|
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 ( O1 J i# d; T1 P8 P
—— 廖彩杏
% a/ V3 @% u- Q6 J: N5 Q ) [# o3 w, S% l5 W6 y- x; J
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露% C9 k$ p) L. a8 X0 s
今天我们分享的童谣是《Ride a cockhorse》
# Q1 r* w0 j3 Q3 ^! S# { Q9 f! I% G
Ride a cock-horse to Banbury Cross To see a fine lady on(upon) a white horse; Rings on her fingers and bells on her toes, She shall have music wherever she goes.
3 E" L" y/ X! h, P$ D: M骑着一只小木马去班伯里十字路口, 看见一位美丽的夫人骑着一匹白马, 她手指上戴着戒指脚上系着铃铛. 她到哪儿音乐就会到哪儿.% k6 r3 @1 U- l9 E+ M) R
) h; r9 u/ K" }- g+ b
1 P9 P m+ R+ n
9 i% \8 ? [- A8 U# n( H, t3 u5 O+ v4 q1 a
词汇:1 u7 u. a! B) {1 U/ p' N3 E9 x* R
2 F! d/ R: a7 {8 g" i; y' I
" v% e/ @5 P% C+ O; P5 u( x
1. cockhorse ['kɔk'hɔ:s] 指一匹烈性马,也可以指一匹未经阉割的公马。在16世纪中期,它指玩具木马或成人的膝盖。4 d2 U9 o$ F/ _
) j5 e6 @1 U! c" P; z3 o* jHobby horse(hobby-horse,cock horse, stick horse)是儿童玩具马,在没有汽车之前特别流行。孩子们骑在用直木棍制成的玩具马上面,玩具带有一个马头(木制或填充织物),有的在木棍底部会有一个小车轮。
, p" \1 ], M; r
r4 G' _. d5 ?$ j9 c8 ^* C, ~! d. F/ v3 X
i7 \0 F6 F, D1 g
2. Banbury Cross ['bænbəri] [ krɔ:s ] 班伯里(Banbury):英格兰牛津郡查韦尔(Charwell)区城镇. 班伯里大十字架(Banbury Cross),其来源为著名童谣“骑上公鸡白马前往班伯里大十字架”, 如今的十字架是原物的复制品 。
0 F4 x3 c" n5 @+ h& v8 j9 P* ^
7 n1 U; i3 [* L& x) [/ Y, \ j' T3 M( @! Q
) s6 X) I& ^% ]
: d- x2 f7 y4 b. ^ G. l( [背景:
& R$ L& h# w) d3 u5 ^ X
3 F$ ?8 p3 l* k# A8 t' l2 t这首童谣与英国的小镇BANBURY有关,我们可以在那里找到童谣的痕迹。高贵女子 fine lady 可能和伊丽莎白女王、高迪瓦夫人(贵妇)、西莉亚·费因斯(英国旅行家Celia Fiennes,歌词应为“'To see a Fiennes lady”)有关,但目前没有确凿的证据。2005年4月,英国安妮公主为童谣主角(一位坐在白马上的女士)的巨大青铜雕像揭幕,它就矗立在离现在的班伯里十字架几米外的地方。: Y: }: o( k* D( ?: M* o
. R4 z$ X1 O) _6 R; J+ r" r0 `. M! \# [8 S2 R" G% Q6 p3 K
# P) y% e4 V- |- o# H在20世纪以前,这首童谣非常受欢迎,时任英国首相威廉·尤尔特·格莱斯顿每天都唱给他的孩子们听“rides on his foot, slung over his knee”。
% r$ v( Q% z& k% p6 F 5 n6 z- m6 r: O: u; W! R y6 X
英国老牌摇滚乐队The Who乐队主唱Roger Daltrey(罗杰·道雷)的个人专辑Ride a Rock Horse的封面将歌手化成白色的半人马。
2 V) g! w3 [4 c2 h2 t$ a1970年《五支歌》(Five Easy Pieces)电影里第15分30秒,演员们有唱这首童谣。
# t, h: S' l6 e+ i2 K" S 2011年电影《匿名者》(Anonymous)里,女王伊丽莎白一世在自己的房间里唱了这首歌。5 G, ?# s% F% l0 C
) p. U% v1 S( O7 [% s% v( _
, t/ L3 J4 i7 s9 b- K& L7 y
0 a& i8 ]( F. R6 r; @( ~- L# s英国的班伯里曾有很多的十字架,1600年7月26日被清教徒全部破坏。之后班伯里超过250年内没有一个十字架,直到1859年为庆祝维多利亚女王的长公主结婚,在小镇中心建成我们现在看到的班伯里十字架。这个字架是由石头制成的,尖塔状哥特式的纪念碑。1914年,维多丽亚女王、爱德华七世、乔治五世的雕像被加进去以庆祝乔治五世的加冕典礼。该十字架有16米高,最上面是一个镀金的十字架。3 `- R2 L! k8 C1 X0 `# ^7 [
6 O9 @8 B" G/ l' I; N0 s
' E, T7 X9 q9 o8 ]' r1 H% I# g% Y# K
7 X2 r! K9 C b# A0 Z宗教改革前英国有十字架的小镇都是基督教的朝圣地。童谣里面的BANBURY CROSS可能指的是1600年被清教徒破坏的某一座十字架,现存的BANBURY CROSS已成为当地的名胜古迹。
1 f+ H4 \% X& Y W# N$ u( J* I" h7 ^9 L, Z! Z2 @ m
' [6 ~' @2 ?3 z5 T' [, _0 \
% l/ G/ d. z/ c7 T0 }3 N+ P
( d" i$ q; ?9 h5 s" V* b
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|