Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
9 n: O- Q% G2 g# g4 @& Q4 _—— 廖彩杏
: N9 Y4 Z+ k) E" P$ J: c
, q: u F$ X; L% D/ a- W* ~* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露' I3 W1 r; W! [& U7 j" w
* _, P& X1 N. ?; l/ M
4 r/ `# J1 l5 ~$ l5 z今天我们分享的童谣是《Smiling Girls rosy boys》
# I7 G$ Y. d3 c9 t3 W; E , @" R V, d! `( P* h
这首童谣,描述的是贩卖者(小贩)在大街小巷贩卖的情景。回忆以前全世界的街巷都有走街贩卖的身影,但时至如今渐渐的少见了。"明星"的小贩们叫卖声有着不同的韵律——各地方的方言的不同有着不同的特点。这童谣中的叫卖词就像音乐一样美妙动听,句句朗朗上口。小朋友听了马上会被这押韵的美声吸引,而且会跟上声音的节奏。1 R! H8 O% X3 ^) ^: ]
e% Y" t! p g6 i0 o3 l0 T
Smiling girls, rosy boys, Come and buy my little toys: Monkeys made of gingerbread And sugar horses painted red. 微笑的小女孩,红润的小男孩, 快来买我的玩具呀, 姜饼做的小猴子, 还有红色小糖马。
7 e+ C; D, Z9 P4 a9 z G, M7 B. X
* E' r5 v8 ^7 }. v
* N- W; ?' G' Y* j
" ^' p' K6 ]) G6 F4 K' d8 z' w, `, X3 A
词汇:
: e2 N7 f! i* F5 @smiling [smaɪl] adj .微笑的 rosy [ˈrəʊzi] adj . 乐观的,健康的 made of 由.....构成 gingerbread [ˈdʒɪndʒəbred] n . 姜饼 painted red 染成红色的 Gingerbread man圣诞姜饼人在西方家喻户晓的童话形象。 2 c4 Q5 j+ b7 y. s
# p) G+ r- e' `8 x3 n2 C9 n9 i
1 ~+ ?* u5 d, N1 c; [" J1 b背景:
' {5 [% W* o7 P: n
3 y# |; J; b: D8 P, q这首童谣从画面上看像是一辆移动售卖车,而身上挂着货架的猫咪小贩俨然正在叫卖、吆喝着招揽生意。这是从古**始流传至今的小贩招揽生意,吸引顾客的一种方式,而在现今,商品流通交换越来越发达了,甚至足不出户轻点小指头,就可以满足很多物品的购买需求了,小商小贩曾经沿街叫卖的声音和场景就已经慢慢成为过去了。: H. P) a0 X5 s3 x0 X% e/ F
* W: J$ n% V4 I2 M8 k3 S
7 t# H5 z2 N( M5 C& \7 Y
7 p, |8 R5 H9 ?3 G5 W5 |: s
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|