发表于: 2021-11-14 21:20:17

《 Chester》

小马切斯特

by  Syd Hoff悉德·霍夫

, V& r3 M# J* I7 i3 |* [' R# E5 ^, Z

内容:

6 T$ r; @  M' f" \) L- G

Chester was a wild horse.

He lived out West with other wild horses.

切斯特是一匹野马。

他和其他野马一同生活在西部。

- b/ S) k" |9 d; ?

“I wish someone loved me.” said Chester.

“I wish someone took care of me.”

“我希望有人爱我。”切斯特说。

“我希望有人照顾我。”


  \6 Q8 l  o$ _2 E

“You are silly.” said the other horses.

“It is fun to be wild.”

“你真傻。”其他野马说。

“当野马多有趣。”


* R" v5 P7 D5 G+ {) H- y

One day men came with ropes.

They were looking for wild horses.

一天,人们带着套马索来了。

他们正在寻找野马。


, k1 R/ d% a8 s" ?, p+ E) }% i

“I am glad to see you,” said Chester.

Plesed put a rope on me.”

“很高兴看到你们。”切斯特说。

“请套上我。”

/ F  t% B( ]. p7 n+ H; W# Y: D

“That horse cannot run,” said the men.

“We do not want him.”

“这马不能跑。”人们说。

“我们不要这样的。”


- j& M9 K6 Y1 q$ X2 ^( i: l0 C- C. O

They took all the other horses.

They did not take Chester.

人们带走了其他所有的野马。

但是没有带走切斯特。

- X) b2 L5 W- D: g

“No one wants me either,” said a skunk.

“也没有任何人要我。”一只臭鼬说。

  ]+ _+ J3 E3 O& h. {' ~

“I think I know why,” said Chester.

He left in a hurry.

“我想我知道为什么。”切斯特说。

他匆忙的离开了。


* i3 f% ]7 V* x

Chester ran and ran. He came to a farm.

“Maybe someone here wants me,” he said.

切斯特一直跑啊跑啊。他来到了一个农场。

“也许这里有人会要我。”他说。

# P* U1 z( k/ b/ n( p

“You can’t give milk,” said a cow.

“你不能产牛奶。”母牛说。


# ]5 \9 V9 B  i; t9 S/ @9 M& }5 ]0 Q9 U
; o2 t6 Z  ~* s8 a

“You can’t lay eggs,” said a hen.

“你不能下蛋。”母鸡说。


# R4 z1 J5 t% B6 G

“And  I  pull  the  wagon around  here,”

said  a  white  horse.

“我在附近拉货车,”小白马说道。

" H# ~9 ^3 |, ~2 W1 @' W& m

“ Good-by,”said  Chester.

He walked down the road.

“再见,”切斯特道别到。

然后他沿着道路往前走去。
: k2 M6 K& w; s4 D  |% D
. S9 Z. T1 T4 P* v4 p4 q

- o# @/ i. V' S  p, w  {- @

A car came by.

“This  car has  250  horse  power,”

said  the  man  in  the  car.

一辆车经过。

坐在车里的男人对切斯特说道:

“这辆车有250马力。”


/ F3 ]  J5 J5 R$ q- Y) z3 |

“ I have one horse power,”said Chester.

“我有1马力,”切斯特回应道。


( w2 [. k& ^& P% n

The car stopped at a gas station.

Chester stopped too.

随后这辆车停在了一个加油站。

切斯特也跟着停了下来。

' u2 v9 Q$ ?1 g! g3 P0 l, U

“ I ’ll have ten gallons of gas,”said the man.

“ I ’ll have ten gallons of water,”said  Chester.

“我要加十加仑的油,”这位男士说道。

“那我要十加仑的水,”切斯特跟着说道。


; p# a# t. @, r7 A0 |! m! ^: H

Chester saw a sign.

“ I am hungry,” he said.

这时切斯特看到了一个标牌。

嘴里说着:“我好饿啊。”
, O2 i% T  {  U/ P1 c

8 q+ v. o* L, h" I, b9 J# Y$ |- l

“ Oh ,dear,I did not see the first letter.

I cannot eat ‘ COATS,’ ”said Chester.

“哎呀,糟糕,我没有看到第一个字母。

我可不能吃外套啊,”切斯特说道。


' N0 q4 ^; G" C% x

Chester saw a fruit store.

“ I ’ll have a pound of apples,”said a lady.

切斯特看到了一家水果店。

有一位女士正在对店员说:“我要买一磅苹果。”

5 t9 ]  ~6 ~! ?4 M! R( h+ x, C

“ I’ll have a pound too,”said  Chester.

