廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:09 To Market, to market, to buy a fat pig9 w3 K$ R0 v6 Y
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
+ u9 Q2 P% X, ~7 I, h6 V—— 廖彩杏
+ p& j6 g( s. |; N" M. h& r ! Z" Y: w! U3 H$ I$ ~/ Y [; _: h
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露 - ]( d: J) P1 |% V2 j5 H
今天我们分享的童谣是《To Market, to market, to buy a fat pig》
" t1 ]% Y5 _/ l& }音频链接:https://pan.baidu.com/s/1hZYmumnAk_d-iuGw2xl1iQ 提取码:ilzv7 d, C' X1 l' z% ?& Q+ m& j
To market, to market, to buy a fat pig 去市场,去市场,去买一头大肥猪 Home again, home again, jiggety-jig 回家啦,回家啦,蹦蹦跳跳的回家啦 To market, to market, to buy a fat hog 去市场,去市场,去买一头大肥猪 Home again, home again, jiggety-jog
5 V/ Z5 \ h0 k" Q6 J' Y, C4 O回家啦,回家啦,蹦蹦跳跳的回家啦 词汇: market[' mɑ:kit ]市场 pig [piɡ] 猪
5 \+ N/ J0 i# j( I" `# p( Dhog [hɔɡ] 尤其指阉割过的公猪9 m+ }* n$ }3 T! w/ k4 I# B
jig [dʒiɡ] 是跳动,跳吉格舞的意思.
2 H& [! A) F) \. Sjiggety是抖动的,起压韵和增加效果的作用. - }3 A- s6 ~! \" }6 w6 B
V& ^1 H, j. C7 \5 M r, M& |6 a' t7 L
背景:
" w/ j8 O: u. O% x, b, S * T% c$ q5 J2 y A! K% _
这首童谣是一首很古老的儿歌,它最早可以追溯到1598年。童谣中的 “Home again, home again, jiggety-jig.” 在很多的电影和美剧里都成为一句台词出现过,它已经成为一种文化。所以我们今天不仅学的是一首童谣,也是在学习一种文化。
s" D! l. y+ x% X& t ; e! x7 w) e8 P; o
这首童谣描写的是旧时乡镇赶集的情景:人们约定在每月固定的某一天在某个地方摆摊,而那一天会是非常热闹的一天,买东西卖东西的人都会赶到。那个时候猪是非常值钱的,所以买一头猪回家象征着人们经过劳动获得了不错的收入。人们满心欢喜地采购,之后又满心欢喜地回家。如今我们的生活中,传统的赶集比较少见了。但我们可以带着宝宝去菜市场或者超市进行采购,让他们体验一下购物的情景。但千让别忘记要一边购物一边唱起这首童谣进行互动哟!
5 C, j& P ^/ D5 k k' a - T; k3 K g3 N
# K2 ?& i: b+ S4 |) R" a1 U
Q8 E, E% ]* j+ w8 U6 s j1 [" F b. }* m9 l( j: _
' \: p) \+ y j3 I: q& g$ b6 a6 S4 P3 k: c, N: p+ G
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|