廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:09 To Market, to market, to buy a fat pig4 ]$ O. N. e# I- ^! ~
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
& Q* g$ e' ?$ K% |' w9 _( J, o—— 廖彩杏
/ d# p7 c9 s' n1 J. Q* t( s2 `$ x: ` 4 Y4 h2 D- | u0 V1 u- |' E
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露 : m, l+ x, e j6 v, h- [
今天我们分享的童谣是《To Market, to market, to buy a fat pig》& Y# F7 z3 U, G
音频链接:https://pan.baidu.com/s/1hZYmumnAk_d-iuGw2xl1iQ 提取码:ilzv: |" |; R) S/ @% S% [/ F
To market, to market, to buy a fat pig 去市场,去市场,去买一头大肥猪 Home again, home again, jiggety-jig 回家啦,回家啦,蹦蹦跳跳的回家啦 To market, to market, to buy a fat hog 去市场,去市场,去买一头大肥猪 Home again, home again, jiggety-jog
+ S1 D0 m w' O) I/ @4 `回家啦,回家啦,蹦蹦跳跳的回家啦 词汇: market[' mɑ:kit ]市场 pig [piɡ] 猪
( L8 m$ {( \1 U: [/ h; g7 P" Fhog [hɔɡ] 尤其指阉割过的公猪
8 p1 z$ `6 B+ O5 ?; ]jig [dʒiɡ] 是跳动,跳吉格舞的意思.
+ P: D+ E- @5 R) ejiggety是抖动的,起压韵和增加效果的作用. ; y6 b2 g4 M$ e/ f, l
Y0 h1 ^- F# ]5 C, d8 d
5 _3 ^& z. R) @# I- J背景:+ {' G# ]# u( A1 F
# [! U( g) q$ O
这首童谣是一首很古老的儿歌,它最早可以追溯到1598年。童谣中的 “Home again, home again, jiggety-jig.” 在很多的电影和美剧里都成为一句台词出现过,它已经成为一种文化。所以我们今天不仅学的是一首童谣,也是在学习一种文化。% `3 Y8 s# _9 Q
, {* ` ` ~: W$ t# j. U
这首童谣描写的是旧时乡镇赶集的情景:人们约定在每月固定的某一天在某个地方摆摊,而那一天会是非常热闹的一天,买东西卖东西的人都会赶到。那个时候猪是非常值钱的,所以买一头猪回家象征着人们经过劳动获得了不错的收入。人们满心欢喜地采购,之后又满心欢喜地回家。如今我们的生活中,传统的赶集比较少见了。但我们可以带着宝宝去菜市场或者超市进行采购,让他们体验一下购物的情景。但千让别忘记要一边购物一边唱起这首童谣进行互动哟!) g/ u5 m& T3 r% f& k; y5 h
6 | }6 N/ i: @( `+ m5 J0 Y& f2 D6 Y( R
* d1 o" ^3 n. B7 f% t) t
. {7 y, S! n7 m( |1 ]0 {; Z& T& j8 G/ a ^" @- P
. h! U( G# [ J9 {
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|