发表于: 2021-11-14 21:20:17

《 Chester》

小马切斯特

by  Syd Hoff悉德·霍夫


6 n% |% Y- e0 z, u7 b. s3 [) _

内容:

2 e& B; G, X7 S( p3 T

Chester was a wild horse.

He lived out West with other wild horses.

切斯特是一匹野马。

他和其他野马一同生活在西部。


+ Z7 a+ F) f! K; J/ J! A- @

“I wish someone loved me.” said Chester.

“I wish someone took care of me.”

“我希望有人爱我。”切斯特说。

“我希望有人照顾我。”


& ^6 n2 }  K  t. Q9 t3 h; A5 U$ _

“You are silly.” said the other horses.

“It is fun to be wild.”

“你真傻。”其他野马说。

“当野马多有趣。”

1 p& J7 g8 X1 C6 a+ v$ v3 Q2 Q9 t

One day men came with ropes.

They were looking for wild horses.

一天,人们带着套马索来了。

他们正在寻找野马。


$ ?% l* a" t" G% a( D& e

“I am glad to see you,” said Chester.

Plesed put a rope on me.”

“很高兴看到你们。”切斯特说。

“请套上我。”

. D0 y% a2 O% x* x

“That horse cannot run,” said the men.

“We do not want him.”

“这马不能跑。”人们说。

“我们不要这样的。”

+ A- i8 o& i  f- T

They took all the other horses.

They did not take Chester.

人们带走了其他所有的野马。

但是没有带走切斯特。


! Y2 {2 T) ]$ B, V

“No one wants me either,” said a skunk.

“也没有任何人要我。”一只臭鼬说。


' U1 ~# G5 n9 X5 X0 ]- B: L

“I think I know why,” said Chester.

He left in a hurry.

“我想我知道为什么。”切斯特说。

他匆忙的离开了。

& w: f7 X1 x3 m+ \0 {; u* K

Chester ran and ran. He came to a farm.

“Maybe someone here wants me,” he said.

切斯特一直跑啊跑啊。他来到了一个农场。

“也许这里有人会要我。”他说。


/ b, }/ x& G4 H/ [

“You can’t give milk,” said a cow.

“你不能产牛奶。”母牛说。

8 F  @; h. Y2 I; w4 b; u7 J" |

2 t# d/ R8 V$ K9 R. g/ h  b; x8 s+ i

“You can’t lay eggs,” said a hen.

“你不能下蛋。”母鸡说。

) Y( |! H# f' S

“And  I  pull  the  wagon around  here,”

said  a  white  horse.

“我在附近拉货车,”小白马说道。

9 e1 O) l5 x$ ]* W9 P, l" s

“ Good-by,”said  Chester.

He walked down the road.

“再见,”切斯特道别到。

然后他沿着道路往前走去。
+ j3 u5 q. R" K' m# q  W+ n' c2 L# A# S! D

' K4 v2 r+ [; n7 r# s5 a- q8 z0 Y

A car came by.

“This  car has  250  horse  power,”

said  the  man  in  the  car.

一辆车经过。

坐在车里的男人对切斯特说道:

“这辆车有250马力。”

* E+ p$ g+ A# ^4 _

“ I have one horse power,”said Chester.

“我有1马力,”切斯特回应道。

& T) y- b/ ^2 n( ~- f& h2 ]

The car stopped at a gas station.

Chester stopped too.

随后这辆车停在了一个加油站。

切斯特也跟着停了下来。

7 Q, i( M: v* u7 A6 T1 ]

“ I ’ll have ten gallons of gas,”said the man.

“ I ’ll have ten gallons of water,”said  Chester.

“我要加十加仑的油,”这位男士说道。

“那我要十加仑的水,”切斯特跟着说道。

1 B; O/ K( I5 s  x

Chester saw a sign.

“ I am hungry,” he said.

这时切斯特看到了一个标牌。

嘴里说着:“我好饿啊。”8 h$ K- q0 K7 Y5 t! `/ C: X3 `" B

1 a8 S* r2 `& Z0 m7 V

“ Oh ,dear,I did not see the first letter.

I cannot eat ‘ COATS,’ ”said Chester.

“哎呀,糟糕,我没有看到第一个字母。

我可不能吃外套啊,”切斯特说道。

1 M) J+ ^& ^. ~( D6 P9 R

Chester saw a fruit store.

“ I ’ll have a pound of apples,”said a lady.

切斯特看到了一家水果店。

有一位女士正在对店员说:“我要买一磅苹果。”

# L( O2 l: j  `( F, m3 v: a

“ I’ll have a pound too,”said  Chester.

