Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
4 j/ ~% I c8 D6 `, S7 ?+ w7 b—— 廖彩杏
3 L! c3 F' N1 x/ @% u- C
9 `. E% g( s) i; N* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露& z. g$ H* l2 ?. [
+ d' W) a. e0 h, d
- B. y1 _ R, ^ M+ B; [; i
今天我们分享的童谣是《Sing A Song Of Six Pence》 音频链接:https://pan.baidu.com/s/1nVkFSD9xjA-TTekbUYqIMA 提取码:y0cq
2 q/ H* u6 D. z
Sing a song of sixpence, 唱着六便士的歌, A pocket full of rye. 口袋装满麦子。 Four and twenty blackbirds, 二十四只黑鸫, Baked in a pie. 被藏在烤好的派里面。 When the pie was opened, 当派被切开, The birds began to sing. 鸟儿一齐鸣唱。 Wasn't that a dainty dish, 难道这不是一个美味的佳肴, To set before the King? 献给我们的国王?
* i- |/ p" n! {% o3 z 5 i3 S9 B5 Z5 ^* {! b: x, S* F" g5 [6 A
: l" g! t9 p3 s" P% j
: ^+ W0 p) x G* h9 a
) l& B# u3 o- O$ c% v# ]1 s- {$ `0 n7 n z
词汇: / i( \7 T; Q. v
pence [pens] :便士rye [raɪ] :黑麦bake [beɪk] :烤,烘焙pie [paɪ] :馅饼,派sing [sɪŋ] :歌唱,(鸟) 鸣dainty [ˈdeɪnti] :美味,精致的king [kɪŋ] :国王
: U6 X# o6 C( i
5 a5 G6 S( x1 `6 M/ b# G, E4 P( B0 V
1 s9 H7 y% @; b2 G' R% _# z背景:* Q" P4 H5 N* t6 P) R
' k5 L( b" U( F' y% E3 z六便士之歌是在英国家喻户晓的小歌谣,大概起源来18世纪。在《路德民谣索引》中编号13191。这首童谣据说是描写亨利八世的,他非常残暴,有6位妻子并处决了2位。据说亨利八世的爸爸给他积累了很多财富。所以在那时,他过着非常奢侈的生活。国王拥有了太多东西,而觉得生活乏味,希望寻找新奇的事物,厨师们想尽各种办法取悦新国王。这种馅饼打开里面有活的鸟儿飞出来唱歌的菜肴,就是为了取悦国王而想出的办法。
9 R: n# {* \- E" ]: f
; v u) E8 p" r
9 ` \, j/ t" r6 }- {# Y6 y( m! m2 Z- Y" C2 l/ u. O& p
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|