Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 & P) { X4 o c* h8 P! f4 s
—— 廖彩杏9 O8 L C: @& c$ C
% f7 @! B2 b* W1 ]7 p
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
' @4 V- z- |' [( o1 E " i5 C3 q* y- W2 [. Q
( U# p% d, x8 e9 C# r今天我们分享的童谣是《Smiling Girls rosy boys》3 f$ C6 m4 F7 k2 `9 t
6 T7 R- C/ k& \3 _; q2 t1 Z- G这首童谣,描述的是贩卖者(小贩)在大街小巷贩卖的情景。回忆以前全世界的街巷都有走街贩卖的身影,但时至如今渐渐的少见了。"明星"的小贩们叫卖声有着不同的韵律——各地方的方言的不同有着不同的特点。这童谣中的叫卖词就像音乐一样美妙动听,句句朗朗上口。小朋友听了马上会被这押韵的美声吸引,而且会跟上声音的节奏。
" _- w1 a0 u5 D9 i6 J
9 S0 ?/ h' q4 e% `8 H9 \& G7 qSmiling girls, rosy boys, Come and buy my little toys: Monkeys made of gingerbread And sugar horses painted red. 微笑的小女孩,红润的小男孩, 快来买我的玩具呀, 姜饼做的小猴子, 还有红色小糖马。7 m6 A L5 \% h+ i5 |
u, ?) p2 E! M L) [0 h
) b; {0 s6 s* Q2 e i7 M8 B3 \. z5 x- U0 v
8 p. B* z# F5 q
词汇:
$ o9 Y3 Q1 e" a% [2 S& Xsmiling [smaɪl] adj .微笑的 rosy [ˈrəʊzi] adj . 乐观的,健康的 made of 由.....构成 gingerbread [ˈdʒɪndʒəbred] n . 姜饼 painted red 染成红色的 Gingerbread man圣诞姜饼人在西方家喻户晓的童话形象。
$ Z- _$ M. e2 c
4 _/ t6 B8 ?/ [" C5 [1 w
" [. e9 [8 }3 [' ~- J( M背景:
1 T! t/ [* y w& |+ k
# i T3 F. D- G5 H5 C& d8 Y这首童谣从画面上看像是一辆移动售卖车,而身上挂着货架的猫咪小贩俨然正在叫卖、吆喝着招揽生意。这是从古**始流传至今的小贩招揽生意,吸引顾客的一种方式,而在现今,商品流通交换越来越发达了,甚至足不出户轻点小指头,就可以满足很多物品的购买需求了,小商小贩曾经沿街叫卖的声音和场景就已经慢慢成为过去了。. T1 r2 `- K1 u% S9 ]) U
! j# s, V7 {+ B7 w7 o& a+ i, b* g+ b) O3 U) Z
6 T) u4 K, d R4 a% H4 B3 P2 Q
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|