|
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
- w4 t3 S% Y/ z8 r—— 廖彩杏( v" X! A/ Q' m. q
0 B5 c$ j3 f; B1 ?2 Z% R5 Y* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露2 `+ I7 j5 y( z# G) S! Q- z( l
! i: t! A, o( M
) D3 B2 O/ R* u6 R7 f, h. w
今天我们分享的童谣是《Sing A Song Of Six Pence》 音频链接:https://pan.baidu.com/s/1nVkFSD9xjA-TTekbUYqIMA 提取码:y0cq
- g" S2 v7 d, W1 G: A
Sing a song of sixpence, 唱着六便士的歌, A pocket full of rye. 口袋装满麦子。 Four and twenty blackbirds, 二十四只黑鸫, Baked in a pie. 被藏在烤好的派里面。 When the pie was opened, 当派被切开, The birds began to sing. 鸟儿一齐鸣唱。 Wasn't that a dainty dish, 难道这不是一个美味的佳肴, To set before the King? 献给我们的国王?
9 a$ L+ r7 }/ i& o
/ v& C& g" }3 n6 f+ m% Y/ I: e: A3 D9 }
# T e0 h0 [; l% y* O8 | 5 i8 w" L5 ]) h: I
" n Z1 s; X" u0 v5 t7 [7 ]
词汇: 5 B3 j: ?$ s) A5 a0 i" G
pence [pens] :便士rye [raɪ] :黑麦bake [beɪk] :烤,烘焙pie [paɪ] :馅饼,派sing [sɪŋ] :歌唱,(鸟) 鸣dainty [ˈdeɪnti] :美味,精致的king [kɪŋ] :国王+ l* A0 ~: x# s
. t; u' r5 T2 {, o% y/ ]
. S5 v& [# x% h& H: e背景:
% C/ \% `' e9 v( j( N+ D
0 b1 V+ }4 l+ r& ~7 F六便士之歌是在英国家喻户晓的小歌谣,大概起源来18世纪。在《路德民谣索引》中编号13191。这首童谣据说是描写亨利八世的,他非常残暴,有6位妻子并处决了2位。据说亨利八世的爸爸给他积累了很多财富。所以在那时,他过着非常奢侈的生活。国王拥有了太多东西,而觉得生活乏味,希望寻找新奇的事物,厨师们想尽各种办法取悦新国王。这种馅饼打开里面有活的鸟儿飞出来唱歌的菜肴,就是为了取悦国王而想出的办法。
9 ?3 j( F; k" A7 G" ?
; }' k( f% ^- H7 A
" G/ M2 k5 o5 Q. M* o& U& ]# d& t- g% _7 E/ M
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|