Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
3 m# D/ E/ N- t7 |—— 廖彩杏
+ Y7 f* h8 Y* i4 ]0 @0 D8 _# c 6 g- ~+ f! T" i7 h; x3 ]: ^
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露$ ~8 J% t ` w# e D1 N+ [/ Z
o# |5 G$ K. F* F$ F/ N R5 K* x* b' w$ r0 G7 B! t; G( r4 A- G
今天我们分享的童谣是《Smiling Girls rosy boys》: h. S z; |1 ~7 n& [5 \
' z) c: ~; h2 c4 h
这首童谣,描述的是贩卖者(小贩)在大街小巷贩卖的情景。回忆以前全世界的街巷都有走街贩卖的身影,但时至如今渐渐的少见了。"明星"的小贩们叫卖声有着不同的韵律——各地方的方言的不同有着不同的特点。这童谣中的叫卖词就像音乐一样美妙动听,句句朗朗上口。小朋友听了马上会被这押韵的美声吸引,而且会跟上声音的节奏。( A9 k; l& ^9 e( H, u4 R8 V2 f" x U
- w5 S9 }& i9 i/ T
Smiling girls, rosy boys, Come and buy my little toys: Monkeys made of gingerbread And sugar horses painted red. 微笑的小女孩,红润的小男孩, 快来买我的玩具呀, 姜饼做的小猴子, 还有红色小糖马。
1 ]" e8 [ p. k& R. d% c # {' A8 \4 W! T" \( y% C. f/ e
4 f- ]) A( }' Q% ^' n1 ^; h2 t$ ^7 e; a+ w: {" s+ I6 f% T! S
1 \- Y, D' A; [2 J词汇:
3 _7 _3 F) y2 ~. M& Q; asmiling [smaɪl] adj .微笑的 rosy [ˈrəʊzi] adj . 乐观的,健康的 made of 由.....构成 gingerbread [ˈdʒɪndʒəbred] n . 姜饼 painted red 染成红色的 Gingerbread man圣诞姜饼人在西方家喻户晓的童话形象。 7 M# Y8 c( [2 x9 \: ~
6 A1 V w- k! q. U6 F) C9 H
& g6 j5 n/ @. q) R$ K& c8 U2 A& `背景:
" b- Q9 N9 ^- X1 c5 Y - d7 L' }( M; Q* c1 R" {# W5 k* ]
这首童谣从画面上看像是一辆移动售卖车,而身上挂着货架的猫咪小贩俨然正在叫卖、吆喝着招揽生意。这是从古**始流传至今的小贩招揽生意,吸引顾客的一种方式,而在现今,商品流通交换越来越发达了,甚至足不出户轻点小指头,就可以满足很多物品的购买需求了,小商小贩曾经沿街叫卖的声音和场景就已经慢慢成为过去了。
4 V' Z% ]2 n7 H; s; O
: {( L6 F: c$ A# @
7 [6 E3 l" k; e% [& @3 J+ n/ I1 q) b8 S7 B& A$ \/ T
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|