廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:01 《Jack and Jill》* a4 L* }9 g7 k5 n( b+ h
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
8 y* O C0 K* S; {& _—— 廖彩杏
0 J4 E k7 P" x$ ~6 y5 ] * j% u* D5 M. R
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
) }4 X5 i. {0 {9 t* B. G, g * w! {8 T/ H6 c6 S- |& r" M
今天我们分享的童谣是《Jack and Jill》Jack and Jill went up the hill, To fetch a pail of water; Jack fell down and broke his crown, And Jill came tumbling after.
4 k9 p2 D8 {* GJack 和 Jill 到山上去打一桶水; Jack 摔倒了,摔坏了他的皇冠, Jill 在后面跟着翻着跟头下来了。
, }: Q5 o; j4 {: R% b0 j! k& Y G# U
4 a6 S3 n: G3 x, j% ^; M( S, n* T) @6 d
" G) ~! c9 ~4 i- b% Q S- ]2 x5 n1 D
词汇:
1 ]+ S* ~1 L* c* `( K
' \; y* l6 p3 s1 d {
# n$ N7 ^# z* ^, p$ `jack [dʒæk] n. 杰克(男子名)
4 {4 ~0 R: t$ k3 v% _) K! Ljill [dʒil] n. 吉尔(女子名)hill [hɪl] n.山丘;小山fetch [fetʃ] vt. 拿来、取来pail [peɪl] n. 桶crown [kraʊn] n. 王冠;头顶tumbling ['tʌmblɪŋ] n. 翻筋斗,摔跤
* D5 {$ @% ~5 h& }
- p# E$ e9 ]% y# S9 c% M% M$ q1 ] e" s: a; }
; A# B5 P8 x5 c2 p' ]背景:" C& F9 c( @* f1 Y: R+ Y
, J+ N1 G# U% X' h4 c6 a: i2 w, H" E$ T2 Y
这是一首很古老的童谣,大概可以追溯到200多年前的法国大革命时期。一般认为 Jack 暗指18世纪路易十六国王( Louis XVI ),而 Jill 则指他的王后玛丽(Marie Antoinette )。历史上,玛丽王后穷奢极欲,挥霍无度,但路易十六国王对此却一味纵容,以致于国库空虚,国内政治经济局势紧张,最终导致了大革命的爆发。路易十六国王和王后玛丽也因此最后被送上了断头台。
8 Z7 N4 Q5 J0 n( e, D
, x, _- P8 S5 K% N) L/ ]$ s4 C. {+ c& j
在这首童谣中,"hill" 指的是 "top power"(最高权力),"water" 指 "gains from corruption"(不义之财或者好处)。
0 n0 R$ ]) l' X$ ]. B+ J/ K. F1 v( d1 u 9 H5 d& D; \! n! o. {
不过,如今这首童谣已经没有承载那么多的历史负担,而是成为孩子们玩耍时的经典童谣。也是作为低龄小朋友性别认知启蒙的一首童谣。3 ]& C$ z6 u4 E- x0 K
+ v. E: }0 E" S( d我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|