哈利几乎要去咬她的腿。



可是他只咬了钢琴的腿。



The family sent Harry out of the room.



" You are a bad dog", they said.



Harry just wagged his tail.



家人把哈利赶出房间。



“你太淘气了,”他们说。



哈利摇摇尾巴。



As he walked to the door,



some people said,"Poor Harry."



But others whispered," The lucky dog".



他往外走时,有人说:“可怜的哈利。”



也有悄悄说:“这狗真幸运!”



When Harry pushed the door open,



the wind blew the pages of



music off the piano.



Everyone tried to catch the pages,



but no one could.



哈利一开门,风吹了进来,



把钢琴上的一页页乐谱吹得满屋子打转。



大家都想抓住乐谱,可是谁也没抓住。



The pages blew out the door



and into the garden.



Harry caught some of the pages,



but he did not bring them back.



He ran away with them.



乐谱被吹到门外,吹进院子,



吹过围墙,吹到了树上。


哈利叼住了几页,



不过他没有把它们送回去,



而是叼着跑开了。



HARRY'S FIRST TRY



哈利的第一次尝试



He ran until he came to a quiet spot.



He dropped the music and lay down.



Soon he fell asleep.



In a little while,



something woke Harry up.



哈利跑啊跑啊,跑到一个安静的地方。



他放下乐谱,躺下来,很快就睡着了。



过了一会儿,哈利被什么声音吵醒了。



5.png.jpg



All around him were cows mooing.  



They mooed very low notes.



Harry listened.  



He thought the cows made beautiful music.



原来他周围都是牛,正在哞哞叫。



他们的声音很低沉。哈利竖起耳朵听。



他觉得这些牛的叫声是动听的音乐。



He had never heard anything so soft and low.



He wished the lady next door



would sing like the cows.



Suddenly Harry had an idea.



他从来没有听过这么柔和低沉的声音。



他希望隔壁那位小姐能像牛这样歌唱。



哈利一下子有了个主意。



He rounded up all the cows.



He barked at their heels.



Down the road they went.



Harry barked and the cows mooed.



他把所有的牛排成了队,



跟在他们后面汪汪叫。



哈利和牛来到马路上。



哈利汪汪叫,牛们哞哞叫。



They ran on and on.



They ran down the main street of town.



They passed the school, the library



and the fire house.



他们走啊走,穿过城市里的主要街道,



经过学校、图书馆和消防队。



When they came to Harry's house



the lady was still singing.



Harry ran ahead and stopped the cows.



They went on mooing.



They mooed and mooed and mooed.



当他们来到哈利家时,



隔壁那位小姐还在唱歌。



哈利走到前面让这些牛停下来。



他们继续哞哞叫。



他们哞哞地叫啊叫啊叫。



They all mooed soft and low.



The cows mooed for a long time



but it did not do any good.



The lady next door went on singing.



She sang higher and louder than ever.



他们叫的又柔和又低沉。



那些牛叫了很久,可是没有用,



隔壁那位小姐继续唱她的歌。



她的调子比之前更高,声音更响。



Harry's family called the man



who owned the cows.



He came and took them home.



That night,Harry slept in the dog house.



哈利的家人叫来牛的主人,



让他把牛带了回去。



那天晚上,



哈利只能睡在外面的狗屋里。



HARRY'S SECOND TRY



哈利的第二次尝试



6.png.jpg



The next day the lady next door sang some more.



Harry's ears hurt more than ever.



He went for a walk.



第二天,隔壁那位小姐又在唱歌。



哈利的耳朵越发受不了,只好出去走走。



Alter he had walked for a long time



he heard a wonderful sound.



"Oompah! Oompah! Oompah! Oompah!"



IIt was low and lovely.



他走了半天,忽然听见一个美妙的声音。



“滴滴嘟!滴滴嘟!滴滴嘟!”



这声音低沉好听。



Then Harry saw what it was.  



It was the big horn in the Firemen's Band.



The big horn was even softer and lower



than cows mooing.



Harry walked along listening.  