“Can you pay for them? ”said the man.

“ No,”said  Chester.

“我也要一磅苹果,”切斯特说道。

“你付得起吗?”店员说道。

“不能…”切斯特回答道。


" s6 p: n% a/ u/ V8 D5 i: d

“Then come back when you can pay,”

said the man.

“All  right,”said Chester.

“Your apples are good.”

“那等你有钱了再回来。”店员继续说道。

“那好吧,不过你的苹果看上真的很好吃。”

切斯特说道。


& Y8 }# }/ V9 e6 s! \- f1 N; C

Chester looked in a house.

A lady was having tea.

“ How much sugar do you want? ”she said.

切斯特站在房子前,他向屋里看了看。

一位女士正在喝茶。

“你要加多少糖?”她向另一位女士问道。

2 `( T9 W; W; _- o) |

“As much as I  can have,”said Chester.

“你就给多少我就吃多少,”切斯特回答道。

. {9 F1 U  P; {# v8 z0 u( c& @

Chester went by a toy store.

“ I wish I had a rocking horse,”said a child.

切斯特路过一家玩具店。

一个小孩子说道:

“我多么希望我能拥有一匹摇摇马。”

' \" c, u8 C8 R% B

“ I can be a rocking horse,”said Chester.

“ Look!”

“看,我能够成为你的摇摇马,”切斯特说道。


% n" y' R% f: a

“You are too big for house,”said the mother.

“你太大了,我的房子装不下你,”小孩的妈妈说道。

0 ~( l7 R( _; g! D1 l: P

Chester saw a statue of a horse.

“ Maybe I can be a statue,”he said.

切斯特看到了一匹马的雕像。

“或许我也可以成为一尊雕像,”切斯特自言自语到。

+ L) N' T- F% v* y9 @, C

He stood very still.

他一动也不动的站着。

, s9 Z. V5 S# w! \

All the people thought he was a statue.

人们都以为他是一尊雕像。


- |' k& f* A, \6 b- R; s% N8 H9 K

All the birds thought he was a statue.

小鸟们也以为他是一尊雕像。


" X4 h' n$ i( S# q+ e/ p0 q

Chester saw a lady with a feather in her hat.

这时,切斯特看到了一位女士向他走过来,

而她的帽子上插着一根羽毛。


- F; `  k$ h( e- z% g/ f3 l8 I( {1 y2 N. O

“ I will sneeze if that feather

touches my  nose,” said  Chester.

切斯特心想:“如果那根羽毛碰到了我的鼻子,

那我会打喷嚏的。”


  q3 T1 B, W$ R4 m+ D) X

The feather touched his nose.

果然,这根羽毛还是碰到了切斯特的鼻子。


  e9 r2 |7 b' P; s) s

“AH-CHOO!”

“AH—CHOO!”


' [5 m, I5 T* B/ a7 ?6 g# J

“ Statues don’t sneeze,”

said the birds and the  people.

“ Horses do,”said Chester.

He walked away.

“雕像可不会打喷嚏!”小鸟和人们一同说道。

“但是马会,”切斯特回答道。

然后他就走开了。

2 x6 s" {( }5 ^" K

Chester walked by a fire house.

“Long ago horses pulled the fire engines,”

said a man.

切斯特经过一个消防站。

“在以前,消防车都是靠马拉的。”

一个男士说道。

0 N/ v1 ]) J6 e, y: t" }# H

; j# q* R0 c/ c+ D

The bells rang!

There was a fire some  place.

这时,警报声响了。

有个地方发生了火灾。

1 }1 E& e) {6 G+ I4 G5 X8 J% _6 A8 R

Down the poles came the firemen.

消防员们从铁杆上滑下来。


. [5 N% P% N8 ^

They could not start the engine.

但是发动机却无法启动。

! p* y' m  M& C4 z- D: V

“ What will we do? ” said the firemen.

“我们该怎么办?”消防员们说道。


+ E& f# d" V6 t: _- y6 p% J8 U( o  ^6 y/ ]+ u0 K: G" h9 F


# \8 X, F0 W% g3 l# N6 f4 V

“ I will get you there in time,” said  Chester.

“我会准时把你们送到目的地去。”切斯特说道。


) J* Z# J5 K6 C3 |

Down the street they went.

“Clang! Clang! Clang! ” said Chester.

他们顺着道路向前面驶去。

“叮!叮!叮!”切斯特喊道。


0 R& O5 p$ j8 r  y
. q  ], L: O0 y% H

He got them there in time.

