廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:01 《Jack and Jill》7 v! n: K$ J. r/ a0 A! C
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
) Z, J9 [: ]4 e# L# y% X7 V( n% M—— 廖彩杏# Z0 J8 M% @1 r, m5 t
# x9 B; w" O) P4 g6 u& Z, N( a3 B* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
: N1 ?3 m1 Y+ l& A( a( R 8 C: i4 m; F) a. E2 m: X
今天我们分享的童谣是《Jack and Jill》Jack and Jill went up the hill, To fetch a pail of water; Jack fell down and broke his crown, And Jill came tumbling after. 9 J/ Q- p0 P5 W2 O9 @5 l% d
Jack 和 Jill 到山上去打一桶水; Jack 摔倒了,摔坏了他的皇冠, Jill 在后面跟着翻着跟头下来了。 v9 n& r8 H% c+ B( L
1 w% e& a5 Y9 |3 |
" A* g+ ?( c% q( Z" T" I0 n) q1 M) j0 A% P
词汇:3 G. ~( J- o% [: D5 n) s
6 \" w4 o, M. W
5 ]& {6 `- X7 D# {' zjack [dʒæk] n. 杰克(男子名)% N5 W% l U# C, _
jill [dʒil] n. 吉尔(女子名)hill [hɪl] n.山丘;小山fetch [fetʃ] vt. 拿来、取来pail [peɪl] n. 桶crown [kraʊn] n. 王冠;头顶tumbling ['tʌmblɪŋ] n. 翻筋斗,摔跤4 o& W) Y7 h z9 ?) o
5 ]( u3 J6 e; |5 A* {; j, X; e& l$ |/ Y
6 T D9 p6 e6 [2 }6 M2 _8 H
背景:- G5 K% d3 D. B/ I# \
4 s- ^+ Z% W" T1 r# ]* V b2 w# s7 F
这是一首很古老的童谣,大概可以追溯到200多年前的法国大革命时期。一般认为 Jack 暗指18世纪路易十六国王( Louis XVI ),而 Jill 则指他的王后玛丽(Marie Antoinette )。历史上,玛丽王后穷奢极欲,挥霍无度,但路易十六国王对此却一味纵容,以致于国库空虚,国内政治经济局势紧张,最终导致了大革命的爆发。路易十六国王和王后玛丽也因此最后被送上了断头台。
# E6 T7 A6 j! O9 ^! E3 t H: ~
$ ?: ]/ K9 U% V" E* v' |
/ C+ M7 D$ N) ^在这首童谣中,"hill" 指的是 "top power"(最高权力),"water" 指 "gains from corruption"(不义之财或者好处)。
9 P# X. s+ G q8 o! J( z; J9 P : D% f ^/ p$ ~$ l) Q+ C9 y
不过,如今这首童谣已经没有承载那么多的历史负担,而是成为孩子们玩耍时的经典童谣。也是作为低龄小朋友性别认知启蒙的一首童谣。
4 I8 |& }/ A) s) }$ q ( S) l- a% [2 K+ k1 J+ Q. e
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|