Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 , f9 A% a2 ]7 ]! K
—— 廖彩杏& t7 O6 o- y: P4 j \9 Y! V( n4 P) b
3 j0 U. Y7 K- p# B* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
$ |6 J) {& h8 O( a6 d7 `$ p/ p' D5 w
+ V h( T6 r6 r3 L$ q
& [% `5 `7 ~: A G% K
今天我们分享的童谣是《Sing A Song Of Six Pence》 音频链接:https://pan.baidu.com/s/1nVkFSD9xjA-TTekbUYqIMA 提取码:y0cq - y3 |0 i; J, x$ P: j
Sing a song of sixpence, 唱着六便士的歌, A pocket full of rye. 口袋装满麦子。 Four and twenty blackbirds, 二十四只黑鸫, Baked in a pie. 被藏在烤好的派里面。 When the pie was opened, 当派被切开, The birds began to sing. 鸟儿一齐鸣唱。 Wasn't that a dainty dish, 难道这不是一个美味的佳肴, To set before the King? 献给我们的国王?9 }# m7 F) Y6 I6 C+ E
/ D% S2 [! D* l9 A! g V
# V5 I2 k* ]0 ^( S: A' Z& |
4 u& B: I4 @ I k# x; W![]()
& v. n# P9 A7 W& O& X' J+ f
! I! C' c& s: a词汇: . o% h5 `0 A! f' p
pence [pens] :便士rye [raɪ] :黑麦bake [beɪk] :烤,烘焙pie [paɪ] :馅饼,派sing [sɪŋ] :歌唱,(鸟) 鸣dainty [ˈdeɪnti] :美味,精致的king [kɪŋ] :国王( \ `! @/ g# c) R0 }. e
4 D n8 M; r9 g( i
3 Z7 _- C* m. j+ x背景:
( H$ h X. P1 R' Q / p4 `5 }1 k8 M
六便士之歌是在英国家喻户晓的小歌谣,大概起源来18世纪。在《路德民谣索引》中编号13191。这首童谣据说是描写亨利八世的,他非常残暴,有6位妻子并处决了2位。据说亨利八世的爸爸给他积累了很多财富。所以在那时,他过着非常奢侈的生活。国王拥有了太多东西,而觉得生活乏味,希望寻找新奇的事物,厨师们想尽各种办法取悦新国王。这种馅饼打开里面有活的鸟儿飞出来唱歌的菜肴,就是为了取悦国王而想出的办法。
# y U L5 F; p9 O
' K- q2 |: }/ d2 M
, _, E7 C% V. ?% L5 r6 x
/ q( s Q7 e6 s/ y- ^7 }2 W4 }8 A+ G0 P* V我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|