|
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
& J8 ^2 M! q- c0 T5 O& X5 F4 h—— 廖彩杏9 z* L. b# ?: y- Y9 F
: D; W$ g1 N2 E6 n* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露+ z0 \2 L9 A8 o% W/ f9 \
E9 {& y5 ?9 q. g" D1 s: \, R$ p' t
3 A4 A5 s4 b- x+ C! H1 Y) [' Q8 ~今天我们分享的童谣是《Smiling Girls rosy boys》( ^; W' ?5 O% E k3 u9 i
, E; d/ G; b0 P0 o1 z y这首童谣,描述的是贩卖者(小贩)在大街小巷贩卖的情景。回忆以前全世界的街巷都有走街贩卖的身影,但时至如今渐渐的少见了。"明星"的小贩们叫卖声有着不同的韵律——各地方的方言的不同有着不同的特点。这童谣中的叫卖词就像音乐一样美妙动听,句句朗朗上口。小朋友听了马上会被这押韵的美声吸引,而且会跟上声音的节奏。
% Z/ P- _! T4 ]. n " I. Z' L7 Z5 [& }
Smiling girls, rosy boys, Come and buy my little toys: Monkeys made of gingerbread And sugar horses painted red. 微笑的小女孩,红润的小男孩, 快来买我的玩具呀, 姜饼做的小猴子, 还有红色小糖马。
h& P* m9 P! s2 k 2 k4 Q3 s' T* ~$ O
7 {% N- Z# x: \" n
1 `; c& B' v3 C* I, D& g( r
0 H9 C |5 L- D; Q词汇:
5 S/ O6 g6 c; q4 csmiling [smaɪl] adj .微笑的 rosy [ˈrəʊzi] adj . 乐观的,健康的 made of 由.....构成 gingerbread [ˈdʒɪndʒəbred] n . 姜饼 painted red 染成红色的 Gingerbread man圣诞姜饼人在西方家喻户晓的童话形象。
6 w. N4 J. H; ~. ~ Q9 Q8 S. ]7 W8 J* @2 B" R N
7 h; B: m( ~4 F
背景:6 y; D/ H7 ]! V( Y- D; l
# z0 h) ?. `4 R$ a( @这首童谣从画面上看像是一辆移动售卖车,而身上挂着货架的猫咪小贩俨然正在叫卖、吆喝着招揽生意。这是从古**始流传至今的小贩招揽生意,吸引顾客的一种方式,而在现今,商品流通交换越来越发达了,甚至足不出户轻点小指头,就可以满足很多物品的购买需求了,小商小贩曾经沿街叫卖的声音和场景就已经慢慢成为过去了。- F- n4 ] s* j3 l9 m
3 F6 Y* _+ F+ d5 }& ]" \
7 K' e6 `5 t7 Z% ?4 F
( w( R- U8 T8 s5 m3 X* e我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|