发表于: 2021-11-14 21:20:17

《 Chester》

小马切斯特

by  Syd Hoff悉德·霍夫

; q$ ^" L4 T) O# W$ N3 g6 Y& Y/ ]

内容:


/ |' B; M9 c1 D# h. ?/ e9 Z

Chester was a wild horse.

He lived out West with other wild horses.

切斯特是一匹野马。

他和其他野马一同生活在西部。

0 @% o* g' n1 w7 V0 C) S0 W7 V

“I wish someone loved me.” said Chester.

“I wish someone took care of me.”

“我希望有人爱我。”切斯特说。

“我希望有人照顾我。”

6 Q! M) c: W8 p4 O& k$ I# ~& O, B

“You are silly.” said the other horses.

“It is fun to be wild.”

“你真傻。”其他野马说。

“当野马多有趣。”


% {3 \6 [3 d4 c4 n7 Q- S

One day men came with ropes.

They were looking for wild horses.

一天,人们带着套马索来了。

他们正在寻找野马。

8 S* o) b/ F* J# r; t  _) G

“I am glad to see you,” said Chester.

Plesed put a rope on me.”

“很高兴看到你们。”切斯特说。

“请套上我。”


( p9 ^5 y) b2 V( _9 [4 F7 {

“That horse cannot run,” said the men.

“We do not want him.”

“这马不能跑。”人们说。

“我们不要这样的。”


* P9 R0 A, _+ b- t; o$ ?0 ?* y$ w

They took all the other horses.

They did not take Chester.

人们带走了其他所有的野马。

但是没有带走切斯特。


6 E: n# M) ~0 G  y1 y

“No one wants me either,” said a skunk.

“也没有任何人要我。”一只臭鼬说。

1 E3 G2 n2 x# d  U; [6 Z

“I think I know why,” said Chester.

He left in a hurry.

“我想我知道为什么。”切斯特说。

他匆忙的离开了。

6 h; M! O5 Z$ t! a8 L

Chester ran and ran. He came to a farm.

“Maybe someone here wants me,” he said.

切斯特一直跑啊跑啊。他来到了一个农场。

“也许这里有人会要我。”他说。

' z; Y* C  ?$ l4 C, g3 T# e. I

“You can’t give milk,” said a cow.

“你不能产牛奶。”母牛说。


, c8 G* U7 Y% }* s( u. [9 g) o( L; N% Y: R5 n/ X

“You can’t lay eggs,” said a hen.

“你不能下蛋。”母鸡说。

+ n' w/ z4 ?: }! J+ h

“And  I  pull  the  wagon around  here,”

said  a  white  horse.

“我在附近拉货车,”小白马说道。


1 q) K" Z8 d& y# m

“ Good-by,”said  Chester.

He walked down the road.

“再见,”切斯特道别到。

然后他沿着道路往前走去。
9 ~; j; X& |/ G4 Q) r3 q" q* I8 K/ r! f+ i

2 y' \7 g6 w; G

A car came by.

“This  car has  250  horse  power,”

said  the  man  in  the  car.

一辆车经过。

坐在车里的男人对切斯特说道:

“这辆车有250马力。”


, y1 _$ l% n, Z. Q( e

“ I have one horse power,”said Chester.

“我有1马力,”切斯特回应道。


; k3 {) z1 a, a7 j. Y8 @" m+ ^4 m" I

The car stopped at a gas station.

Chester stopped too.

随后这辆车停在了一个加油站。

切斯特也跟着停了下来。

8 Q" ]5 G$ b  K. t

“ I ’ll have ten gallons of gas,”said the man.

“ I ’ll have ten gallons of water,”said  Chester.

“我要加十加仑的油,”这位男士说道。

“那我要十加仑的水,”切斯特跟着说道。

4 W" W! Y6 q+ U. G2 ?# H8 M

Chester saw a sign.

“ I am hungry,” he said.

这时切斯特看到了一个标牌。

嘴里说着:“我好饿啊。”
: h% w- u. Q7 p+ ]. z


+ N: A9 t) `. S3 T3 h

“ Oh ,dear,I did not see the first letter.

I cannot eat ‘ COATS,’ ”said Chester.

“哎呀,糟糕,我没有看到第一个字母。

我可不能吃外套啊,”切斯特说道。


9 z+ ?  O  R. ^- W& b' y

Chester saw a fruit store.

“ I ’ll have a pound of apples,”said a lady.

切斯特看到了一家水果店。

有一位女士正在对店员说:“我要买一磅苹果。”


& M8 J/ I8 E9 t2 W

“ I’ll have a pound too,”said  Chester.

