|
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 : z" G5 |1 |* N+ Z# u7 I) p
—— 廖彩杏/ Y4 ]: G7 m, | {( |( h' d
7 p- B+ J6 M% d5 \2 D2 |1 u* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露# Q! S, r* {9 r* [- w" I
$ f% R" {/ S% Q1 O
/ l. _: W$ a9 p- r2 E' n今天我们分享的童谣是《Smiling Girls rosy boys》
, L7 i0 a: K6 o6 k# U
2 y* r# _) s* s5 J! @3 ~, w这首童谣,描述的是贩卖者(小贩)在大街小巷贩卖的情景。回忆以前全世界的街巷都有走街贩卖的身影,但时至如今渐渐的少见了。"明星"的小贩们叫卖声有着不同的韵律——各地方的方言的不同有着不同的特点。这童谣中的叫卖词就像音乐一样美妙动听,句句朗朗上口。小朋友听了马上会被这押韵的美声吸引,而且会跟上声音的节奏。
; j+ Y& g% ?6 C5 Q0 R
& h# F" |$ r W! \, M! L$ hSmiling girls, rosy boys, Come and buy my little toys: Monkeys made of gingerbread And sugar horses painted red. 微笑的小女孩,红润的小男孩, 快来买我的玩具呀, 姜饼做的小猴子, 还有红色小糖马。
* j; l9 }. Q& b1 ^* n* P+ V9 L
9 _( M0 {$ u( L3 [. h; e" y
3 Z+ @7 N, W, ~* _/ \$ a, h ^0 m- Y# p$ |
8 @' _6 C3 }# I8 z' R
词汇:
/ B( K* n. u& ?2 I7 O) Rsmiling [smaɪl] adj .微笑的 rosy [ˈrəʊzi] adj . 乐观的,健康的 made of 由.....构成 gingerbread [ˈdʒɪndʒəbred] n . 姜饼 painted red 染成红色的 Gingerbread man圣诞姜饼人在西方家喻户晓的童话形象。 ' I7 d( r& ~* A- ^( _) K
, ~/ c& |% h" O& r( o
" C& t5 X3 M7 y$ l. L* [
背景:1 _+ H W; k0 _9 @' I d7 ]
* @! v# F; a& D$ R这首童谣从画面上看像是一辆移动售卖车,而身上挂着货架的猫咪小贩俨然正在叫卖、吆喝着招揽生意。这是从古**始流传至今的小贩招揽生意,吸引顾客的一种方式,而在现今,商品流通交换越来越发达了,甚至足不出户轻点小指头,就可以满足很多物品的购买需求了,小商小贩曾经沿街叫卖的声音和场景就已经慢慢成为过去了。
. P: e, w# O- ]/ l6 Q; ^! e/ R
# b7 H- J& B% Y8 K0 N: G0 b
. R2 u, Y) r+ b; ~
; l/ ~. l4 c4 d- h9 B3 V E" r3 {. r我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|