汪培珽第1阶段双语解读:Grizzwold大熊格雷兹伍德 ![]()
作者:Syd Hoff 适读年龄:2-10岁 有一只大熊,住在森林里。可是,森林里的树木被人类肆意砍伐,大熊失去了家园。无可奈何的大熊,到处寻找最适合的栖身之所,那么大熊找到了吗?一起来听一听,看一看吧! 其实人类赖以生存的地球又何尝不是呢?也许有一天,我们将同棕熊一样,为寻找最后一片净土而苦苦挣扎。希望我们的孩子,孩子的孩子...能真正开始爱护和尊重这个地球! ![]()
In the far North,lived a bear named Grizzwold. 在遥远的北方,住着一只名叫格瑞兹伍德的熊。 ![]()
Grizzwold was so big three rabbits could sit in his footprint. 格瑞兹伍德的身材很是魁梧,他的脚印大得都可以容下三只兔子坐进去。 ![]()
When he went fishing,the river only came to his knees. 当他去捕鱼时,河水只没到他的膝盖处。 ![]()
Other bears had no trouble going into caves to sleep. 其他的熊可以毫不费力的去山洞里睡觉。 Grizzwold always got stuck. 格瑞兹伍德总是被卡住进不去。 ![]()
He had to sleep out in the open. 他不得不睡在露天的洞外。 But he didn't mind. 不过他毫不在意。 He had a nice coat of fur to keep him warm. 因为他有自己那厚厚的皮毛为他保暖。 ![]()
No other animal dared wake him. 其他动物都不敢吵醒他。 ![]()
One morning there was a loud noise in the forest. 一天早上,森林里传来一阵巨响。 All the other bears ran away. 其余的熊都被吓跑了。 ![]()
Grizzwold went to see what it was. 格瑞兹伍德走了过去,他要看看到底发生了什么事。 ![]()
He saw men chopping down trees. 他看到人类在砍树。 "Timber!" they shouted. 还喊道:"嘿,木材啊!" ![]()
"What's the big idea?" asked Grizzwold. "你们想干什么?"格瑞兹伍德问道。 "What are you doing to my forest?" "你们要对我的森林做什么?" ![]()
"We are sorry,"said the men. "很抱歉。"人们说。 "We have to send these logs down the river to the mill.They will be made into paper." "我们要把这些木材通过水路运到工厂,用来造纸。" ![]()
"I can 't live in a forest with no trees," said Grizzwold. "没有树木的森林我没法居住呀,"格瑞兹伍德说道。 ![]()
He went to look for a new place to live. 于是,他开始去寻找新的住处。 ![]()
"Do you know where there is a nice forest?"he asked. "嘿,你知道哪里有美丽的森林吗?"他问道。 ![]()
"You won't find one up here," said a mountain goat. "你在这儿是找不到森林的。"一只山羊说。 ![]()
"Do you know where there is a nice forest?" he asked. "你知道哪里有美丽的森林吗?"他问道。 ![]()
"You won't find one here,"said a prairie wolf. "你在这儿是找不到森林的。"一直草原狼说。 ![]()
"Do you know where there is a nice forest?" he asked. "你知道哪里有美丽的草原吗?"他又问道。 ![]()
"Boy,are you lost!"said a desert lizard. "孩子,你迷路了!"一只沙漠蜥蜴说。 ![]()
Grizzwold looked until he saw houses. 格瑞兹伍德找啊找,直到他看到了一些房子。 ![]()
"What can I do here?"he asked. "我在这里能做什么呢?"他问。 ![]()
"You can be a bearskin rug,"said some people. "你可以成为熊毛地毯,"一些人说。 ![]()
They let him into their house. 人们让他走进屋内。 ![]()
Grizzwold lay down on the floor. 格瑞兹伍德躺在地板上。 The people stepped all over him. 人们踩着他过去。 ![]()
"Ow!I don't like this," said Grizzwold. "噢!我不喜欢这样," 他说。 ![]()
He left the house. 他离开了那幢房子。 ![]()
Grizzwold saw a light pole. 格瑞兹伍德看到一根灯杆。 "I'll climb that tree,"he said. "我要爬到那棵树上,"他说。 ![]()
"I was here first,"said a cat. "这地方是我先占的,"一只猫对他说。 ![]()
He chased Grizzwold away. 她还把格瑞兹伍德赶跑了。 ![]()
Grizzwold saw a dog. 格瑞兹伍德看到一只狗。 "Can't you read?"asked the dog. "你难道不识字吗?"小狗说道。 ![]()
