廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:09 To Market, to market, to buy a fat pig
6 H" H; i0 H, f, a! `7 u- hMother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
& }/ `- i6 N+ @! g& w: D—— 廖彩杏' B: u- v- h' r
; t+ B9 R1 v) @* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
: V; k% _5 N# R. Z! ^. G 今天我们分享的童谣是《To Market, to market, to buy a fat pig》* ^( W+ s- t# T; H) W# p- v3 W3 z
音频链接:https://pan.baidu.com/s/1hZYmumnAk_d-iuGw2xl1iQ 提取码:ilzv1 N/ c* k; p% Q6 N/ E! E
To market, to market, to buy a fat pig 去市场,去市场,去买一头大肥猪 Home again, home again, jiggety-jig 回家啦,回家啦,蹦蹦跳跳的回家啦 To market, to market, to buy a fat hog 去市场,去市场,去买一头大肥猪 Home again, home again, jiggety-jog& E" C8 i) h$ ?2 v/ k4 B
回家啦,回家啦,蹦蹦跳跳的回家啦 词汇: market[' mɑ:kit ]市场 pig [piɡ] 猪
2 Q3 ]& n! V' @- P; L) G7 \) Z! d; Uhog [hɔɡ] 尤其指阉割过的公猪, P. V: m/ _" Q9 R, @% v1 U8 b
jig [dʒiɡ] 是跳动,跳吉格舞的意思.
4 z: c4 _" W; ejiggety是抖动的,起压韵和增加效果的作用. 3 ?# i. H5 Z7 ^) v0 u1 q
" s0 T1 o& B) ^
) ]1 o) N& d0 e1 N5 c- u背景:
- ]4 b, j ?8 S 3 ~" ?$ d% g0 ]: v' i' m
这首童谣是一首很古老的儿歌,它最早可以追溯到1598年。童谣中的 “Home again, home again, jiggety-jig.” 在很多的电影和美剧里都成为一句台词出现过,它已经成为一种文化。所以我们今天不仅学的是一首童谣,也是在学习一种文化。 T& k O% Y6 L; L- F
/ k: y( X1 f, A, _ i这首童谣描写的是旧时乡镇赶集的情景:人们约定在每月固定的某一天在某个地方摆摊,而那一天会是非常热闹的一天,买东西卖东西的人都会赶到。那个时候猪是非常值钱的,所以买一头猪回家象征着人们经过劳动获得了不错的收入。人们满心欢喜地采购,之后又满心欢喜地回家。如今我们的生活中,传统的赶集比较少见了。但我们可以带着宝宝去菜市场或者超市进行采购,让他们体验一下购物的情景。但千让别忘记要一边购物一边唱起这首童谣进行互动哟!5 ^; r) Y: b3 J' u5 a, o
: z( @9 O& }+ m: L$ k5 h8 i+ Q7 s& @, B/ U/ d
; p/ `, ^$ F( ?/ x k
9 I/ X+ @3 f/ W$ S9 M# i: q( x- _. n, Z+ R* k5 K7 u
( O1 O* c' g/ `. a* l! b, A* x我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|