廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:09 To Market, to market, to buy a fat pig' m/ z6 x# G- j4 |1 i$ ~1 {
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 % a" E& u- N' u& o! v
—— 廖彩杏
$ R% G" V K) R; N- e E& N" B
+ m& F! r. O# R7 Z# N* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
% }) j- ^# K* `% f 今天我们分享的童谣是《To Market, to market, to buy a fat pig》
+ j; a! G/ k& h! g5 p音频链接:https://pan.baidu.com/s/1hZYmumnAk_d-iuGw2xl1iQ 提取码:ilzv, ]6 S) G( R/ c Y5 C s6 s
To market, to market, to buy a fat pig 去市场,去市场,去买一头大肥猪 Home again, home again, jiggety-jig 回家啦,回家啦,蹦蹦跳跳的回家啦 To market, to market, to buy a fat hog 去市场,去市场,去买一头大肥猪 Home again, home again, jiggety-jog
% ?% D4 E6 y' k% @+ S回家啦,回家啦,蹦蹦跳跳的回家啦 词汇: market[' mɑ:kit ]市场 pig [piɡ] 猪7 D' E0 w+ t4 q' B& V
hog [hɔɡ] 尤其指阉割过的公猪
: \) p: U+ f& D+ Pjig [dʒiɡ] 是跳动,跳吉格舞的意思.
7 g0 f0 \# i- m- W+ Rjiggety是抖动的,起压韵和增加效果的作用.
3 q" \( g e- t2 W# ]1 A: B! x* l* n
# ]- p/ z7 i/ |
背景:
: _# O5 B6 e- }' |# v( o+ j0 M2 R
) I' V( n4 N% n这首童谣是一首很古老的儿歌,它最早可以追溯到1598年。童谣中的 “Home again, home again, jiggety-jig.” 在很多的电影和美剧里都成为一句台词出现过,它已经成为一种文化。所以我们今天不仅学的是一首童谣,也是在学习一种文化。7 y+ x0 {4 D1 N0 L5 o1 {( S
$ y& K+ n3 D9 N4 t3 V
这首童谣描写的是旧时乡镇赶集的情景:人们约定在每月固定的某一天在某个地方摆摊,而那一天会是非常热闹的一天,买东西卖东西的人都会赶到。那个时候猪是非常值钱的,所以买一头猪回家象征着人们经过劳动获得了不错的收入。人们满心欢喜地采购,之后又满心欢喜地回家。如今我们的生活中,传统的赶集比较少见了。但我们可以带着宝宝去菜市场或者超市进行采购,让他们体验一下购物的情景。但千让别忘记要一边购物一边唱起这首童谣进行互动哟!# L1 i3 o) i7 D
1 C; _" V; o: o- Z+ @$ L7 ^
F; Q* y1 o" p: z# m6 [6 ?, y0 ?) h. N6 D( V* e. J O7 j' t
) j) L- H+ p6 k9 _- I- N
# e4 u# N' J# b$ t- U: E2 ^' Z9 v5 o" o; M
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|