He chased Grizzwold away. 他也把格瑞兹伍德赶走了。 ![]()
Grizzwold saw people going to a dance. 格瑞兹伍德看到一群带着面具的人。 The people wore masks. 他们正要去跳舞。 ![]()
Grizzwold went to the dance too. 于是,格瑞兹伍德也跟了过去。 ![]()
"You look just like a real bear,"said the people. "你看上去像极了一只真正的熊。" "Thank you,"said Grizzwold. "谢谢,"格瑞兹伍德说。 ![]()
The people started to dance. 人们开始跳舞了。 Grizzwold started to dance too. 格瑞兹伍德也跟着跳起来。 ![]()
"It is time to take off our masks," said somebody. "好了,是时候摘下我们的面具了,"有人说道。 ![]()
All the people took off their masks. 所有的人脱下了面具。 ![]()
"Take off yours too,"they said to Grizzwold. "你也摘下面具吧,"他们对格瑞兹伍德说。 ![]()
"I can't,"he said. "摘不掉的,"他说。 "This is my real face." "这是我真正的样子。" ![]()
"You don't belong here," said the people. "那你不属于这里,"人们说。 "You belong in the zoo." "你应该待在动物园里。" ![]()
Grizzwold went to the zoo. 格瑞兹伍德便去了动物园。 ![]()
The bears were begging for peanuts. 那里的熊们正在向人们乞求花生。 ![]()
Grizzwold begged too. 格瑞兹伍德也学着他们向人们祈求。 ![]()
"Please don't stay,"said the bears. "请不要呆在这里。"那里的熊说。 "We need all the peanuts we get.Try the circus." "我们需要所有的花生。你去马戏团试试吧。" ![]()
Grizzwold went to the circus. 格瑞兹伍德又去了马戏团。 ![]()
They put skates on him. 马戏团里的人给他穿上**鞋。 He went FLOP! 他呀,总是站不稳,老是摔倒。 ![]()
They put him on a bicycle. 人们让他骑自行车。 He went CRASH! "哎呦!"他又摔跤了! ![]()
They tried to make him stand on his head. 人们便让他倒立。 ![]()
He couldn't do that either! 可是,他还是做不好! ![]()
"I guess it takes practice,"said Grizzwold. "我想这需要练习,"格瑞兹伍德说。 "It sure does, "said the trained bears. "那是当然的。"其他受过训练的熊说。 ![]()
Grizzwold tried to rest. 格瑞兹伍德想要在路边休息一下。 "You can't park here,"said a policeman. "您不能在这里休息,"一个JC走过来说。 ![]()
"I'll find a place to park,"said Grizzwold. "我要找到一个可以休息的地方,"格瑞兹伍德说。 He ran until he came to a nice forest. 他跑呀跑直到他来到了一片美丽的森林。 ![]()
"I'm very glad to be here,"he said. "来到这里,我很开心,"他说。 ![]()
"We are very glad you are here too,"said some hunters. "我们也很高兴你在这里,"几个猎人说道。 They took aim. 他们用枪瞄准他。 ![]()
"Don't shoot!" said a ranger. "不许开枪!"一名管理员赶过来说。 "This is a national park.No hunting allowed." "这里是国家公园。禁止打猎。" ![]()
The hunters left. 猎人们便扫兴的离开了。 "Thank you,"said Grizzwold. "谢谢你,"格瑞兹伍德说。 ![]()
"You will be safe here,"said the ranger. "放心,你在这里很安全,"管理员说。 "People cannot shoot animals here.They can only shoot pictures." "这里,不允许射杀动物,只允许拍照。" ![]()
All the people wanted to take Grizzwold's picture. 所有的人都想为格瑞兹伍德拍照。 He was the biggest bear they had ever seen. 他可是人们见过的最大的熊了。 ![]()
"Thanks for posing for us," they said. "谢谢你这么配合,为我们摆POSE,"人们说。 ![]()
"This is the life for me," said Grizzwold. "哇!这才是我想要的生活啊,"格瑞兹伍德说。 He was very happy. 从此,他快乐的生活着。 -END-
+ j# b) N1 Y: v$ Q" x
1 B. }7 Q' k( B) m% f. c' T: K我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|