廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:09 To Market, to market, to buy a fat pig
# F# T% C+ ^' l7 }$ k; MMother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 # [5 }/ u7 N& U5 k& E! N
—— 廖彩杏$ {* D/ w+ X# M9 t9 E
' R I( q4 X( D: `
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
W: H+ n6 H b0 w, t- U 今天我们分享的童谣是《To Market, to market, to buy a fat pig》
( y/ l4 B' K( d$ F音频链接:https://pan.baidu.com/s/1hZYmumnAk_d-iuGw2xl1iQ 提取码:ilzv
! Z+ S. r% J5 I% RTo market, to market, to buy a fat pig 去市场,去市场,去买一头大肥猪 Home again, home again, jiggety-jig 回家啦,回家啦,蹦蹦跳跳的回家啦 To market, to market, to buy a fat hog 去市场,去市场,去买一头大肥猪 Home again, home again, jiggety-jog& }6 _ ^3 N3 G. A4 ~4 R- v/ e
回家啦,回家啦,蹦蹦跳跳的回家啦 词汇: market[' mɑ:kit ]市场 pig [piɡ] 猪
+ ^, a! r& T; q, \1 S1 I9 o/ qhog [hɔɡ] 尤其指阉割过的公猪
- F4 L9 w! m" W8 G+ t4 O8 l# Rjig [dʒiɡ] 是跳动,跳吉格舞的意思.
8 w; c+ c7 Y2 I* Zjiggety是抖动的,起压韵和增加效果的作用. ; |* u* t6 R2 X! F5 E% ^( c
( {$ W( M, U) R# H; e* |. G! q; `0 f: ?: o- N8 y
背景:
/ s) a0 ^% J8 I, x" I t ; k+ |: x! C1 d+ G$ t( E9 }+ m
这首童谣是一首很古老的儿歌,它最早可以追溯到1598年。童谣中的 “Home again, home again, jiggety-jig.” 在很多的电影和美剧里都成为一句台词出现过,它已经成为一种文化。所以我们今天不仅学的是一首童谣,也是在学习一种文化。1 C- t8 d; @/ }" T4 T
- G/ x4 `: @4 }0 i: u这首童谣描写的是旧时乡镇赶集的情景:人们约定在每月固定的某一天在某个地方摆摊,而那一天会是非常热闹的一天,买东西卖东西的人都会赶到。那个时候猪是非常值钱的,所以买一头猪回家象征着人们经过劳动获得了不错的收入。人们满心欢喜地采购,之后又满心欢喜地回家。如今我们的生活中,传统的赶集比较少见了。但我们可以带着宝宝去菜市场或者超市进行采购,让他们体验一下购物的情景。但千让别忘记要一边购物一边唱起这首童谣进行互动哟!! \% U: P7 L7 H1 P' _; G& g) x
. W }& e1 |) f0 i
Z: w1 b. Q* n7 O0 U. N/ X) C' k x8 S- D* Y5 }, ~# K
! W" F: B: }8 r1 s" {& p; L0 {
: A1 {0 e' x- c& H- _" ^8 i4 k9 _
# i0 F; Q8 _& {9 n' _+ O我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|