|
《 Stanley》 斯坦利 by Syd Hoff悉德·霍夫
: v5 |$ p9 r1 h7 G
* w, M" X8 |! [+ R1 B5 b0 K4 H内容:
9 z! ~4 D2 G) g' S X/ C. H) s! y. }6 |4 e/ w3 A
☟ A long time ago there were no houses and people lived in caves. 很久以前, 人们是住在山洞里而不是房子里。
( g/ f& j5 d) B. B
! d/ M& G7 Z! Y- K; y☟ Stanley lived in a cave, but he did not like it. 斯坦利就住在一个山洞里,但并不喜欢它。 The cave was cold. So Stanley was cold. 山洞冷的时候,斯坦利就很冷 。
; R0 f' x# ]8 ?- V; H2 G4 n% G# g" N( @5 t
☟ His head hurt because he had to sleep with it on arock. 他的头不舒服,因为他只能枕着石头睡觉。
) @' }3 R) x4 m" ?0 a+ H/ F+ c9 yBats flew around as though they owned the place. 蝙蝠在山洞里飞来飞去,就好像这里是属于它们的。 7 ~8 ?; B4 E$ x# }8 T$ e9 q4 h
1 N, J% g( X8 s6 o1 V1 o
☟ “Why can't we find a better way to live?” asked Stanley. 为什么我买不能找到一个更好的地方住?”斯坦利问道。 1 z* k" v! J: u/ R5 v$ n0 r- R
“This is good enough for us,” Said the other cavemen. "Why isn't it good enough for you?" “对我们来说,这里已经足够好了” 一个山洞人说。 “为什么对于你它不好呢?” ! p2 G- K$ {' r+ C+ a; t* \5 Z- J
" {5 i9 p& s2 P9 z1 s" h
☟ The cavemen carried clubs . They were very tough. 山洞人们都带着棍棒。 他们都很粗暴。 " Z5 J! s; w$ m- g# D6 l8 I* Y
Stanley was tough ,too. 斯坦利也很粗暴。
" x6 Q. S w: z! X8 H
) E a7 R! w: s9 _7 U3 Q T5 Y☟ But he liked to plant seeds in the ground and watch them grow. 但是他喜欢在地里种上种子,看着它们长大。
) v! P1 S ^3 I' C- P, x. ZHe liked to paint pictures. 他喜欢画画。 3 b1 B3 b& ]) s k& U, y' u! V
( Z5 w8 l0 k4 `6 k% p
☟ He liked to te nice to people. 他对其他人很友善。 : j2 F6 b5 k& X, u9 Q9 ?: f
He was kind to animals. 他也很善待动物。
2 @+ a1 F* |: G& k% u0 D7 [+ B$ B2 t+ v/ L0 c7 n- q4 k W+ J8 m
☟ The other cavemen did not want Stanley to act this way. "Can t you act more like a caveman ?"they asked. 其他山洞人不喜欢斯坦利这样做。 “你不能像个山洞人那样做事吗?”它们问。
- o9 \+ A0 E$ y# M4 sStanley did not anwer. He went on planting seeds and painting pictures. 斯坦利不回答。 他继续种东西和画画。 9 `. Z0 r+ ^% f& h. O! c, F% ?
6 D3 ?9 L) L: C8 D$ S☟ He went on being kind to animals and nice to people. 他继续善待动物和对他人友善。 , n8 ]! b/ M2 t. J/ J/ R; E2 K
He even started saying things like “please, ”and “thank you,”and “lovely day today, isn t it?” 他甚至开始说些这样的话“请、谢谢”, “多好的一天啊,是吗?
( V! C2 H8 s. e! J! x9 J& w* Y. E6 L9 M( _' Y& e$ Z' R
☟ This made the other cavemen very angry. “You can t live here ,”they said. “Beat it!” 这使其他山洞人很恼火。 “你不能住在这里”它们说。 “揍他!”
* K2 j; S; v" {+ j m) nThey threw rocks at Stanley and chased him away . 它们向斯坦利扔石头,把他赶跑了 。
) l; \! h O- n0 U
5 |" i! Z/ ]( F8 v# h& ]7 r+ h☟ "We're sorry you lost your cave," said the animals.
