Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
8 ?5 m5 c1 t: e9 r. D% e/ H: @—— 廖彩杏
4 m# T* n3 r9 N4 M% v5 C7 P
4 P/ v" g0 l& M3 w# [* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露" }, H/ j8 t; d1 b, e6 O
3 J3 i1 n( y7 A) }6 @& T z. v- M' Y' S0 e$ T0 k
今天我们分享的童谣是《Smiling Girls rosy boys》
' Q- {' Q; r6 m2 C( y
5 A; h7 }5 W! Y4 C, g' n& h这首童谣,描述的是贩卖者(小贩)在大街小巷贩卖的情景。回忆以前全世界的街巷都有走街贩卖的身影,但时至如今渐渐的少见了。"明星"的小贩们叫卖声有着不同的韵律——各地方的方言的不同有着不同的特点。这童谣中的叫卖词就像音乐一样美妙动听,句句朗朗上口。小朋友听了马上会被这押韵的美声吸引,而且会跟上声音的节奏。
0 W/ t/ j/ m0 j# @ + f5 v$ R' ]' u O$ x
Smiling girls, rosy boys, Come and buy my little toys: Monkeys made of gingerbread And sugar horses painted red. 微笑的小女孩,红润的小男孩, 快来买我的玩具呀, 姜饼做的小猴子, 还有红色小糖马。) w, I( v( f5 g
9 O- |+ _. e4 z! V. F( G
; c' d5 ^5 q$ a1 v7 Y: m( m5 y" C8 p8 j' x9 f4 q
3 i9 J3 {3 I5 t0 z词汇: , r5 q: W, i- k
smiling [smaɪl] adj .微笑的 rosy [ˈrəʊzi] adj . 乐观的,健康的 made of 由.....构成 gingerbread [ˈdʒɪndʒəbred] n . 姜饼 painted red 染成红色的 Gingerbread man圣诞姜饼人在西方家喻户晓的童话形象。 9 Z; z, D- c+ _6 i& n- c
- x' g7 S% ~$ E* Q8 Q W8 n
/ L- ~& P' N) _. U# v6 S( {背景:
' j( a0 p; V5 s2 |6 c
) ^/ ^6 i! \3 h3 d! f$ {0 U这首童谣从画面上看像是一辆移动售卖车,而身上挂着货架的猫咪小贩俨然正在叫卖、吆喝着招揽生意。这是从古**始流传至今的小贩招揽生意,吸引顾客的一种方式,而在现今,商品流通交换越来越发达了,甚至足不出户轻点小指头,就可以满足很多物品的购买需求了,小商小贩曾经沿街叫卖的声音和场景就已经慢慢成为过去了。
5 z( g, h2 Z. ~/ ]$ @& x; d ! {* }2 u% u7 C
: N0 i6 F& P7 j( `
/ F/ }5 j' G G# A. T9 N我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|