不一会儿,哈利看到那是什么了。



那是消防乐队的大号。



大号的声音比牛的叫声更加柔和、低沉。



哈利边跟着走,边竖起耳朵听。



He wished the lady next door



would sing like the big horn.



Then he saw the leader of the band.



he leader threw his stick into the air.



Harry watched.



Suddenly he had an idea.



他希望隔壁那位小姐也像这个大号一样唱歌。



这时他看到了乐队指挥,



他一次又一次把指挥棒扔上天空。



哈利看着看着,突然有了一个主意。



The next time the stick went into the air,



Harry caught it.



Harry ran in front of the band.



The leader ran after Harry——



and the band ran after the leader.



等到指挥棒再次被扔到天空,



又落下时,哈利冲过去一口咬住了它。



哈利在乐队前面跑,



指挥追着他跑,乐队追着指挥跑。



Soon the leader was all out of breath.



He stopped running.



But the band ran after Harry.



The men played as they ran.



指挥很快就喘不上气了,



停止了跑步。



可是乐队还是跟着哈利继续跑,



一路跑着一路演奏着。



Harry led them all down the main street of town.



They passed the school, the library



and the fire house.



哈利带着他们穿过穿过城里的大街。



他们经过学校、图书馆和消防队。



7.jpg



Harry stopped the band in front of



the lady's house.



She was still singing.



The big horn player played even



softer and lower than before.



到了那位小姐家,哈利让乐队停下来。



她仍在唱歌。



大号吹啊吹,吹得比原先更柔和低沉。



He blew and blew and blew right



under her window.



But it did not do any good.



The lady next door went on singing.  



She sang higher and louder than ever.



他们在她的窗户外吹啊吹啊吹。



可是没有一点用。



隔壁那位小姐继续唱她的歌。



她唱的比任何时候调门都高,声音都响。



When the leader got there



he had Harry's family with him.



Harry gave the stick back.



乐队指挥叫上了哈利的家人,



一起赶了过来。



哈利把指挥棒还给了指挥。



That night,



he slept in the dog house again.



那天晚上,他又只能睡在外面的狗窝里。



THE CONTEST



竞赛



A few nights after that,



the family took Harry to the park.



They were going to hear the Firemen's Band.



The family knew that Harry liked the big horn.



几天后的一个晚上,



哈利的家人带哈利去公园。



他们要去听消防乐队的演奏。



家人知道哈利喜欢那只大号。



They got to the park and sat down.



A light shone on the stage.



The people were quiet.



They waited for the music to begin.



Harry closed his eyes and listened.



He waited for the big horn.



He waited for the soft, low notes.



他们来到公园,坐下来。



舞台上很亮,人们很安静,



等着音乐会开始。



哈利闭上眼睛静静地听。



他在等着大号吹起来,



他等着听柔和低沉的声音。



But the low notes never came,



Instead, a man came out.



"Good evening, friends, "he said.



"The band will not play tonight.



The big horn player is all out of breath,



Instead, we shall have a singing contest.



And here are the ladies who will sing."



可是那低沉的声音没有响起,



却有一个人走上了台。



“晚上好,朋友们,”他说,



“乐队今天晚上不能演出了。



大号的演奏员累坏了,



我们改为举行歌唱比赛。



现在请选手们上场。”



Everyone clapped when the ladies came out.



On the end of the line was the lady next door.



Harry took one look and ran off.



选手们上场时,所有人都鼓起了掌。



最后上场的正是哈利隔壁家的那位小姐。



哈利一看见他就赶紧跑掉了。



8.jpg



He was almost out of the park



when he heard something.



"Blurp Blurp."



"Blurp Blurp."



It was low and beautiful.



就要跑出公园时,



他忽然听到一阵声音。



“咕咕,呱!”



“咕咕,呱!”



这声音又低沉又好听。



Harry stopped and listened.



It was even softer and lower



than the cows and the big horn.



He wished the lady next door



would sing like this.



哈利停下来听。



这声音比牛叫声和大号声更柔和低沉。



他希望隔壁那位小姐也能这样唱。



Then he saw where the sound came from.