2 w6 ~9 s! K; v' G4 U7 L/ U"I don't care," said Stanley." It was cold anyway." “对于你失去了你的山洞,我们很遗憾”动物们说。 “我不在乎”斯坦利说。 “山洞其实很冷。” 0 j0 m% U* Z8 P3 p
He looked for a place to live.7 a4 Y2 m# K& E T$ V! k
"You can't live in a nest," said the birds. 他要去到一个地方居住。 “你不能住在鸟巢里”鸟们说。
5 D4 [1 L& d% C$ D' Z/ Q$ a
6 s1 c" Q4 Q* |% F☟ “you can t live in the water ," said the fish. “你不能住在水里”鱼说 。
, q% H( `# Y" \/ I4 X“you can t live in the ground ," said a worm. “你不能生活在地下”蚯蚓说 。 4 ? U% x$ X$ ~
. W) ^8 m M9 A, l☟ “Maybe I can live in a tree,” said stanley . “也许我能只在一棵树上”斯坦利说。 8 b9 r, j/ k1 P7 U; W5 }+ b
“Not while I m up here,” said an ape . “当我不在树上的时候”一只猿猴说。
) X/ l, i7 i, _; T+ k6 k, c" w
" b3 f$ D6 j- K1 y3 ^' g☟ “Maybe I can live in space,” said Stanley. He jumped off a rock. “也许我能住在太空”斯坦利说。 他从一块石头上跳下。
# ? n2 T* v: I“Ouch!”said Stanley. “I can t live in space!” “哦”斯坦利说。 “我不能住在太空中。” $ @- l0 S$ m/ T( O+ j$ W
L% S9 ~9 d1 B: |. ^# D1 R! w☟ Stanley saw a field. “Does any body mind if I live here?” he asked. 斯坦利看到一个地方, “有人介意我住在这里吗?”他问。 $ x( q# ?4 U5 n3 r6 u% R
"I don't mind if you don't snore." said an animal. Who was going to sleep. “如果你不打鼾的话,我不介意”一个动物说。 它正准备睡觉。
9 [6 p9 s: M5 u D
( M% t h1 z- R; }☟ "I don't mind if you don't eat too much grass," said an animal who was eating . “如果你不吃太多的草,我不介意,” 一个正吃草的动物说。
& e8 U& b2 M+ z& T9 y& d! `“I don't mind if you don t take up too much room,” said a very, very big animal. “如果你不占很多空间的话,我不介意”, 一只体型很大的动物说。; @5 F, \8 m+ p2 k _
3 ~. i M6 A* Y
7 ?0 q- B r% B! |% n
☟ Stanley made himself at home. “This is not bad,”he said. 斯坦利待在自己家里。 “这儿没有床”他说 。
' j$ G) s8 o6 pBut suddenly the wind blew and Stanley was cold. The rain fell and he was wet. 但是突然刮起风来了,斯坦利感到很冷。 下起雨来了,他全身湿透了。 $ F, ~0 {! w& k+ P d
* E' U! ?" T/ H" H
☟ "This is worse than the cave,"said Stanley. He made walls to keep out the wind. 这比在山洞里更糟”斯坦利说。 他开始修墙来挡风。
4 z+ R/ D8 Q! S) F* XHe made a roof to keep out the rain. 他搭起房顶来挡雨。 ! d9 Z% D! {2 d/ d$ d: N
. q. g0 z7 S0 X☟ He made a door, windows and chimney. He made a house ! 他做了一个门,和窗户、烟囱。 他造好了一座房子! : S2 x* C: z) I6 p l) C: j
“That's the first house I ever saw,” said a field mouse. “这是我看到的第一所房子”一只地鼠说。 7 u: | F, `! m% b1 K' m9 l) q$ N
4 z. r; z B3 w- |9 p7 j! y0 r☟ “It's the first one Iever made,” said Stanley. “Won't you stay here and live with me ?” “这是我盖的第一所房子”斯坦利说, “你愿意住在这里和我作伴吗?” 8 K% g8 J4 _ i# {6 j
"I can't. I belong in the field. But I will come and visit you from time to time," said the field mouse. “不行,我属于土地。 但是我会经常来拜访你的”地鼠说。
7 P; J" G0 N8 w" _- x! d, t9 O1 X
☟ Stanley painted pictures. 斯坦利又开始画画了。 6 `2 x6 d& R. a
He planted seeds in the ground and watched them grow. 他种上植物的种子,看着他们长大。 7 L1 a( I0 i4 @6 H
5 I, R$ m; K' U' `/ t
☟ He loved his house .But he was lonesome. “I wonder how my friends are,” he said. 他喜欢他的房子。但他很寂寞。 “我想知道我朋友们的看法”他说。
w, Q/ G5 w2 }" x5 X: h, p: B* OThe cavemen were out hunting for animals . They carried their clubs. 山洞人们出去狩猎。 他们带着他们的棍棒。
' v' [' [# f2 ?! X* _4 C
