Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
$ z) ~% Q3 V1 m c( ?! V5 E—— 廖彩杏2 J q9 q" }+ j# ]) V$ O, x
6 t& i" F" @; a5 f/ }9 r. u* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
9 K( l% u$ }9 L8 X( ?, U
- ?* J" u& U0 w) i* P/ e' v
: n9 s6 J6 a: {8 x今天我们分享的童谣是《Smiling Girls rosy boys》
5 F+ ^3 u( ^6 w# d8 t, A
5 t/ P$ B4 Y: D! b+ W: d这首童谣,描述的是贩卖者(小贩)在大街小巷贩卖的情景。回忆以前全世界的街巷都有走街贩卖的身影,但时至如今渐渐的少见了。"明星"的小贩们叫卖声有着不同的韵律——各地方的方言的不同有着不同的特点。这童谣中的叫卖词就像音乐一样美妙动听,句句朗朗上口。小朋友听了马上会被这押韵的美声吸引,而且会跟上声音的节奏。6 I& _" x- C8 v: O( X* n8 z! p3 O' G
/ x k( W! M4 h" h N, V
Smiling girls, rosy boys, Come and buy my little toys: Monkeys made of gingerbread And sugar horses painted red. 微笑的小女孩,红润的小男孩, 快来买我的玩具呀, 姜饼做的小猴子, 还有红色小糖马。% L5 b1 n& s& _3 _* a
0 W+ m3 p9 b6 R& M, ?' ^2 X7 S3 ?2 ]7 J, C
6 n$ ^1 w# j" C- f& \( `" U8 x& \$ d+ C3 b
词汇:
& A& f- f) z0 R# ysmiling [smaɪl] adj .微笑的 rosy [ˈrəʊzi] adj . 乐观的,健康的 made of 由.....构成 gingerbread [ˈdʒɪndʒəbred] n . 姜饼 painted red 染成红色的 Gingerbread man圣诞姜饼人在西方家喻户晓的童话形象。 ) `5 T; z4 X" T8 v4 r1 V
& N+ s# a- I, f2 m2 x! C* D
7 t/ b2 b- u% L背景:
) k h# `" @& R* f- |
7 j' d0 C. A) X, s& U2 q这首童谣从画面上看像是一辆移动售卖车,而身上挂着货架的猫咪小贩俨然正在叫卖、吆喝着招揽生意。这是从古**始流传至今的小贩招揽生意,吸引顾客的一种方式,而在现今,商品流通交换越来越发达了,甚至足不出户轻点小指头,就可以满足很多物品的购买需求了,小商小贩曾经沿街叫卖的声音和场景就已经慢慢成为过去了。
/ g+ B7 `! u' F7 p
4 t$ {9 {9 Y7 S4 {0 ?3 |4 Q0 A: o; U) O
# \+ K* p/ i6 v8 C我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|