廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:鹅妈妈 06 Baa baa black sheep
& I4 m+ F( M- u( ?Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
" y9 A9 W2 c' e' p% r3 W7 p6 F—— 廖彩杏3 g8 \5 n9 H& q6 J
3 i0 I- A$ z, \
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
; C; I- j8 K' B 9 W* g6 J' Y: f8 f1 `* b
今天我们分享的童谣是《Baa baa black sheep》& A. m8 [% I3 d$ X; H) ]# R5 H2 n
4 {- P% m- ]$ f* F9 [/ I# a
Baa baa black sheep 咩咩,黑色的羊 Have you any wool? 你有羊毛吗? Yes, sir! Yes, sir! 有的先生,有的先生 Three bags full 满满的三袋
: u6 V% H. u. {0 d% WOne for my master 一袋给我的主人 And one for my dame 一袋给夫人 And one for the little boy 一袋给那个小男孩 Who lives down the lane 他住在小巷里, D. y& h2 ~+ c- ~% k# }! h0 w
- O% ~# x5 X& F
1 j/ d+ g/ y. ]. W& M2 w/ i2 ?8 Y9 A1 l' B9 f$ Q0 j$ H; f
5 y } U2 C2 N: B
词汇: * Y1 P, Q0 O5 d" m& t
1. baa /ba:/ 咩咩(羊叫声) r2 X6 B9 G! h! H
2. black / blæk/ 黑色的 bag /bæg/ 包,袋 e% z5 m- |% q6 W5 d
3. sheep /ʃi:p/ 绵羊 three /θri:/ 三
9 D/ K; B4 w" ?" R$ n 4. any /’eni/ 一些
j% _7 d `) L 5. wool /wul/ 羊毛 full /ful/ 满的
( ~' Q$ j# P! Z1 C! {- ~ 6. master /’ma:stə/英 /ˈmæstə/美 主人
% _: E1 v( p. F% [. Z# O. P 7. dame /deim/ 女主人 lane /lein/ 巷子0 B6 s( M5 w9 y
8. little /’litl/ 小的 live /liv/ 住在 lives的s发/z/ 9. for在这里读弱读音/fə/, ~1 ?: G* |1 p2 z: [, a
; ]; _3 j' V. x k5 T% P/ G另外,' L/ `; S. _* J, D# A4 y6 I
% h6 u9 n1 e6 B4 T
英文中“black sheep”——败家子,有辱门楣的人,很有可能是转变与18世纪的一句谚语: "There is a black sheep in every flock" 意思是每群白羊中必有一只黑色的。因为那时黑绵羊的毛不容易染色,所以黑绵羊的价钱也比不上白羊的,当然就更不希望群中有一只黑色的了。而且,黑色在欧洲更是寓意魔鬼与不幸的颜色。所以“black sheep”也有“害群之马”的意思。
8 {. X! `$ Z4 v2 D0 i% ?- t$ V# x" W) n. s
- U7 V) ~. P0 v2 B/ J1 _6 C% r5 |
背景:1 e" w* B. w* Q* |# X( i+ d
6 @+ w# m& D" O& Y- J4 D
在中世纪到19世纪工业革命之前,羊毛产业是英国重要的收入来源。所以在大约13世纪的时候,这一首童谣就已经诞生了。它除了起到推广羊毛产业的作用,还暗暗地在指责羊毛工们可怜的收入。
' Q& ]; L0 \( |2 f/ M8 J$ U6 D英格兰的羊毛驰名全欧洲,所以出口量非常的大,国王爱德华一世看到了这里面的财源,开始征收“羊毛出口税”。因此工人们辛苦养殖绵羊,羊毛剪下来后,一份要交税给国家,一份要交给教会,最后自己辛苦劳动就只得到了三分之一。 4 J O5 X$ r( b! W
这首童谣也算是唱出了养羊人们的疾苦。
( x# j$ {8 t8 J' \. w# Y
7 W. Y7 y5 W8 u3 n( i我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|