最后,他将消防员们准时拖到了目的地。


2 s% t: a, K8 `! }% b) b

“ Thank you,”said the firemen.  

“ The engine is running again.

We do not need you  now.”

“非常感谢你!现在发动机又可以启动了,

我们不再需要你的帮忙了,”消防员说道。

" g2 [* T5 a* Y; M

/ @& M' }% Y: }/ q) Z

Chester walked and walked.

He saw a merry-go-round.

切斯特走啊走啊走。

他看到了一个旋转木马。

2 Z5 _% D0 ?( R; f. J

“ I think they need me here,”he said.

“在这里,我觉得他们会需要我的,”切斯特心想。


) L) Q$ X+ D& B( \

The children ran to the horses.

孩子们跑向马匹。


1 j* X* O1 ~! u" N# v. I

One little boy got on Chester.

一个小男孩骑在了切斯特的背上。

  X1 c" S+ _  L" ~1 H

Around and around they went!

The children loved the ride.

So did Chester.

他们转了一圈又一圈。

孩子们非常喜欢。

切斯特也一样。


7 s( A+ u" l, K( t- ^

The ride ended.

The children got off the horses.

时间到了。

孩子们纷纷下了马。


8 b' V. f; l6 Q: q  u9 m

“My horse was real,”said the little boy.

“我的马是真的,”小男孩说道。


7 h! k* _. m+ U8 p

“He  was  not  real,”said  the  children.

“Merry-go-round  horses  are  never  real.”

“他是假的,旋转木马一直都是假的马,” 孩子们说道。

. [9 p) U+ u! X
. c6 `: U0 @: V

“A  real  horse  runs  

when  you  say ‘Giddyap!’ ”said  one  child.

“Let’s  say  it,”said  another  child.

另一个孩子补充到:“当你说'Giddyap!'时,

一匹真正的马会奔跑”

“那我们一起说吧,”另一个孩子说道。


, u9 J$ H; Y- p* q
5 q5 ^. r% A# A2 ~# v% |

They  all  said  it  together.

“GIDDYAP!”

然后孩子们一起大声的喊到:“GIDDYAP!”

: K( \* N. N# A: Z/ d8 V

Chester  ran.

切斯特就奔跑了起来。


# p3 ?+ z" c: {; H

He ran  and  ran  and  ran.

The  men  with  ropes  saw  him.

“Whoa!”they  said.

他一直跑啊跑啊跑。

这时,带着套马索的人们看到了切斯特。

“哇!”他们惊讶地叫到。

8 o, G  K! \( K9 E1 H# k, W( A

“Do you still want to come with us?”

said the man.

“Yes”,said the Chester.

“你依旧想跟我们一起走吗?”这个男的说。

“是的”,切斯特说道。


" u: T3 b$ [2 J  ]6 q& G

They  took  him  to  a  bright, clean  stable.

All  the  other  horses  were  there.

他们把他带到了一个干净明亮的马棚。

之前被带走的野马都在这里。

0 K0 a9 B! D$ v# {4 G( T# {2 |

“You  were  right,Chester,”said  the  horses.

“It  is  fun  here.

it  is  nice  to  be  loved  and  cared  for.”

“切斯特,你说得对,”野马们说道。

“这真是个有趣的地方,

而且被人疼爱,被人照顾是多么的幸福。”


& g. r/ c1 K" X% x

That  makes  sense,”said  Chester.

“Good  horse  sense.”

“有道理,”切斯特说道。

“飞一样的感觉!”

必学词汇
% a1 J# r4 {5 v% U" b* f
  • took care of     照顾,照料

  • ropes   绳索;粗绳( rope的名词复数 )

  • looking for    寻找

  • in a hurry 匆忙

  • cow    奶牛

  • hen    母鸡

  • wagon   货车

  • come by    经过, 从旁边走

  • gallons   加仑( gallon的名词复数 )

  • sign   标志,标牌

  • a pound of    一磅

  • sugar

  • statue    雕像

  • feather 羽毛

  • in time    及时,准时

  • merry-go-round 旋转木马

  • got off    下去,下车

  • come with和……一起走

  • stable   马厩,马棚

  • makes  sense   说得通;有道理


    1 @5 `) @& k! g
: Z& N$ B1 C8 x7 H3 u  {: h

' O8 S* @$ }6 F- \) h
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店 爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店为0-12岁孩子引进了上万本原版绘本有声图书,让孩子选择适合的绘本,在有声的世界里从小培养终生受益的阅读兴趣!(公众号:aibei-2011;一对一微信咨询wnm1623). 群主: 爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华