|
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
( b2 l8 e- ?- ~% ?- S, W—— 廖彩杏
( s" s- }1 z5 k# P 6 a& E" m' v6 t( w2 J4 R4 y1 }
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露 t' a/ w ~* g7 h. D! Q
2 H' e% _1 ^0 z1 \( O
) h3 C5 N2 N4 ~; [3 j5 }
今天我们分享的童谣是《Smiling Girls rosy boys》/ F- J) R: s: v# o( m J, l
% L* G0 y# e A$ `+ d4 R0 z: y/ }这首童谣,描述的是贩卖者(小贩)在大街小巷贩卖的情景。回忆以前全世界的街巷都有走街贩卖的身影,但时至如今渐渐的少见了。"明星"的小贩们叫卖声有着不同的韵律——各地方的方言的不同有着不同的特点。这童谣中的叫卖词就像音乐一样美妙动听,句句朗朗上口。小朋友听了马上会被这押韵的美声吸引,而且会跟上声音的节奏。
9 [/ Y, U1 f2 }6 x, `
$ `5 _; U( s( d7 j0 u+ ^Smiling girls, rosy boys, Come and buy my little toys: Monkeys made of gingerbread And sugar horses painted red. 微笑的小女孩,红润的小男孩, 快来买我的玩具呀, 姜饼做的小猴子, 还有红色小糖马。
1 o) u2 _3 H) F' P E) H. f: O. y0 U7 W
' s& b+ k( W k8 _9 @
7 z0 ]+ I7 e2 O& x3 G( s A' K5 q# s) {6 l
词汇:
9 Q6 }) y, \. S- k3 u# w# S+ psmiling [smaɪl] adj .微笑的 rosy [ˈrəʊzi] adj . 乐观的,健康的 made of 由.....构成 gingerbread [ˈdʒɪndʒəbred] n . 姜饼 painted red 染成红色的 Gingerbread man圣诞姜饼人在西方家喻户晓的童话形象。 . {; p4 s N5 O
# G1 S V9 X% g' e7 p0 B% {' J$ @8 c0 O' ~+ j/ m
背景:
- W% P6 o- N0 t( R: I
) G; u* z3 K8 T$ }: h这首童谣从画面上看像是一辆移动售卖车,而身上挂着货架的猫咪小贩俨然正在叫卖、吆喝着招揽生意。这是从古**始流传至今的小贩招揽生意,吸引顾客的一种方式,而在现今,商品流通交换越来越发达了,甚至足不出户轻点小指头,就可以满足很多物品的购买需求了,小商小贩曾经沿街叫卖的声音和场景就已经慢慢成为过去了。
+ p* o( `- j' N6 Y! ] . @4 Z5 `1 F( D; n- N
6 v& v$ E. ^* b
5 X" U+ N) ^+ I d
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|