1 O' m2 G7 G$ Y6 ~' U, ~☟ “Look who's after us with their silly clubs ,” said the animals. “Let s chase them out of here.” 看看谁和这些愚蠢的棍棒在一起,这些动物说。 让我们把他们从这里赶走。 + w" G2 v: p' Z: U5 {3 V T
They chased the cavemen . Stanley saw the cavemen running. 他们追赶山顶洞人。 斯坦利看到山顶洞人在跑。 1 n% U- a$ e0 H: j" i# `' x
* F1 I% e. V7 O" Z6 r% x# U
☟ “Don t be afraid,” he said . “I won't let them hurt you.” 不要害怕,我不会让他们伤害你们的。
5 g& S- \9 ]7 sHe made the animals go away. 他让动物们离开了 。
2 m6 Q; f0 H# _5 g2 Q3 ^
' Q" W' k3 w' Q: E% h☟ “You saved us , Stanley,” said the cavemen . “Thank you.” He loved his house .But he was lonesome. “I wonder how my friends are,” he said. 他喜欢他的房子。但他很寂寞。 “我想知道我朋友们的看法”他说。
" V3 P s& c0 VThe cavemen were out hunting for animals . They carried their clubs. 山洞人们出去狩猎。 他们带着他们的棍棒。
* E1 Z' B, ~0 T" J1 T. r; ^8 H8 {% b( K f+ l, `
☟ “Look who's after us with their silly clubs ,” said the animals. “Let s chase them out of here.” 看看谁和这些愚蠢的棍棒在一起,这些动物说。 让我们把他们从这里赶走。 5 B0 x( h) W! j3 P3 X/ T
They chased the cavemen . Stanley saw the cavemen running. 他们追赶山顶洞人。 斯坦利看到山顶洞人在跑。
: h/ `$ }* {* F F0 @$ U9 t1 F: v$ _* }% R5 W- ]
☟ “Don t be afraid,” he said . “I won't let them hurt you.” 不要害怕,我不会让他们伤害你们的。
& {! R1 b& h: s& m+ s2 g$ D/ aHe made the animals go away. 他让动物们离开了 。 + R: L, ?2 B+ l+ `$ l p `/ u
2 j1 a$ e5 B& k) T/ j, k. z/ c2 u# F☟ “You saved us , Stanley,” said the cavemen . “Thank you.” “你救了我们”,这些山顶洞人说, “谢谢你。” & ~9 Y0 s4 T/ H# K+ P
“Come back and live in our cave,” said one caveman. “回来跟我们一起住在山洞里”山顶洞人说。 * r& Z! n0 Q9 ~7 `& l! C+ ]0 l4 O1 a
# Y; y, i h, ^+ ?6 Z
☟ “Caves are old-fashioned,”said Stanley. “Come and see where I live.” 洞穴过时了,来看看我住的地方。
' T% S; W6 @% N/ O( [He showed them his house. 他给他们展示了他住的房子。 0 W! O% L9 d0 {# h+ N% }2 F) h
4 B7 B0 w" i. U+ X0 r; r/ b
☟ “A cave is for bears. A house is for people,” said Stanley. “洞穴是给熊住的。 房子是人住的。”斯坦利说。 6 I# N5 s* h4 d0 O! F
“You are right ,Stanley,” said the cavemen. “This is the way we want to live.” “你是对的斯坦利,”山顶洞人说, “这是我们想要的生活方式。”
" j( k8 v9 Q7 ~3 l* t5 a
1 v, `0 z2 L7 L n6 G9 E* D8 P☟ They all made houses. 他们都在建造自己的房子。2 n& i5 l8 e# Y( ^6 j
0 a* ^, @1 ~$ f# W8 f4 j* dStanley showed them how to paint pictures and plant seeds. 斯坦利给他们展示怎么样画画和种植物种子 。
' {4 b( |. @3 p- T7 p5 \1 u
* t* v$ A7 W7 E- f8 b☟ He showed them how to be nice to each other and kind to animals , and everybody was happy. 他教他们如何需要彼此善待动物。 每个人都很高兴。
4 o- I3 P6 k7 I5 j/ X' W6 u* a 必学词汇
0 i8 L# a5 e# k6 g0 \9 v# O$ X& b" vA long time ago 很久以前; 悠远 caves 洞穴( cave的名词复数 ) flew 飞行; 飞( fly的过去式 ) as though 好像, 仿佛; 浑似 cavemen 史前石器时代的穴居人( caveman的名词复数 ); clubs 棍棒,狼牙棒(club的名词复数) plant seeds 播种 paint pictures 画画 go on 继续 chased 追捕(chase的过去式与过去分词形式) looked for 寻找,渴望 live in 住在学习[工作]的地方; 住在; 存在于…; 为…而生存 a nest 一窝 ape 猿猴 snore 打呼,打鼾 take up 占据 blew 吹,刮; 吹响; 吹气( blow的过去式 ); 刮风 worse than 坏于… roof 屋顶 chimney 烟囱; 壁炉 live with 与…一起生活 belong in 属于 from time to time 不时,偶尔,间或; 时而 lonesome 寂寞 hunting for 狩猎,打猎 be afraid 恐怕,害怕
4 f0 t; v+ Q% \" U go away 离开; 消失 Come back 回来 old-fashioned 过时的 how to 如何做,操作方式 y' Q, p3 c9 D
* {9 T/ b% I& b" @3 [
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|