Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 ' l: l: |: y) p
—— 廖彩杏4 y5 s0 H( M4 Z# Q
& U$ x, O: K& p/ J, h. }! K
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
- V0 Z0 ~5 k+ Q* ]& u 6 `1 |; `! j9 n5 I, P9 N
; Q2 f, o- o7 j今天我们分享的童谣是《Smiling Girls rosy boys》
' i6 ?; x9 l& J( V% V
7 H: V, q6 P" [' D3 ]这首童谣,描述的是贩卖者(小贩)在大街小巷贩卖的情景。回忆以前全世界的街巷都有走街贩卖的身影,但时至如今渐渐的少见了。"明星"的小贩们叫卖声有着不同的韵律——各地方的方言的不同有着不同的特点。这童谣中的叫卖词就像音乐一样美妙动听,句句朗朗上口。小朋友听了马上会被这押韵的美声吸引,而且会跟上声音的节奏。
; s* E4 D5 C# l; X. I5 o( C7 L) x2 a 2 c) Z5 `; L: L# N
Smiling girls, rosy boys, Come and buy my little toys: Monkeys made of gingerbread And sugar horses painted red. 微笑的小女孩,红润的小男孩, 快来买我的玩具呀, 姜饼做的小猴子, 还有红色小糖马。
5 a. B* D* N: A$ m* D" W5 c
3 }0 o! d/ T& n2 F" G% f* L8 [ r: G3 }$ p4 W' Z9 k5 C/ M4 G
. s0 b9 e2 n( ^
# g' S# v/ s4 [7 \" O词汇:
$ }9 R/ N* S; {6 D! Gsmiling [smaɪl] adj .微笑的 rosy [ˈrəʊzi] adj . 乐观的,健康的 made of 由.....构成 gingerbread [ˈdʒɪndʒəbred] n . 姜饼 painted red 染成红色的 Gingerbread man圣诞姜饼人在西方家喻户晓的童话形象。 5 |/ F: ]3 O5 q- ^
' m% u$ k- P2 O( j/ q9 P, @% {* _
$ T8 K) M$ D9 m& I4 D" w; P) {背景:/ \/ _& y9 K" X8 `" x `8 i# }& ^
% t( k0 |+ e( I/ i+ J! C( m
这首童谣从画面上看像是一辆移动售卖车,而身上挂着货架的猫咪小贩俨然正在叫卖、吆喝着招揽生意。这是从古**始流传至今的小贩招揽生意,吸引顾客的一种方式,而在现今,商品流通交换越来越发达了,甚至足不出户轻点小指头,就可以满足很多物品的购买需求了,小商小贩曾经沿街叫卖的声音和场景就已经慢慢成为过去了。
0 x, u' p5 V% f1 F % R( l: S: K5 A# w! _' x0 Q& E
9 F; W3 d: c/ |5 i2 V; N
: {6 X: ^0 k( q$ H- h& _我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|