Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
8 f2 D# t* U1 j: y% W" z—— 廖彩杏3 I4 l& Y# e+ Y& W
# C" S1 X/ l- t* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露% k: H/ f; c( W- v/ P
) x$ D+ a& H# U1 r- ?
9 H" {0 x4 R6 L
今天我们分享的童谣是《Smiling Girls rosy boys》
) F) {0 W7 U& J- \1 t' k2 _ ; g' V/ L2 @% }! o z/ y4 R
这首童谣,描述的是贩卖者(小贩)在大街小巷贩卖的情景。回忆以前全世界的街巷都有走街贩卖的身影,但时至如今渐渐的少见了。"明星"的小贩们叫卖声有着不同的韵律——各地方的方言的不同有着不同的特点。这童谣中的叫卖词就像音乐一样美妙动听,句句朗朗上口。小朋友听了马上会被这押韵的美声吸引,而且会跟上声音的节奏。; o8 w- l O: E; e
9 b0 l$ E# a, W& i& VSmiling girls, rosy boys, Come and buy my little toys: Monkeys made of gingerbread And sugar horses painted red. 微笑的小女孩,红润的小男孩, 快来买我的玩具呀, 姜饼做的小猴子, 还有红色小糖马。
0 [" ^. f$ H7 L' @4 ~
j; }5 D) q& s- m, Q" |8 W" X# d& X! K. C* k
* e: N4 v( x- I" C6 U6 ]) l$ K( M; a1 K4 r3 {
词汇: / Y! `2 Q; C$ N/ [7 x$ P
smiling [smaɪl] adj .微笑的 rosy [ˈrəʊzi] adj . 乐观的,健康的 made of 由.....构成 gingerbread [ˈdʒɪndʒəbred] n . 姜饼 painted red 染成红色的 Gingerbread man圣诞姜饼人在西方家喻户晓的童话形象。 " j7 R9 H' a7 j& ?; Z5 k9 \; l2 [' x1 n+ o9 d
; Z3 S: ~2 c( b" `6 G
8 @: y! m. ?2 m! M( |' K+ r, P1 }背景:( m+ |+ R1 l* ]/ h
6 {1 `7 N1 |% \4 i8 m( [3 }这首童谣从画面上看像是一辆移动售卖车,而身上挂着货架的猫咪小贩俨然正在叫卖、吆喝着招揽生意。这是从古**始流传至今的小贩招揽生意,吸引顾客的一种方式,而在现今,商品流通交换越来越发达了,甚至足不出户轻点小指头,就可以满足很多物品的购买需求了,小商小贩曾经沿街叫卖的声音和场景就已经慢慢成为过去了。' O4 N$ w3 _6 U( m
1 C; A( Y! ]/ k+ ^, `# }0 I) F
& ^5 X! p' O X; R2 Q
. a( j" J) F" p" @; R* R- C我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|