“Can you pay for them? ”said the man.

“ No,”said  Chester.

“我也要一磅苹果,”切斯特说道。

“你付得起吗?”店员说道。

“不能…”切斯特回答道。


$ d9 Z0 S7 j- a# Q6 H

“Then come back when you can pay,”

said the man.

“All  right,”said Chester.

“Your apples are good.”

“那等你有钱了再回来。”店员继续说道。

“那好吧,不过你的苹果看上真的很好吃。”

切斯特说道。

$ O6 N+ e8 Y6 i' B

Chester looked in a house.

A lady was having tea.

“ How much sugar do you want? ”she said.

切斯特站在房子前,他向屋里看了看。

一位女士正在喝茶。

“你要加多少糖?”她向另一位女士问道。

  T- i* x/ ?# e0 i

“As much as I  can have,”said Chester.

“你就给多少我就吃多少,”切斯特回答道。

  \, a$ P2 E6 f( f- Z5 |5 V' g6 Z4 c4 g

Chester went by a toy store.

“ I wish I had a rocking horse,”said a child.

切斯特路过一家玩具店。

一个小孩子说道:

“我多么希望我能拥有一匹摇摇马。”


- ~" Y/ U7 v! s0 V- W

“ I can be a rocking horse,”said Chester.

“ Look!”

“看,我能够成为你的摇摇马,”切斯特说道。

2 r1 B) C3 y  y! L5 k6 _! h$ K

“You are too big for house,”said the mother.

“你太大了,我的房子装不下你,”小孩的妈妈说道。

5 G1 L3 }$ }" Q1 s

Chester saw a statue of a horse.

“ Maybe I can be a statue,”he said.

切斯特看到了一匹马的雕像。

“或许我也可以成为一尊雕像,”切斯特自言自语到。

% m* `, H9 \% Y# k/ T$ Z

He stood very still.

他一动也不动的站着。

6 T, j# a5 a! S+ ?3 F

All the people thought he was a statue.

人们都以为他是一尊雕像。


. N5 u- b' d+ a/ o/ @+ \

All the birds thought he was a statue.

小鸟们也以为他是一尊雕像。


9 Y5 _* }1 L" M% T( \' s

Chester saw a lady with a feather in her hat.

这时,切斯特看到了一位女士向他走过来,

而她的帽子上插着一根羽毛。


/ W. V! |; `. Z

“ I will sneeze if that feather

touches my  nose,” said  Chester.

切斯特心想:“如果那根羽毛碰到了我的鼻子,

那我会打喷嚏的。”


# j+ E/ p9 u8 M$ |, X

The feather touched his nose.

果然,这根羽毛还是碰到了切斯特的鼻子。

5 [; m4 ]' W1 u3 H) i

“AH-CHOO!”

“AH—CHOO!”

+ Z0 f9 p5 n- r( f5 l' j- j& R

“ Statues don’t sneeze,”

said the birds and the  people.

“ Horses do,”said Chester.

He walked away.

“雕像可不会打喷嚏!”小鸟和人们一同说道。

“但是马会,”切斯特回答道。

然后他就走开了。

7 s6 F% i8 Z$ i( ?) [

Chester walked by a fire house.

“Long ago horses pulled the fire engines,”

said a man.

切斯特经过一个消防站。

“在以前,消防车都是靠马拉的。”

一个男士说道。

  z* R8 x/ r" ^* ]
5 r+ T3 B( f& o! Z

The bells rang!

There was a fire some  place.

这时,警报声响了。

有个地方发生了火灾。

* j1 f# ]% K8 F, L- x1 Y

Down the poles came the firemen.

消防员们从铁杆上滑下来。


0 Y' Q& A0 a# {2 c

They could not start the engine.

但是发动机却无法启动。


1 a2 ^" ~; K; _0 F" U

“ What will we do? ” said the firemen.

“我们该怎么办?”消防员们说道。

/ `: f0 U& r/ A- Y
% ~7 ~- W; s  Q" O! B

1 ~' [) Q4 u3 g. a* h; Q: v4 L

“ I will get you there in time,” said  Chester.

“我会准时把你们送到目的地去。”切斯特说道。

4 C6 Z9 Z( d" s

Down the street they went.

“Clang! Clang! Clang! ” said Chester.

他们顺着道路向前面驶去。

“叮!叮!叮!”切斯特喊道。


# v& v) }5 E/ Q9 L* i$ g# ?5 P/ r( x# `# b+ ]9 f

He got them there in time.

最后,他将消防员们准时拖到了目的地。


1 `0 R: D1 {0 Z$ ^0 a6 w

“ Thank you,”said the firemen.  

