|
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 ) c; P. E" E% [2 W1 _& f7 j
—— 廖彩杏
7 O2 @9 S# v. ~ N2 }) x + ^; F0 Z# C; g; }, o8 g8 g
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露5 m+ o0 A& h0 ~6 h) \
5 h! m* x' s R0 I4 U
! L5 `5 `$ Y: a# a( H
今天我们分享的童谣是《Smiling Girls rosy boys》# e/ n; W# t) A7 c1 n$ J1 Y2 p
4 Y J% G( o2 v这首童谣,描述的是贩卖者(小贩)在大街小巷贩卖的情景。回忆以前全世界的街巷都有走街贩卖的身影,但时至如今渐渐的少见了。"明星"的小贩们叫卖声有着不同的韵律——各地方的方言的不同有着不同的特点。这童谣中的叫卖词就像音乐一样美妙动听,句句朗朗上口。小朋友听了马上会被这押韵的美声吸引,而且会跟上声音的节奏。* |& j. f' R- t u4 d( f6 U5 J
' a6 Q- w% D4 ?0 H0 o- _Smiling girls, rosy boys, Come and buy my little toys: Monkeys made of gingerbread And sugar horses painted red. 微笑的小女孩,红润的小男孩, 快来买我的玩具呀, 姜饼做的小猴子, 还有红色小糖马。
6 {# g6 F& R: L9 F8 m
' l5 Q* Y5 c/ I1 q+ ]
- l. Q4 U" W5 E J4 u* X9 e {& [/ u$ v' y4 Y8 U
& @4 ^5 `7 Q0 r' ?词汇: " x' A$ I& X- b+ t; o1 g' o6 c
smiling [smaɪl] adj .微笑的 rosy [ˈrəʊzi] adj . 乐观的,健康的 made of 由.....构成 gingerbread [ˈdʒɪndʒəbred] n . 姜饼 painted red 染成红色的 Gingerbread man圣诞姜饼人在西方家喻户晓的童话形象。 6 C9 O' p- _- I5 ?
; B4 y. \6 K- \, N; D5 u/ l* ]
/ X0 E9 z$ p c/ Q! M
背景:) E) [8 r7 ~' J: p
! e& Q$ M: U: G
这首童谣从画面上看像是一辆移动售卖车,而身上挂着货架的猫咪小贩俨然正在叫卖、吆喝着招揽生意。这是从古**始流传至今的小贩招揽生意,吸引顾客的一种方式,而在现今,商品流通交换越来越发达了,甚至足不出户轻点小指头,就可以满足很多物品的购买需求了,小商小贩曾经沿街叫卖的声音和场景就已经慢慢成为过去了。
, b* V. b# {- N J R* l. v
4 I+ o( W; ]3 F; E. F! I I. O, S8 p a; z
3 t# }0 R! P& D4 k1 V
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|