Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
" I9 W3 e& N, g, z; x, s: `—— 廖彩杏7 U, r- A" ~8 |6 b8 A; q! B# z& J6 w
* L, y9 n: A9 P3 v' p/ V
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
Q7 Q: N8 y5 V$ V7 i
z6 D8 {' S. A. a" p6 x. y, z* k
% v5 ]4 J& t4 m/ ?& P今天我们分享的童谣是《Smiling Girls rosy boys》( m+ x" G$ W% Q, [& T! ^
; C% J( y+ g r) M
这首童谣,描述的是贩卖者(小贩)在大街小巷贩卖的情景。回忆以前全世界的街巷都有走街贩卖的身影,但时至如今渐渐的少见了。"明星"的小贩们叫卖声有着不同的韵律——各地方的方言的不同有着不同的特点。这童谣中的叫卖词就像音乐一样美妙动听,句句朗朗上口。小朋友听了马上会被这押韵的美声吸引,而且会跟上声音的节奏。) x4 X2 [% }9 ^2 g/ }$ `
1 |% }* ~% U! i0 g" d! \ o3 u
Smiling girls, rosy boys, Come and buy my little toys: Monkeys made of gingerbread And sugar horses painted red. 微笑的小女孩,红润的小男孩, 快来买我的玩具呀, 姜饼做的小猴子, 还有红色小糖马。
5 h: _" J: X6 @
* g6 f5 v: H+ ~8 G$ G3 D X- Y$ o3 E" T. n$ B8 C) G. P
. ?, m5 ~0 q0 ^2 n, b
X" _% w+ M& `% T$ M( O
词汇: * g: q0 K' ?$ \! F$ `
smiling [smaɪl] adj .微笑的 rosy [ˈrəʊzi] adj . 乐观的,健康的 made of 由.....构成 gingerbread [ˈdʒɪndʒəbred] n . 姜饼 painted red 染成红色的 Gingerbread man圣诞姜饼人在西方家喻户晓的童话形象。
3 ?2 h1 b0 i# `, |/ m: \0 A
6 f: |- C; M+ g+ q7 c, ^ G- u2 C. _3 G4 T5 q
背景:2 b3 s0 v' }/ g% x
; L( @. u- U6 I
这首童谣从画面上看像是一辆移动售卖车,而身上挂着货架的猫咪小贩俨然正在叫卖、吆喝着招揽生意。这是从古**始流传至今的小贩招揽生意,吸引顾客的一种方式,而在现今,商品流通交换越来越发达了,甚至足不出户轻点小指头,就可以满足很多物品的购买需求了,小商小贩曾经沿街叫卖的声音和场景就已经慢慢成为过去了。2 g1 w$ x6 I& u+ T/ r8 v5 I; F
1 {6 b& ^1 \; ~& \! S; Z% Y
1 d% G, U( O( P
& ]! ~) ~# B$ m1 S" z% d
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|