|
Day 1 追着兔子,开启了冒险之旅
; B7 _, ?9 t* T1 y% L9 Q' V
6 F% e/ ?. v4 H4 Z: KAlice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, and what is the use of a book,thought Alice “without pictures or conversation?/ U: v% S8 Q( V$ J9 F
9 ]; t: {$ |8 M8 O6 x ^8 y% h爱丽丝靠着姐姐坐在河岸边很久了,由于没有什么事情可做,她开始感到厌倦,她一次又—次地瞧瞧姐姐正在读的那本书,可是书里没有图画,也没有对话,爱丽丝想:“要是一本书里没有图画和对话,那还有什么意思呢?
1 C) j* b$ ?% w! F- D# k. R3 j5 |" b
So she was considering in her own mind (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid), whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies, when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran close by her.+ ~. }: \. m! A U' Z/ q6 |
4 g% ~; \5 [. K4 A6 Y) S& z
. I3 Z3 ~4 P/ T2 D+ d; Q6 W
(天热得她非常困,甚至迷糊了),但是爱丽丝还是认真地盘算着,做一只雏*花环的乐趣,能不能抵得上摘雏菊的麻烦呢?就在这时,突然一只粉红眼睛的白兔,贴着她身边跑过去了。! \9 ], p/ U% M8 s7 d3 F1 `
+ }4 A/ g" O3 O7 |/ ]. a
* h6 K6 R/ q5 o. q0 q
There was nothing so very remarkable in that; nor did Alice think it so very much out of the way to hear the Rabbit say to itself, “Oh dear! Oh dear! I shall be late!” (when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural);
5 j( M4 I' H: y J1 h X1 T5 u. P }; ~ v- p/ I5 }: g
爱丽丝并没有感到奇怪,甚至于听到兔子自言自语地说:“哦,亲爱的,哦,亲爱的,我太迟了。”(爱丽丝也没有感到离奇,虽然过后,她认为这事应该奇怪,可当时她的确感到很自然);. G; p8 Q! u9 ^8 Q' t4 K; S& e! @
, y4 b1 K6 w0 f" d" G2 i) R3 x* I% D
But when the Rabbit actually took a watch out of its waistcoat-pocket, and looked at it, and then hurried on, Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it, and burning with curiosity, she ran across the field after it, and fortunately was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge.7 k2 {% t" D, ]2 e+ ^
7 ~% }% w8 ~/ w9 ~7 _
但是兔于竟然从背心口袋里袭里掏出一块怀表看看,然后又匆匆忙忙跑了。这时,爱丽丝跳了起来,她突然想到:从来没有见过穿着有口袋背心的兔子,更没有见到过兔子还能从口袋里拿出—块表来,她好奇地穿过田野,紧紧地追赶那只兔子,刚好看见兔子跳进了矮树下面的一个大洞。
( t) U3 E. z# _# i
0 B* |5 w! t6 g7 U# X% |/ s
( m( }% p$ R* m9 P: n
In another moment down went Alice after it, never once considering how in the world she was to get out again." e/ n8 f& O" F2 a* x' h% r
6 A. @5 S' `9 w9 f. H, L5 n: n' |; m
爱丽丝也紧跟着跳了进去,根本没考虑怎么再出来。
1 S! \6 k3 g7 L; r
) q, \6 u* y! S ]The rabbit-hole went straight on like a tunnel for some way, and then dipped suddenly down, so suddenly that Alice had not a moment to think about stopping herself before she found herself falling down a very deep well.
. U0 G- j( a3 C$ V9 l3 o. m
: |4 z/ P4 L* {3 ^! n# e这个兔子洞开始像走廊,笔直地向前,后来就突然向下了,爱丽丝还没有来得及站住,就掉进了—个深井里。( x4 z8 p* b+ g: i
$ E# i, L6 z! r: F* G6 |- s! k
|
|