|
《牛津阅读树》为何让孩子如此痴迷?( c4 C; C! D f$ K. g
角色意识带来的生活化/ f8 r) C9 u8 C5 d, h+ M
这两个级别当中有两套人物主线,一个是Kipper、Chip和Biff,另外一个是黑人小孩Wilf和Willma姐弟俩,另外还有几本其他的人物故事,子桐对其中的小人物同呼吸共命运的角色意识,激发了孩子融入好朋友生活的欲望。全系列完全围绕同一些人物来设计,就像我们成人看电视剧一样,有后续的故事在吸引你,让你欲罢不能的感觉,而且越往后面越神奇。
( l" [9 L ^' C- Y3 k; \3 p5 I% z
/ G7 ]; a' e* W( W- l% C8 hMagic Key神奇魔力正好符合四五岁孩子的心理特征
8 G) L& k, P/ z1 R试想谁小时候不想自己拥有超人魔力,记得我们小时候的“希瑞”吗(如果你知道,你大约就是70后了《牛津阅读树》为何让孩子如此痴迷?),现在幼儿园孩子疯迷的小魔仙,不就是有着超人的魔力吗?(这小魔仙的暴力手法和阅读树的神奇旅行实在是天壤之别啊!)那么如果你拥有一把magic key带着你四处探险,并且能拯救你于危险之中,那么你一定会被他征服的。 K2 M. |8 `" R1 ~& [* B6 W
' A- q3 l2 P( G: u' k不一样的地道语言的输入
d! `7 o V! Y9 N4 }# F学了很多年的英文之后发现我们说的英文压根人家外国人就不这么用,人家用的我们都没有学过,貌似我们学的更多是半官方的话,“纯正”的语法翻译。这套分级故事书那是真正的生活化的语言,孩子听的多了,自然对地道的语言输入产生“化学”反应!
+ r# l- z' y3 _2 E! ? , \4 g1 s0 c8 X8 {
到底是否需要解释中文
y" z7 t$ C) @2 n+ o在读的过程中子桐会对key words就是关键字进行询问,一般情况会直接进行中文对应,如果“方便”的词汇还会进行英译英的解释,这个方便就是指英文解释很容易,子桐也能很容易接受。有的时候会就故事的内容大意进行中文沟通(并非每一句的英译汉),如果不问,就基本没有进行过中文沟通,直接妈妈读英文,子桐听而已。有时候翻出难的文章,如自己找出五六级的妈妈顺势读一遍的话,事后不经意的讨论情节的时候竟然发现子桐理解的都是“浮云”!不过有什么关系呢,人家自得其乐就行了,又不是在精学英文!《牛津阅读树》为何让孩子如此痴迷?' M& i3 j" [5 P) V1 x; z# W
http://blog.sina.com.cn/s/blog_ 62543b7d010152xz.html
' y% C2 p: b9 B6 X& J8 e3 t S2 ?. c \) |. a
# P2 Y. r4 _6 L( e; m8 Z+ M# I我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|