Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 4 Z% L' B2 g& Y
—— 廖彩杏
% X, R2 w* b& ? . E: v" l. _" z# x3 O/ t
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露7 x0 u, p5 M' U
, V1 l: n( |* Y
5 L; t2 [% F2 o
今天我们分享的童谣是《Sing A Song Of Six Pence》 音频链接:https://pan.baidu.com/s/1nVkFSD9xjA-TTekbUYqIMA 提取码:y0cq 4 l! j9 a" G% i2 c5 h; M2 H
Sing a song of sixpence, 唱着六便士的歌, A pocket full of rye. 口袋装满麦子。 Four and twenty blackbirds, 二十四只黑鸫, Baked in a pie. 被藏在烤好的派里面。 When the pie was opened, 当派被切开, The birds began to sing. 鸟儿一齐鸣唱。 Wasn't that a dainty dish, 难道这不是一个美味的佳肴, To set before the King? 献给我们的国王?
7 r8 A! E# }6 A4 c; B
$ i+ s8 D$ `0 Y% @$ I/ M' w$ B0 N3 j6 A. W
6 E7 x* Y( C; N, f9 B Z
0 u" ^" I! g' Z Y0 O
- U$ }+ @4 `1 Q$ K0 A, |
词汇: 7 T& m5 `# _: t. O. L5 ?
pence [pens] :便士rye [raɪ] :黑麦bake [beɪk] :烤,烘焙pie [paɪ] :馅饼,派sing [sɪŋ] :歌唱,(鸟) 鸣dainty [ˈdeɪnti] :美味,精致的king [kɪŋ] :国王. e, T5 y% T7 b3 v" {
, D, w. V j6 c3 b0 a( }* M0 V
3 |. K1 f1 x/ z背景:3 k4 I$ B( x- W
% s; W9 A8 j0 V
六便士之歌是在英国家喻户晓的小歌谣,大概起源来18世纪。在《路德民谣索引》中编号13191。这首童谣据说是描写亨利八世的,他非常残暴,有6位妻子并处决了2位。据说亨利八世的爸爸给他积累了很多财富。所以在那时,他过着非常奢侈的生活。国王拥有了太多东西,而觉得生活乏味,希望寻找新奇的事物,厨师们想尽各种办法取悦新国王。这种馅饼打开里面有活的鸟儿飞出来唱歌的菜肴,就是为了取悦国王而想出的办法。
6 g7 Z* A2 Q# C' \- B5 P
8 h9 Q$ V8 d/ r
2 |* Y$ a0 j; ?2 o# s9 B
) Z% ~0 Q) a- O b( T, p9 H; g我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|