廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:鹅妈妈 07 Cackle,cackle,Mother Goose
5 _0 i' z. s' w, DMother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 & _, k7 R7 I' Q2 B# l
—— 廖彩杏
4 }$ W. h( M9 w% @2 w$ t& H) Q * v3 r ~6 N4 e
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
& r8 a1 {/ [/ g1 D3 x! X- l
4 R3 ]) ~( V0 H( c3 Z* I p' C" l今天我们分享的童谣是《Cackle,cackle,Mother Goose》0 i$ N7 ]6 R# Z# k
9 o( V- {6 \# h+ P! I
Cackle, cackle, Mother Goose, Have you any feathers loose? Truly have I, pretty fellow, Quite enough to fill a pillow.
/ H+ [3 u3 g4 A 咯咯,咯咯,鹅妈妈, 你可有要掉落的羽毛? 的确有,可爱的朋友, 做个枕头足够用! 9 C# c/ o4 X( I% ~7 |0 G5 U$ d
词汇: * O% \" a. l- U$ X8 v
1. cackle ['kækl] vi. 咯咯叫,喋喋不休 2. goose [guːs] n. 鹅 3. feather ['feeə] n. 羽毛 4. loose [luːs] adj. 宽松的,不牢固的 5. truly ['truːlɪ] adv. 真实地,不假 6. fellow ['feləʊ] n. 家伙,朋友 7. enough [ɪ'nʌf] adj. 充足的 8. pillow ['pɪləʊ] n. 枕头 8 m+ O0 k. r- ^4 Q q
背景:7 g5 q/ I; N+ i5 Z" X& u
3 o3 o# M6 G& w4 J8 ` 《Cackle,cackle,Mother Goose》可以算是《鹅妈妈童谣》的主题曲了。在老版的鹅妈妈童谣中,“鹅妈妈” 的形象被描绘成一个骑着鹅的丑丑的老婆婆,或者说是一个女巫,而且是一个爱讲童谣的女巫。我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|