Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
; N1 d0 f9 x" n—— 廖彩杏% M% _* o! ]7 s: U" b" v
% P0 u1 l. N% [8 d+ _
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
/ k. o* e6 o9 Y0 O- J ( P( W3 \5 o0 o) d! b7 y7 r
9 F: ^& J1 b; N, k6 W8 y
今天我们分享的童谣是《Sing A Song Of Six Pence》 音频链接:https://pan.baidu.com/s/1nVkFSD9xjA-TTekbUYqIMA 提取码:y0cq
7 J% |2 R2 q' O; L3 Q5 N
Sing a song of sixpence, 唱着六便士的歌, A pocket full of rye. 口袋装满麦子。 Four and twenty blackbirds, 二十四只黑鸫, Baked in a pie. 被藏在烤好的派里面。 When the pie was opened, 当派被切开, The birds began to sing. 鸟儿一齐鸣唱。 Wasn't that a dainty dish, 难道这不是一个美味的佳肴, To set before the King? 献给我们的国王?1 ~, c! h+ D% j- Q
& |/ t: ?, g8 _
: e; }5 Z( C" z2 G( L# K0 H' m, D2 Y. t6 q1 T+ }
) _$ x7 Y* R/ b* P" @2 e: H% w( Q3 w
% A: b1 _1 r; q6 l5 E4 {) {词汇:
/ g7 d$ Z, c; c! V) Ppence [pens] :便士rye [raɪ] :黑麦bake [beɪk] :烤,烘焙pie [paɪ] :馅饼,派sing [sɪŋ] :歌唱,(鸟) 鸣dainty [ˈdeɪnti] :美味,精致的king [kɪŋ] :国王
! a% w2 p1 l4 t# F7 l, |; {6 H# Z3 _0 u9 O+ [/ m
6 m. N+ z8 t3 B
背景:6 M5 I$ b- m |
& I8 y; J! C$ j; r六便士之歌是在英国家喻户晓的小歌谣,大概起源来18世纪。在《路德民谣索引》中编号13191。这首童谣据说是描写亨利八世的,他非常残暴,有6位妻子并处决了2位。据说亨利八世的爸爸给他积累了很多财富。所以在那时,他过着非常奢侈的生活。国王拥有了太多东西,而觉得生活乏味,希望寻找新奇的事物,厨师们想尽各种办法取悦新国王。这种馅饼打开里面有活的鸟儿飞出来唱歌的菜肴,就是为了取悦国王而想出的办法。 + \. m4 ~# j: B% `
% ]4 \: t( G6 z6 f
# H/ ^% e, ]) b; r" G
7 ~( o/ x! x! G' I% |0 ?我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|