|
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 8 _2 C6 u0 t( a% M
—— 廖彩杏
f. A! b q$ J5 F$ O- G- a
: H$ h5 c: ^" d/ A6 }* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露$ V" J2 O d/ z0 a( N
! V3 R% y) n) F: ]& `$ Y6 }
# P) i$ q t$ Y- B1 t今天我们分享的童谣是《Smiling Girls rosy boys》: N. q; m, o3 K1 a6 I! G- B! O
' [3 @( J0 Z; h7 W7 @# E( j这首童谣,描述的是贩卖者(小贩)在大街小巷贩卖的情景。回忆以前全世界的街巷都有走街贩卖的身影,但时至如今渐渐的少见了。"明星"的小贩们叫卖声有着不同的韵律——各地方的方言的不同有着不同的特点。这童谣中的叫卖词就像音乐一样美妙动听,句句朗朗上口。小朋友听了马上会被这押韵的美声吸引,而且会跟上声音的节奏。% v( j4 e4 L2 ~/ j
- T7 Z V! u# Q! M: u( z: I9 nSmiling girls, rosy boys, Come and buy my little toys: Monkeys made of gingerbread And sugar horses painted red. 微笑的小女孩,红润的小男孩, 快来买我的玩具呀, 姜饼做的小猴子, 还有红色小糖马。- x6 q& v/ B% C
3 S1 K" z( E! u3 F8 n# v
0 e# F- s( O d
" L* q# J) C9 F, `5 P6 i
6 ]9 G2 h2 I. C: J6 i词汇:
+ w' r9 j: @4 d( w; {' nsmiling [smaɪl] adj .微笑的 rosy [ˈrəʊzi] adj . 乐观的,健康的 made of 由.....构成 gingerbread [ˈdʒɪndʒəbred] n . 姜饼 painted red 染成红色的 Gingerbread man圣诞姜饼人在西方家喻户晓的童话形象。 + N p2 N, s; V7 f5 A' h* w1 H; E p
/ u) q* S0 X, P) H8 V
( ` Y. o1 G5 b. K9 d1 w6 W背景:
0 h. c- k+ M2 E6 v
7 g; e; S" g8 D p这首童谣从画面上看像是一辆移动售卖车,而身上挂着货架的猫咪小贩俨然正在叫卖、吆喝着招揽生意。这是从古**始流传至今的小贩招揽生意,吸引顾客的一种方式,而在现今,商品流通交换越来越发达了,甚至足不出户轻点小指头,就可以满足很多物品的购买需求了,小商小贩曾经沿街叫卖的声音和场景就已经慢慢成为过去了。( S2 H7 l) c; }* J& L7 K! H8 g
: g8 y; ] A% w4 S; z- _% t v
- z, F4 m, k. V& k6 R% r" a
0 w) t, h2 x. e我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|