廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:01 《Jack and Jill》3 k3 Q4 J% J4 y7 K
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
! }8 t' h* }" K, Z! @8 r—— 廖彩杏
; h* v9 O8 N% k1 E 4 P# z( Y! H; a* e
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
- w4 ]8 I; j- b9 ?# O- I: {0 ^ G0 H4 t B" f3 j
今天我们分享的童谣是《Jack and Jill》Jack and Jill went up the hill, To fetch a pail of water; Jack fell down and broke his crown, And Jill came tumbling after.
% j7 Q ]8 O8 i9 O- _9 OJack 和 Jill 到山上去打一桶水; Jack 摔倒了,摔坏了他的皇冠, Jill 在后面跟着翻着跟头下来了。
3 ^0 w0 N# |8 S
: W- _7 M$ q4 i( L, h
0 h; ?% o5 L, b l+ ]* M1 J* W0 L& x
* H- b& O1 R$ O# Z* N8 D( x2 i+ \词汇:
3 b1 o: N: q- i' i) p' e4 n8 m2 }' H \& o% z- A' h/ I
+ l# F& E$ u3 P
jack [dʒæk] n. 杰克(男子名)
8 }/ o2 ^$ ]' M: v4 c+ b( B: Q; n& k' Gjill [dʒil] n. 吉尔(女子名)hill [hɪl] n.山丘;小山fetch [fetʃ] vt. 拿来、取来pail [peɪl] n. 桶crown [kraʊn] n. 王冠;头顶tumbling ['tʌmblɪŋ] n. 翻筋斗,摔跤
- K- _) A7 i5 \/ |3 Z. x" Y
) N* k: L1 |0 H1 o8 j! V! l" T% g, z: x
) C. a5 H6 `0 b) V4 K3 |背景:/ e/ t$ B% ~' J9 A3 Z3 ^
2 _5 ]( ?7 t6 ^2 D- X: T" {4 t7 h( c8 ]+ ]8 v( w
这是一首很古老的童谣,大概可以追溯到200多年前的法国大革命时期。一般认为 Jack 暗指18世纪路易十六国王( Louis XVI ),而 Jill 则指他的王后玛丽(Marie Antoinette )。历史上,玛丽王后穷奢极欲,挥霍无度,但路易十六国王对此却一味纵容,以致于国库空虚,国内政治经济局势紧张,最终导致了大革命的爆发。路易十六国王和王后玛丽也因此最后被送上了断头台。
* f/ @( I/ B* J/ [2 i
) ?& @3 X0 D( i2 w% d% }& q) D- n" [ n
在这首童谣中,"hill" 指的是 "top power"(最高权力),"water" 指 "gains from corruption"(不义之财或者好处)。
) N9 G4 c4 _9 [3 T6 I& ~5 `7 G
% i& U2 q" ^& A p, `# O! C1 }不过,如今这首童谣已经没有承载那么多的历史负担,而是成为孩子们玩耍时的经典童谣。也是作为低龄小朋友性别认知启蒙的一首童谣。
, D! |. F4 v7 q1 }$ |. S : ?* e8 H, A! a! w. E0 u) h
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|