廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:鹅妈妈 07 Cackle,cackle,Mother Goose
q, X2 L8 j* |: P' `7 pMother Goose 鹅妈妈经典童谣 艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 2 g) U. M/ p& i4 ^ [# V# }% W0 g. M7 l
—— 廖彩杏
8 w: P7 W9 d' R k ' ]4 F% i0 z1 `/ w8 n- ?
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露 6 n a6 O) S- f7 k+ @
, y0 H0 N6 C/ h, d今天我们分享的童谣是《Cackle,cackle,Mother Goose》 T4 w8 J3 ^3 V+ [) {
- n* a, y& z0 E
Cackle, cackle, Mother Goose, Have you any feathers loose? Truly have I, pretty fellow, Quite enough to fill a pillow.1 m& [- [* h6 }% J: m
咯咯,咯咯,鹅妈妈, 你可有要掉落的羽毛? 的确有,可爱的朋友, 做个枕头足够用! 2 H) A" `, K6 g* i) }8 V1 Y
词汇:
0 `: f3 I4 S! M. _' }0 |1. cackle ['kækl] vi. 咯咯叫,喋喋不休 2. goose [guːs] n. 鹅 3. feather ['feeə] n. 羽毛 4. loose [luːs] adj. 宽松的,不牢固的 5. truly ['truːlɪ] adv. 真实地,不假 6. fellow ['feləʊ] n. 家伙,朋友 7. enough [ɪ'nʌf] adj. 充足的 8. pillow ['pɪləʊ] n. 枕头
- [# A, E" m% a5 s- a
背景:, D: ^$ U3 A- p1 W; y
) s# Q, M# `5 Y, B! T8 q2 C0 ~% O1 g
《Cackle,cackle,Mother Goose》可以算是《鹅妈妈童谣》的主题曲了。在老版的鹅妈妈童谣中,“鹅妈妈” 的形象被描绘成一个骑着鹅的丑丑的老婆婆,或者说是一个女巫,而且是一个爱讲童谣的女巫。我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|