“Can you pay for them? ”said the man.

“ No,”said  Chester.

“我也要一磅苹果,”切斯特说道。

“你付得起吗?”店员说道。

“不能…”切斯特回答道。

. a9 U+ w' j$ J9 b

“Then come back when you can pay,”

said the man.

“All  right,”said Chester.

“Your apples are good.”

“那等你有钱了再回来。”店员继续说道。

“那好吧,不过你的苹果看上真的很好吃。”

切斯特说道。

" L( s) b+ j! D+ F" l0 J  T

Chester looked in a house.

A lady was having tea.

“ How much sugar do you want? ”she said.

切斯特站在房子前,他向屋里看了看。

一位女士正在喝茶。

“你要加多少糖?”她向另一位女士问道。


* n4 M7 C+ \1 H2 j

“As much as I  can have,”said Chester.

“你就给多少我就吃多少,”切斯特回答道。


  [1 f+ l' s4 W3 A

Chester went by a toy store.

“ I wish I had a rocking horse,”said a child.

切斯特路过一家玩具店。

一个小孩子说道:

“我多么希望我能拥有一匹摇摇马。”

: g& b2 Y4 n# k1 ?: d, @0 s- a

“ I can be a rocking horse,”said Chester.

“ Look!”

“看,我能够成为你的摇摇马,”切斯特说道。

. i9 F+ u" r9 `

“You are too big for house,”said the mother.

“你太大了,我的房子装不下你,”小孩的妈妈说道。


* M  J4 y7 i' Q9 W

Chester saw a statue of a horse.

“ Maybe I can be a statue,”he said.

切斯特看到了一匹马的雕像。

“或许我也可以成为一尊雕像,”切斯特自言自语到。


/ F5 z" ~* h" K

He stood very still.

他一动也不动的站着。

: F( ]0 c0 \0 R7 A5 T3 z, H

All the people thought he was a statue.

人们都以为他是一尊雕像。

( W, F0 C( q  X( \) r5 V4 B

All the birds thought he was a statue.

小鸟们也以为他是一尊雕像。


( V2 `  T! S% e( P1 r

Chester saw a lady with a feather in her hat.

这时,切斯特看到了一位女士向他走过来,

而她的帽子上插着一根羽毛。

( D  y) |1 [2 j$ l5 A9 n

“ I will sneeze if that feather

touches my  nose,” said  Chester.

切斯特心想:“如果那根羽毛碰到了我的鼻子,

那我会打喷嚏的。”


3 x- D: X; N& \' B

The feather touched his nose.

果然,这根羽毛还是碰到了切斯特的鼻子。


8 O- U$ h, C  `7 y8 q: N* V

“AH-CHOO!”

“AH—CHOO!”

" T7 E  k" ?) J- W

“ Statues don’t sneeze,”

said the birds and the  people.

“ Horses do,”said Chester.

He walked away.

“雕像可不会打喷嚏!”小鸟和人们一同说道。

“但是马会,”切斯特回答道。

然后他就走开了。

3 X4 s1 V1 u. C- D

Chester walked by a fire house.

“Long ago horses pulled the fire engines,”

said a man.

切斯特经过一个消防站。

“在以前,消防车都是靠马拉的。”

一个男士说道。


. H; r4 p5 X: S( ~4 E9 t/ \: C4 s1 F. }

The bells rang!

There was a fire some  place.

这时,警报声响了。

有个地方发生了火灾。

# K' E2 A7 R8 {+ t3 P

Down the poles came the firemen.

消防员们从铁杆上滑下来。

9 d5 P, a. D. B4 E4 H

They could not start the engine.

但是发动机却无法启动。

; e  t+ y5 Z9 U# r, y0 a2 ~/ H

“ What will we do? ” said the firemen.

“我们该怎么办?”消防员们说道。


6 y* t: {+ s  l9 s. G% k! z7 i: n& \% a% w; x3 n

+ O2 F6 R; j6 b5 y5 y3 {

“ I will get you there in time,” said  Chester.

“我会准时把你们送到目的地去。”切斯特说道。

2 K2 L( E7 B7 R

Down the street they went.

“Clang! Clang! Clang! ” said Chester.

他们顺着道路向前面驶去。

“叮!叮!叮!”切斯特喊道。

$ M# ?9 {% ^1 O+ y" k$ ~+ y) E

6 Z+ B; U7 h6 F3 S5 T5 l

He got them there in time.

最后,他将消防员们准时拖到了目的地。

. H& H& M6 ^3 @; ^' o& B

“ Thank you,”said the firemen.  

“ The engine is running again.

