|
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 ( H* l, S1 z( Q- }8 X0 v0 E; v
—— 廖彩杏
. p( f: j) y2 r# a 2 d. \0 U2 s1 G
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露0 \/ ]/ D# n9 B" G3 i. g4 f5 K
+ V0 w) K/ \: t5 s2 `
' U" T2 [7 x8 Z9 K- Q2 G" ^
今天我们分享的童谣是《Smiling Girls rosy boys》+ h& z. o" d( m0 _
. V- ]9 F3 E% V4 h9 @& r* y
这首童谣,描述的是贩卖者(小贩)在大街小巷贩卖的情景。回忆以前全世界的街巷都有走街贩卖的身影,但时至如今渐渐的少见了。"明星"的小贩们叫卖声有着不同的韵律——各地方的方言的不同有着不同的特点。这童谣中的叫卖词就像音乐一样美妙动听,句句朗朗上口。小朋友听了马上会被这押韵的美声吸引,而且会跟上声音的节奏。! Y& t( |. v1 q- t6 o6 m8 Q
2 o2 F }7 t/ @: ^$ r& ?Smiling girls, rosy boys, Come and buy my little toys: Monkeys made of gingerbread And sugar horses painted red. 微笑的小女孩,红润的小男孩, 快来买我的玩具呀, 姜饼做的小猴子, 还有红色小糖马。
) w* a9 _: t% V/ S) e$ o+ ]& X 3 j0 `: w" p. D9 [; p
: ~* A$ n' d" V+ I& y: g% |2 L" L: t1 x; @8 ?: M: Y r/ P! a; r
~0 M; F5 p8 `) V- M* N词汇:
4 V3 z. N: ~0 S w2 ?3 Esmiling [smaɪl] adj .微笑的 rosy [ˈrəʊzi] adj . 乐观的,健康的 made of 由.....构成 gingerbread [ˈdʒɪndʒəbred] n . 姜饼 painted red 染成红色的 Gingerbread man圣诞姜饼人在西方家喻户晓的童话形象。
( }7 c, P: J5 E5 T- P4 ~4 g/ S) l0 x5 z' A2 @
/ n# m4 d+ w' P, b背景:
7 n: J4 p; o5 T: u; g' V 6 B3 h1 F. ]) E0 g6 P, C/ {' S
这首童谣从画面上看像是一辆移动售卖车,而身上挂着货架的猫咪小贩俨然正在叫卖、吆喝着招揽生意。这是从古**始流传至今的小贩招揽生意,吸引顾客的一种方式,而在现今,商品流通交换越来越发达了,甚至足不出户轻点小指头,就可以满足很多物品的购买需求了,小商小贩曾经沿街叫卖的声音和场景就已经慢慢成为过去了。. i4 W5 S( o! K$ W0 K8 i4 J% l: K
4 Q& p. Q" n/ e% B
& r# F4 O# q% E* j0 q# t
2 E) g! y; S' V5 D0 e* v
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|