Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 b* p5 R" u8 h! x, }
—— 廖彩杏
+ r/ @8 ~6 l8 Y( }& v
# r3 x M) c2 J" f9 O7 {6 D* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
, e( j1 S4 }/ n6 L. p . w& z5 V6 X) {
G) R/ m) a- G @8 c6 a
今天我们分享的童谣是《Sing A Song Of Six Pence》 音频链接:https://pan.baidu.com/s/1nVkFSD9xjA-TTekbUYqIMA 提取码:y0cq 4 s: Q! w2 s8 y# s* j
Sing a song of sixpence, 唱着六便士的歌, A pocket full of rye. 口袋装满麦子。 Four and twenty blackbirds, 二十四只黑鸫, Baked in a pie. 被藏在烤好的派里面。 When the pie was opened, 当派被切开, The birds began to sing. 鸟儿一齐鸣唱。 Wasn't that a dainty dish, 难道这不是一个美味的佳肴, To set before the King? 献给我们的国王?
$ b! z% @5 ~ E1 J3 P7 B, Z
6 _/ B9 f' }- [) b; D4 C1 n8 @" q- t8 A; V7 \
% r8 f$ U3 Z* a3 ?$ _ % `' B4 ~, x2 Y6 N1 ]1 G: d
6 ]3 m- U( p# @9 J词汇:
1 ^ `3 @( C0 G/ E' x; h6 R+ {* Vpence [pens] :便士rye [raɪ] :黑麦bake [beɪk] :烤,烘焙pie [paɪ] :馅饼,派sing [sɪŋ] :歌唱,(鸟) 鸣dainty [ˈdeɪnti] :美味,精致的king [kɪŋ] :国王" q ~5 g, S1 {& H
" V+ l! m$ ?' F4 @7 G
6 O/ X: y8 W D( O5 U3 C3 R |背景:; I2 \) i" ^0 \: ~9 Z N5 j
9 q$ Y5 Y, _# b* a% z# J; Q0 {8 V六便士之歌是在英国家喻户晓的小歌谣,大概起源来18世纪。在《路德民谣索引》中编号13191。这首童谣据说是描写亨利八世的,他非常残暴,有6位妻子并处决了2位。据说亨利八世的爸爸给他积累了很多财富。所以在那时,他过着非常奢侈的生活。国王拥有了太多东西,而觉得生活乏味,希望寻找新奇的事物,厨师们想尽各种办法取悦新国王。这种馅饼打开里面有活的鸟儿飞出来唱歌的菜肴,就是为了取悦国王而想出的办法。
) P1 c$ w' z; P `8 {: \* b+ ?
3 X8 L$ A: g' ~$ e6 w
! p6 P; R. S2 z$ d5 Z4 E0 N6 q8 J我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|