Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 2 n' l( W0 m' M8 i l/ {
—— 廖彩杏( V( R/ E X% x1 n/ M
- G, N. d; g+ E. l. i) z6 @* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
5 ~/ \' N% a4 c" ~# k- \* Q
1 ?) K1 I% T& J: N7 t1 O
; R1 i6 C ?: A, H) Z今天我们分享的童谣是《Smiling Girls rosy boys》. W' g `& ?" l {) Q& g# [
& k' x# k, P2 _2 ^2 B
这首童谣,描述的是贩卖者(小贩)在大街小巷贩卖的情景。回忆以前全世界的街巷都有走街贩卖的身影,但时至如今渐渐的少见了。"明星"的小贩们叫卖声有着不同的韵律——各地方的方言的不同有着不同的特点。这童谣中的叫卖词就像音乐一样美妙动听,句句朗朗上口。小朋友听了马上会被这押韵的美声吸引,而且会跟上声音的节奏。
. W+ d( x/ k1 U7 ^ / S9 X" D; M2 U3 U$ ~( B* @. g
Smiling girls, rosy boys, Come and buy my little toys: Monkeys made of gingerbread And sugar horses painted red. 微笑的小女孩,红润的小男孩, 快来买我的玩具呀, 姜饼做的小猴子, 还有红色小糖马。7 @0 M |. V3 h; ^% M8 u
+ l# }" ?5 @6 o& R2 z
+ q7 _* U3 n, L& `
: l$ V& G9 I) w. r: |: E0 B
8 W& c* |, g" b0 T* o3 {词汇: ' K1 x5 F1 y# e- S( J
smiling [smaɪl] adj .微笑的 rosy [ˈrəʊzi] adj . 乐观的,健康的 made of 由.....构成 gingerbread [ˈdʒɪndʒəbred] n . 姜饼 painted red 染成红色的 Gingerbread man圣诞姜饼人在西方家喻户晓的童话形象。
8 M8 n m4 E2 M b
1 x9 ]4 P5 k4 D1 ?" k& z2 @' l. l: U- }! m, S2 e, D2 H4 q+ s+ ]
背景:" L8 D$ o( n9 E* v% z4 K
- d! e8 b+ m6 D0 P! I& o* |; x/ K这首童谣从画面上看像是一辆移动售卖车,而身上挂着货架的猫咪小贩俨然正在叫卖、吆喝着招揽生意。这是从古**始流传至今的小贩招揽生意,吸引顾客的一种方式,而在现今,商品流通交换越来越发达了,甚至足不出户轻点小指头,就可以满足很多物品的购买需求了,小商小贩曾经沿街叫卖的声音和场景就已经慢慢成为过去了。
& z$ p( \# d3 m. ~ N4 u
1 i* f# |" e3 K/ u: E
/ }: K/ y/ K, v' F. L( k. x* C: E4 y
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|