Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
* E: s. h# ^4 U( o—— 廖彩杏
! l, t1 G4 K1 ?% t3 g . T Q% D- ~. W7 A( c# k
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露2 J j9 w6 R1 p7 Z$ P
0 r0 }/ E' r6 ?$ p
0 E0 B0 e! C- Z/ a* @今天我们分享的童谣是《Smiling Girls rosy boys》6 C% ?. o$ ?" {3 B
% ?6 }9 a9 Z5 a# p7 J C x
这首童谣,描述的是贩卖者(小贩)在大街小巷贩卖的情景。回忆以前全世界的街巷都有走街贩卖的身影,但时至如今渐渐的少见了。"明星"的小贩们叫卖声有着不同的韵律——各地方的方言的不同有着不同的特点。这童谣中的叫卖词就像音乐一样美妙动听,句句朗朗上口。小朋友听了马上会被这押韵的美声吸引,而且会跟上声音的节奏。
( |( U2 G* ?9 j( l+ V" _$ ? M
: w1 A: J9 B# h0 a \: N$ OSmiling girls, rosy boys, Come and buy my little toys: Monkeys made of gingerbread And sugar horses painted red. 微笑的小女孩,红润的小男孩, 快来买我的玩具呀, 姜饼做的小猴子, 还有红色小糖马。4 ?8 k8 D) g7 T
# ~$ \$ P }% E, v# f
2 y) `% B, Z$ b! n1 C) r5 k- y# d# K6 O# L: W, U: P
* J0 ^% i1 t% ^; l/ U3 S2 B. [. l3 O词汇:
( J1 _/ a2 J/ e! Q }6 i, z/ L7 Vsmiling [smaɪl] adj .微笑的 rosy [ˈrəʊzi] adj . 乐观的,健康的 made of 由.....构成 gingerbread [ˈdʒɪndʒəbred] n . 姜饼 painted red 染成红色的 Gingerbread man圣诞姜饼人在西方家喻户晓的童话形象。 , R& K' g" }) ]0 k$ f
2 V; _* B M. v) l# b4 O V: I) f
4 P# C$ q( Y1 u/ k: _ r背景:2 Z5 f5 S1 T. d! L7 m8 C% o
3 w- @1 S& A; t2 C1 m
这首童谣从画面上看像是一辆移动售卖车,而身上挂着货架的猫咪小贩俨然正在叫卖、吆喝着招揽生意。这是从古**始流传至今的小贩招揽生意,吸引顾客的一种方式,而在现今,商品流通交换越来越发达了,甚至足不出户轻点小指头,就可以满足很多物品的购买需求了,小商小贩曾经沿街叫卖的声音和场景就已经慢慢成为过去了。4 B+ W3 \/ K3 A$ r0 Y$ i
5 M5 j; U$ K& \% W
4 v* [5 c/ Z: i1 f" w) }" F5 j3 \; o% T; K6 B0 Q; Y
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|