We do not need you  now.”

“非常感谢你!现在发动机又可以启动了,

我们不再需要你的帮忙了,”消防员说道。

3 Z0 W+ a# h* u" E2 z6 q
6 E  t: n6 S/ m! ]4 E/ r

Chester walked and walked.

He saw a merry-go-round.

切斯特走啊走啊走。

他看到了一个旋转木马。


5 a) g. O4 N( @4 W' m2 [/ M) ]

“ I think they need me here,”he said.

“在这里,我觉得他们会需要我的,”切斯特心想。

4 Y0 ~/ a3 |2 {8 E4 B

The children ran to the horses.

孩子们跑向马匹。

8 v. q% ]/ t; m* e2 S2 u" W( L6 N

One little boy got on Chester.

一个小男孩骑在了切斯特的背上。


( d, g3 r) |6 i( `! V5 H8 U

Around and around they went!

The children loved the ride.

So did Chester.

他们转了一圈又一圈。

孩子们非常喜欢。

切斯特也一样。


5 a: C5 u; A, s6 C

The ride ended.

The children got off the horses.

时间到了。

孩子们纷纷下了马。


' b+ ]2 U* i8 f; U, f7 q. @

“My horse was real,”said the little boy.

“我的马是真的,”小男孩说道。

  H& T1 E3 S! u2 B) I

“He  was  not  real,”said  the  children.

“Merry-go-round  horses  are  never  real.”

“他是假的,旋转木马一直都是假的马,” 孩子们说道。

; _; h: j; r+ u& @

, D; ?  G1 d4 n& W( U! \/ h" N

“A  real  horse  runs  

when  you  say ‘Giddyap!’ ”said  one  child.

“Let’s  say  it,”said  another  child.

另一个孩子补充到:“当你说'Giddyap!'时,

一匹真正的马会奔跑”

“那我们一起说吧,”另一个孩子说道。

1 ]: U( P2 @- l

* [: ]' j( l4 B, H7 o( |

They  all  said  it  together.

“GIDDYAP!”

然后孩子们一起大声的喊到:“GIDDYAP!”


9 k, D5 w; x8 X2 j1 G2 ^

Chester  ran.

切斯特就奔跑了起来。

8 ^- X$ Z4 Z9 |7 ]- R4 L! |

He ran  and  ran  and  ran.

The  men  with  ropes  saw  him.

“Whoa!”they  said.

他一直跑啊跑啊跑。

这时,带着套马索的人们看到了切斯特。

“哇!”他们惊讶地叫到。


1 z5 M% o9 ^9 N, P) |5 L

“Do you still want to come with us?”

said the man.

“Yes”,said the Chester.

“你依旧想跟我们一起走吗?”这个男的说。

“是的”,切斯特说道。


8 X/ W& }+ N5 m$ Z+ S& c% z. n

They  took  him  to  a  bright, clean  stable.

All  the  other  horses  were  there.

他们把他带到了一个干净明亮的马棚。

之前被带走的野马都在这里。


! E& t% u8 `# d% t6 J" h

“You  were  right,Chester,”said  the  horses.

“It  is  fun  here.

it  is  nice  to  be  loved  and  cared  for.”

“切斯特,你说得对,”野马们说道。

“这真是个有趣的地方,

而且被人疼爱,被人照顾是多么的幸福。”


+ s9 g* n' }" }

That  makes  sense,”said  Chester.

“Good  horse  sense.”

“有道理,”切斯特说道。

“飞一样的感觉!”

必学词汇
6 B4 s; b7 K! r* s+ d
  • took care of     照顾,照料

  • ropes   绳索;粗绳( rope的名词复数 )

  • looking for    寻找

  • in a hurry 匆忙

  • cow    奶牛

  • hen    母鸡

  • wagon   货车

  • come by    经过, 从旁边走

  • gallons   加仑( gallon的名词复数 )

  • sign   标志,标牌

  • a pound of    一磅

  • sugar

  • statue    雕像

  • feather 羽毛

  • in time    及时,准时

  • merry-go-round 旋转木马

  • got off    下去,下车

  • come with和……一起走

  • stable   马厩,马棚

  • makes  sense   说得通;有道理


    ; r: F. X) @! L# w; t
2 `* b3 z. o4 ?: n$ M8 L/ Z
; O! d# A# S+ B6 s" q5 ~
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店 爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店为0-12岁孩子引进了上万本原版绘本有声图书,让孩子选择适合的绘本,在有声的世界里从小培养终生受益的阅读兴趣!(公众号:aibei-2011;一对一微信咨询wnm1623). 群主: 爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华