廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:01 《Jack and Jill》
0 t' n" r" m/ MMother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
* b/ C- ^: G! z/ R. n" {—— 廖彩杏, E- S: i, l! ~
& W* I! y, l; L" y: f$ l* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
* }; D) J/ E. C2 P: |4 u( L2 f & x; d9 P) W+ j d( i, M& Q
今天我们分享的童谣是《Jack and Jill》Jack and Jill went up the hill, To fetch a pail of water; Jack fell down and broke his crown, And Jill came tumbling after. 2 g. k# ~9 ?. N0 _
Jack 和 Jill 到山上去打一桶水; Jack 摔倒了,摔坏了他的皇冠, Jill 在后面跟着翻着跟头下来了。
0 m5 ^4 d2 N% V! e6 g
7 s8 `# Q- S Q f) Q+ G& ^& W8 y( Z* b3 @! ~
3 n9 x9 d2 E: a, g$ p' Y
词汇:
`6 d8 m% ]& ^- a9 x+ ]$ u, o0 s/ q3 l# J7 J' I
& M0 K# y% b4 _& g: ^; b( ~jack [dʒæk] n. 杰克(男子名)3 O8 X8 }- m0 X; e0 N' [2 m' [6 d
jill [dʒil] n. 吉尔(女子名)hill [hɪl] n.山丘;小山fetch [fetʃ] vt. 拿来、取来pail [peɪl] n. 桶crown [kraʊn] n. 王冠;头顶tumbling ['tʌmblɪŋ] n. 翻筋斗,摔跤5 }. b. w- f8 u4 U9 q
$ ?9 U- N k* b. V% G$ \8 ^+ D" }! Q0 N+ D, ?4 O
1 Z; Y; V, \5 x, @. U( X5 j' o
背景:
+ c. `! q, J f3 i
. w7 e5 i1 X7 s2 S
$ z# T/ t. y' }% C这是一首很古老的童谣,大概可以追溯到200多年前的法国大革命时期。一般认为 Jack 暗指18世纪路易十六国王( Louis XVI ),而 Jill 则指他的王后玛丽(Marie Antoinette )。历史上,玛丽王后穷奢极欲,挥霍无度,但路易十六国王对此却一味纵容,以致于国库空虚,国内政治经济局势紧张,最终导致了大革命的爆发。路易十六国王和王后玛丽也因此最后被送上了断头台。
' u5 Y; w$ q$ |: E
2 R- B) K& z7 O2 M% ^
/ ?* A7 u, ]: W2 x: q4 G在这首童谣中,"hill" 指的是 "top power"(最高权力),"water" 指 "gains from corruption"(不义之财或者好处)。7 X5 G. q9 B' m) q
) _7 S. K) b: t4 v不过,如今这首童谣已经没有承载那么多的历史负担,而是成为孩子们玩耍时的经典童谣。也是作为低龄小朋友性别认知启蒙的一首童谣。
& H( [: a O* D* K, z) C! k: [7 @ . L% V( R. J- j* D; y, ~& b
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|