Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
$ L) S. @# p1 r1 s. ]—— 廖彩杏
' L8 ?: {7 d% ~; p& f & a& |! \4 m# u/ s0 T
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
& N1 t: l# D3 H8 _; x) v' Q% h- a5 R
; k0 a6 o) E* ] P$ P4 b% y
8 X) C: h; O& F& L6 r
今天我们分享的童谣是《Sing A Song Of Six Pence》 音频链接:https://pan.baidu.com/s/1nVkFSD9xjA-TTekbUYqIMA 提取码:y0cq
" t8 M7 H. ]9 T+ K/ D' W
Sing a song of sixpence, 唱着六便士的歌, A pocket full of rye. 口袋装满麦子。 Four and twenty blackbirds, 二十四只黑鸫, Baked in a pie. 被藏在烤好的派里面。 When the pie was opened, 当派被切开, The birds began to sing. 鸟儿一齐鸣唱。 Wasn't that a dainty dish, 难道这不是一个美味的佳肴, To set before the King? 献给我们的国王?; p4 d: a% ?2 w7 [$ E2 a
# b \% u! Z% H
1 W! M4 _- v( i' V- X m8 f7 h) x4 [2 V
# O+ L$ p. c5 C0 q* J5 |
: C A' y( G# l9 S+ g词汇: $ U7 L7 n* \; L
pence [pens] :便士rye [raɪ] :黑麦bake [beɪk] :烤,烘焙pie [paɪ] :馅饼,派sing [sɪŋ] :歌唱,(鸟) 鸣dainty [ˈdeɪnti] :美味,精致的king [kɪŋ] :国王
: H% A6 f a- c1 [) u- X( e% j: [' s9 s% y; B( d2 k8 K, c* D
1 G) A" O [0 U8 b
背景:- w. k5 { N$ Q
+ ^1 B: z# g6 _3 t( z六便士之歌是在英国家喻户晓的小歌谣,大概起源来18世纪。在《路德民谣索引》中编号13191。这首童谣据说是描写亨利八世的,他非常残暴,有6位妻子并处决了2位。据说亨利八世的爸爸给他积累了很多财富。所以在那时,他过着非常奢侈的生活。国王拥有了太多东西,而觉得生活乏味,希望寻找新奇的事物,厨师们想尽各种办法取悦新国王。这种馅饼打开里面有活的鸟儿飞出来唱歌的菜肴,就是为了取悦国王而想出的办法。
1 Z9 l* N2 W% j* M5 h3 ^9 |2 U, i) l5 @; S0 s
+ u: b; i2 \9 h+ n3 h- p- N
; C, f# A# G8 C0 c我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|