Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 . [: ?" X, O* I: V2 [: c
—— 廖彩杏
5 M/ j9 {; F2 i# p
6 g1 M$ G& z4 f: x! v# S* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露( F' g6 |+ ?! ?1 y
" @$ j: K L6 w6 J# W6 U3 u: ^, y& O" f% G/ p
今天我们分享的童谣是《Smiling Girls rosy boys》 a3 s: X* u/ J) \2 G
& D4 M! G; k* S! {$ I这首童谣,描述的是贩卖者(小贩)在大街小巷贩卖的情景。回忆以前全世界的街巷都有走街贩卖的身影,但时至如今渐渐的少见了。"明星"的小贩们叫卖声有着不同的韵律——各地方的方言的不同有着不同的特点。这童谣中的叫卖词就像音乐一样美妙动听,句句朗朗上口。小朋友听了马上会被这押韵的美声吸引,而且会跟上声音的节奏。
, ^* C+ [ |/ n/ c/ w% q+ P 8 p* @( y. M" c$ G9 A- ^, Z
Smiling girls, rosy boys, Come and buy my little toys: Monkeys made of gingerbread And sugar horses painted red. 微笑的小女孩,红润的小男孩, 快来买我的玩具呀, 姜饼做的小猴子, 还有红色小糖马。 s: g0 p) D, K& v
" q" Z3 ?& C: d. Y# @4 u# e2 i
1 X) `% l1 }% L% C/ p$ J. L8 n1 E- Y2 I g
6 V& N9 p0 c3 ^词汇:
' `, o( G+ G f, H3 {smiling [smaɪl] adj .微笑的 rosy [ˈrəʊzi] adj . 乐观的,健康的 made of 由.....构成 gingerbread [ˈdʒɪndʒəbred] n . 姜饼 painted red 染成红色的 Gingerbread man圣诞姜饼人在西方家喻户晓的童话形象。 1 V+ Z. \! A* Q
3 y! M# W; U$ O! R0 g- l% T( i2 u- v# Z
背景:
5 d2 b0 ?% t! l4 `
. ? x/ f9 }3 Q9 j4 `这首童谣从画面上看像是一辆移动售卖车,而身上挂着货架的猫咪小贩俨然正在叫卖、吆喝着招揽生意。这是从古**始流传至今的小贩招揽生意,吸引顾客的一种方式,而在现今,商品流通交换越来越发达了,甚至足不出户轻点小指头,就可以满足很多物品的购买需求了,小商小贩曾经沿街叫卖的声音和场景就已经慢慢成为过去了。, Z: ^5 q1 m% [9 l. u& {
, [" J5 C0 R$ V7 A# R% k
- n" K% s6 } u% U6 w, `- h% s J f! D/ U* |
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|