It came from inside a watering can.



Suddenly Harry had an idea.



接着他发现这声音是从哪里来的。



是从一个洒水壶里传出来的。



哈利一下子有了个主意。



He took the handle of the can in his mouth.



Then he ran with it.



他一口叼起洒水壶就往回跑。



When he got back to the bandstand,



he walked quietly up the stairs.  



The lady next door was singing.



Harry put the watering can



on the floor behind her.



他回到音乐会那里,轻轻地上了台。



隔壁那位小姐正在演唱。



哈利把洒水壶放在她身后的地板上。



Soon the lady sang a very high note.



Then something happened.



Two frogs jumped out of the can.



One jumped on the lady's head.



The other jumped on her shoulder.



The other ladies in the contest



shrieked and ran from the stage.



很快那位小姐就唱到了调子高的一节。



这时候,意想不到的事情发生了。



两只青蛙从洒水壶里跳出来。



一只跳到那位小姐的头上,



一只跳到她的肩膀上。



其他参赛小姐吓得大叫,逃下了台。



But the lady next door went on singing.



She sang higher and louder than ever.



可是隔壁那位小姐只管唱她的。



她的调门比任何时候都高,



声音比任何时候都响。



9.jpg



When she finished her song,



everyone shouted, "Hooray!"



The judges whispered together.



Then one of them spoke.



"Ladies and gentlemen," he said.



"The other ladies in the contest



have all gone home.



So the lady next door



wins the singing contest!



She is a brave lady.



She wins First Prize.



It means she can study music



in a far-off countryfor a long time!"



等到她唱完,观众们大叫:



“唱得好!”



评委们互相低声商量,



接着其中一位发言了。



“女士们先生们,”他说,



“其他的参赛小姐都走了,



因此这位小姐比赛获胜!



她是一位勇敢的女士。



她赢得了比赛的冠军。这就是说,



她获得了去国外长时间学习音乐的奖励!”



Everyone clapped and clapped.



Harry barked and barked.



He was the happiest of all.



In the middle of all the fuss



the frogs hopped home.



大家的掌声响了又响。



哈利汪汪地叫了又叫。



他是所有人最快活的一个。



在喧闹中,两只青蛙一蹦一跳地回家去了。



Soon the time came for the lady



next door to go away.



Harry went to the ship with the family



to see her off.



很快到了隔壁那位小姐出发的日子。



登船前,哈利跟着家人去送行。



  "Good-bye! Good-bye! "everyone shouted.  



Harry wagged his tail.  



“再——见!再——见!”大家喊道。



哈利也摇动着尾巴。



The lady next door started to sing



a good-bye song.



But no one ever heard her.



Just as she sang the first note



the ship blew its foghorn.



隔壁那位小姐开始唱告别歌,



可是她的歌声谁也听不见。



她刚开口唱,船上的汽笛就响起了。



10.jpg



It was a deep, low, wonderful sound.



As the ship moved away from the dock,



other boats blew their foghorns too.



这是一种低沉动听的美妙声音。



当大轮船离开码头时,



附近的其他小船也响起了汽笛声。



Harry thought it was the most beautiful



good-bye song he had ever heard.



哈利觉得这是他听过的最好听的告别歌。



汪培珽相关文章推荐:

汪培珽书单第一阶段All Aboard Reading12本团购及音频下载

汪培珽书单第1段All Aboard Reading12本团购

[有声点读]小饼干My First I Can Read Biscuit 18册

汪培珽一阶段I Can Read 12本

汪培珽I Can Read Berenstain Bears贝贝熊25册点读版

I can read系列Amelia bedelia糊涂女佣28册点读版

汪培珽第一阶段40本全套点读版

汪培珽英文书单第2阶段13本

汪培珽英文书单第三阶段14册

汪培珽英文书单第四阶段30册(非点读)





默默的把爱币数了N遍,好像又少了几百?
ovhqolgj  评论于  2018-11-20 12:27:49
我来看看