“ The engine is running again.

We do not need you  now.”

“非常感谢你!现在发动机又可以启动了,

我们不再需要你的帮忙了,”消防员说道。

8 u/ B- ~) W' W+ Z0 y' b

, \! E; F/ e6 Q

Chester walked and walked.

He saw a merry-go-round.

切斯特走啊走啊走。

他看到了一个旋转木马。

" R- r) @: [2 P* P

“ I think they need me here,”he said.

“在这里,我觉得他们会需要我的,”切斯特心想。


3 z0 ]9 [6 f: I7 B/ h+ m

The children ran to the horses.

孩子们跑向马匹。

8 ^! Z6 n" }4 j; \9 D$ N( z

One little boy got on Chester.

一个小男孩骑在了切斯特的背上。


; @' g$ |6 C/ i

Around and around they went!

The children loved the ride.

So did Chester.

他们转了一圈又一圈。

孩子们非常喜欢。

切斯特也一样。


, s1 v9 K/ B  l9 m/ a8 v' Z, ~

The ride ended.

The children got off the horses.

时间到了。

孩子们纷纷下了马。


$ n) F0 C% o! e$ O2 F! W7 p7 Y! z

“My horse was real,”said the little boy.

“我的马是真的,”小男孩说道。

, |7 U+ j+ N1 N, D: s5 i

“He  was  not  real,”said  the  children.

“Merry-go-round  horses  are  never  real.”

“他是假的,旋转木马一直都是假的马,” 孩子们说道。


2 N% \4 o" j' y; a
3 \; Q/ ]/ K& c% W3 n

“A  real  horse  runs  

when  you  say ‘Giddyap!’ ”said  one  child.

“Let’s  say  it,”said  another  child.

另一个孩子补充到:“当你说'Giddyap!'时,

一匹真正的马会奔跑”

“那我们一起说吧,”另一个孩子说道。


5 Z/ a- R* b3 V! S
2 Z! ^7 }$ a9 L6 i# L) r

They  all  said  it  together.

“GIDDYAP!”

然后孩子们一起大声的喊到:“GIDDYAP!”

! E* V: P( T' \2 w; n

Chester  ran.

切斯特就奔跑了起来。


% U5 B  h% H' |& F

He ran  and  ran  and  ran.

The  men  with  ropes  saw  him.

“Whoa!”they  said.

他一直跑啊跑啊跑。

这时,带着套马索的人们看到了切斯特。

“哇!”他们惊讶地叫到。

3 {# I1 d& p# E/ x) l& z

“Do you still want to come with us?”

said the man.

“Yes”,said the Chester.

“你依旧想跟我们一起走吗?”这个男的说。

“是的”,切斯特说道。

* l7 ~$ O! L  ~7 i! X8 Y$ ?

They  took  him  to  a  bright, clean  stable.

All  the  other  horses  were  there.

他们把他带到了一个干净明亮的马棚。

之前被带走的野马都在这里。

6 b$ S7 S# q, m  D4 [

“You  were  right,Chester,”said  the  horses.

“It  is  fun  here.

it  is  nice  to  be  loved  and  cared  for.”

“切斯特,你说得对,”野马们说道。

“这真是个有趣的地方,

而且被人疼爱,被人照顾是多么的幸福。”

+ K( J* z- q5 \0 ~$ h2 ?! K, L

That  makes  sense,”said  Chester.

“Good  horse  sense.”

“有道理,”切斯特说道。

“飞一样的感觉!”

必学词汇
! }# d7 K* D3 T9 a+ y( b4 v0 i( Z4 \
  • took care of     照顾,照料

  • ropes   绳索;粗绳( rope的名词复数 )

  • looking for    寻找

  • in a hurry 匆忙

  • cow    奶牛

  • hen    母鸡

  • wagon   货车

  • come by    经过, 从旁边走

  • gallons   加仑( gallon的名词复数 )

  • sign   标志,标牌

  • a pound of    一磅

  • sugar

  • statue    雕像

  • feather 羽毛

  • in time    及时,准时

  • merry-go-round 旋转木马

  • got off    下去,下车

  • come with和……一起走

  • stable   马厩,马棚

  • makes  sense   说得通;有道理

    + h# q. B2 r* Y2 N+ a2 e

) j& l( W' l5 ~% A" T
6 T4 c$ Y( i) K- [
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店 爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店为0-12岁孩子引进了上万本原版绘本有声图书,让孩子选择适合的绘本,在有声的世界里从小培养终生受益的阅读兴趣!(公众号:aibei-2011;一对一微信咨询wnm1623). 群主: 爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华