廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:鹅妈妈 07 Cackle,cackle,Mother Goose
( n d0 k; c& _. {" `4 {. |Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 4 V) }- V7 ?" x, k: M" j9 j
—— 廖彩杏: x: [$ J2 t- ]6 U Z$ `, }0 M
) ^ b- ^3 ]. v, U. O3 m! ^/ h
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露 ( {4 ?& T$ \( L# w( n, E% i
) b$ J- {( c4 h! w+ g2 x8 c今天我们分享的童谣是《Cackle,cackle,Mother Goose》. s* \4 t; \. M2 E- i- i. Q( ]
, s- ?7 R' V- \( c- c! S; I: aCackle, cackle, Mother Goose, Have you any feathers loose? Truly have I, pretty fellow, Quite enough to fill a pillow.: Z/ o5 Q7 N9 r5 k& F5 W* e% t
咯咯,咯咯,鹅妈妈, 你可有要掉落的羽毛? 的确有,可爱的朋友, 做个枕头足够用!
8 ]: t) {$ r2 ~6 @
词汇: * L l, j$ t9 `
1. cackle ['kækl] vi. 咯咯叫,喋喋不休 2. goose [guːs] n. 鹅 3. feather ['feeə] n. 羽毛 4. loose [luːs] adj. 宽松的,不牢固的 5. truly ['truːlɪ] adv. 真实地,不假 6. fellow ['feləʊ] n. 家伙,朋友 7. enough [ɪ'nʌf] adj. 充足的 8. pillow ['pɪləʊ] n. 枕头
; A0 S1 }6 {2 b/ Z& D1 t
背景:
6 Y; H6 Y6 G! [! i" s& W7 n; G $ r" [- }6 P4 r
《Cackle,cackle,Mother Goose》可以算是《鹅妈妈童谣》的主题曲了。在老版的鹅妈妈童谣中,“鹅妈妈” 的形象被描绘成一个骑着鹅的丑丑的老婆婆,或者说是一个女巫,而且是一个爱讲童谣的女巫。我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|