|
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 6 D$ k) _* _# H! a
—— 廖彩杏$ E& h! [" c; J6 e: b
. N. ?2 k, n( }3 X1 w2 b: L2 u* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
/ ~, f) r' v7 d" o; A0 j 4 Z2 K, V3 i1 L% V" R9 ?' J
& a6 I8 f2 T* E3 B今天我们分享的童谣是《Smiling Girls rosy boys》8 p' h y9 s" k" M2 N7 e4 [: H
3 m1 b: X) w2 {( {
这首童谣,描述的是贩卖者(小贩)在大街小巷贩卖的情景。回忆以前全世界的街巷都有走街贩卖的身影,但时至如今渐渐的少见了。"明星"的小贩们叫卖声有着不同的韵律——各地方的方言的不同有着不同的特点。这童谣中的叫卖词就像音乐一样美妙动听,句句朗朗上口。小朋友听了马上会被这押韵的美声吸引,而且会跟上声音的节奏。3 Q, c& l8 k7 s4 W
+ R- q, j6 A) m) Q3 h* jSmiling girls, rosy boys, Come and buy my little toys: Monkeys made of gingerbread And sugar horses painted red. 微笑的小女孩,红润的小男孩, 快来买我的玩具呀, 姜饼做的小猴子, 还有红色小糖马。( M' S- K7 s: B0 M2 n- M; T. N
( m: M4 h9 s4 m }2 z' L4 d4 N6 l- \2 c9 T& k
P$ Y4 k6 F9 }0 P7 W3 u- n ~
6 C: }8 ^, z/ \4 B词汇: , @7 z, X" z: A9 Q5 }# b- T
smiling [smaɪl] adj .微笑的 rosy [ˈrəʊzi] adj . 乐观的,健康的 made of 由.....构成 gingerbread [ˈdʒɪndʒəbred] n . 姜饼 painted red 染成红色的 Gingerbread man圣诞姜饼人在西方家喻户晓的童话形象。
3 I9 ?$ O: m- U5 X7 f( @
* q: [* {9 F* |
+ u8 f e* c. i+ U* q背景:
' e4 f) I6 p# S8 v* w+ e
) h! _- L$ T* p" P8 i* F. F& e这首童谣从画面上看像是一辆移动售卖车,而身上挂着货架的猫咪小贩俨然正在叫卖、吆喝着招揽生意。这是从古**始流传至今的小贩招揽生意,吸引顾客的一种方式,而在现今,商品流通交换越来越发达了,甚至足不出户轻点小指头,就可以满足很多物品的购买需求了,小商小贩曾经沿街叫卖的声音和场景就已经慢慢成为过去了。
% L, Y; V% J I8 I ( @# m1 B9 U4 z0 Y
7 r+ v7 q% ]+ R5 _. [& W
. u- j X3 X; T9 n我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|