廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:鹅妈妈 07 Cackle,cackle,Mother Goose+ k9 U3 l/ n' s7 d$ y
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
* q1 A/ `0 ]' |1 E4 N% y—— 廖彩杏
, g5 h% n) n; \8 L: b; E
- y6 f' |4 V0 ]% \( X1 d* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露 / s1 F# X( A( m5 m# j$ O5 s/ _6 ?
3 n5 N1 T5 A" x% v5 O) t3 Y( d0 x, R
今天我们分享的童谣是《Cackle,cackle,Mother Goose》+ v3 d4 r# g& j* K
+ E# b! _- n( i3 D4 p& [' PCackle, cackle, Mother Goose, Have you any feathers loose? Truly have I, pretty fellow, Quite enough to fill a pillow.9 ?( O2 i {5 G/ ]& o
咯咯,咯咯,鹅妈妈, 你可有要掉落的羽毛? 的确有,可爱的朋友, 做个枕头足够用! 0 P( h' L0 X3 `2 W' F
词汇:
3 u/ [" X4 h, _0 i( O1. cackle ['kækl] vi. 咯咯叫,喋喋不休 2. goose [guːs] n. 鹅 3. feather ['feeə] n. 羽毛 4. loose [luːs] adj. 宽松的,不牢固的 5. truly ['truːlɪ] adv. 真实地,不假 6. fellow ['feləʊ] n. 家伙,朋友 7. enough [ɪ'nʌf] adj. 充足的 8. pillow ['pɪləʊ] n. 枕头
. X2 d/ J) c7 v1 |( C
背景:. U+ M. j/ L$ P0 ~4 }: ^# c0 W
$ _5 K5 }: V' ]5 m 《Cackle,cackle,Mother Goose》可以算是《鹅妈妈童谣》的主题曲了。在老版的鹅妈妈童谣中,“鹅妈妈” 的形象被描绘成一个骑着鹅的丑丑的老婆婆,或者说是一个女巫,而且是一个爱讲童谣的女巫。我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|