|
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
& B* x' A- c* V e* o—— 廖彩杏
8 W1 [7 ]1 v# M; W. g" O0 V! \ / J i, E1 W' L
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
& o# k. E" ~& H
) ^" Z6 j6 Z$ D4 H9 ]
5 X: I5 {3 T( H- ~' W0 B D+ y3 s
今天我们分享的童谣是《Sing A Song Of Six Pence》 音频链接:https://pan.baidu.com/s/1nVkFSD9xjA-TTekbUYqIMA 提取码:y0cq
6 l8 I# G* y/ \
Sing a song of sixpence, 唱着六便士的歌, A pocket full of rye. 口袋装满麦子。 Four and twenty blackbirds, 二十四只黑鸫, Baked in a pie. 被藏在烤好的派里面。 When the pie was opened, 当派被切开, The birds began to sing. 鸟儿一齐鸣唱。 Wasn't that a dainty dish, 难道这不是一个美味的佳肴, To set before the King? 献给我们的国王?
7 }0 Q. [8 P, p$ M* s# ~: c6 J) q W
8 J# n$ p5 I/ f9 y. D8 ] u& Y* g/ H0 U- @2 R0 n3 T7 @" C4 e
& }3 R' \( t! p5 i
![]()
; u# i L* P3 B9 p* @$ X8 @; M) N6 F; l2 H& F7 ^) t
词汇: ( d" F! g6 @1 {
pence [pens] :便士rye [raɪ] :黑麦bake [beɪk] :烤,烘焙pie [paɪ] :馅饼,派sing [sɪŋ] :歌唱,(鸟) 鸣dainty [ˈdeɪnti] :美味,精致的king [kɪŋ] :国王- l: \: J8 R7 e
9 G L/ ~) K; i, i1 }; t J% H! U% C+ j
背景:
9 b/ l/ V# X& l4 h8 B* L7 s3 _ # r4 V& ^. a! I' V& q
六便士之歌是在英国家喻户晓的小歌谣,大概起源来18世纪。在《路德民谣索引》中编号13191。这首童谣据说是描写亨利八世的,他非常残暴,有6位妻子并处决了2位。据说亨利八世的爸爸给他积累了很多财富。所以在那时,他过着非常奢侈的生活。国王拥有了太多东西,而觉得生活乏味,希望寻找新奇的事物,厨师们想尽各种办法取悦新国王。这种馅饼打开里面有活的鸟儿飞出来唱歌的菜肴,就是为了取悦国王而想出的办法。 9 R9 P- b1 Y4 i0 J- V
" N/ l+ s% d/ Q, [
6 K8 w7 F, q$ |, X2 k
0 l/ u1 P9 y0 m7 V; r
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|