|
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
3 K6 o& U) P O+ H—— 廖彩杏; O' {3 D8 c7 q, @
- ]7 k! K3 J+ |6 ?8 ~/ |! t( F
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
8 ?0 | S6 \1 T5 n. v , n& z" g/ O0 n- B6 |, t0 _
% l9 n& n+ [8 v1 V- o; w; y. y. Q3 Q: Z, ?: m$ Z, ~/ Z. i3 i
今天我们分享的童谣是《Handy spandy》
% D& J6 {$ T2 A( m5 X * I$ Y) X2 F$ h" [3 x
这首童谣和上一首童谣共用一幅画面,从图片售货马车的侧面可以看到童谣中提到的一种 French almond rock 应该也是猫咪商贩随车的手工制品,我想这首童谣在延续上一首童谣有关商品叫卖方面的信息之外,还传递了一个重要信息,那就是这个做小商贩的猫妈妈在售卖货品的时候,还不忘给自己孩子准备的晚餐。母爱的平凡与伟大就这么散发出来了,满满的都是爱!一起来听一下吧:
$ @- s0 @! D" I( `* |
; h3 o1 V( e6 e3 Y& @3 ~( cHandy spandy, sugary candy,
; v) _. t. t# } French almond rock; Bread and butter for your supper, That is all your mother’s got. 9 o8 o- [! Y5 n k$ k
翰蒂,斯班蒂,甜甜的糖果 法式巧克力杏仁豆 面包和黄油来做晚餐 这是你妈妈的所有了。 $ s. R! p+ V" _4 x3 c& q4 z
- R/ \2 O- F2 y; w* d: F. K6 X j3 q3 d) S$ k
p- D4 y1 j5 O9 R
4 C1 u6 u# ` u& r; ~) e词汇: 7 Z2 @' X: K& {3 d
Handy / 'hændi / 手工制的,精巧的 spandy / 'spændi / 极好的,漂亮的 sugary / 'ʃuɡəri /adj.含糖的;甜的 candy / 'kændi /n. 糖果 French / frentʃ / adj.法国的,法兰西的 almond / 'ɑ:mənd / n.杏仁;扁桃仁 rock [rɑk] 在这里不是岩石的意思,而是一种硬糖 French almond rock 法国杏仁糖 bread / bred / n.面包 butter / 'bʌtə / n.黄油 这里mother's got 是mother has got的缩写 0 u# {9 I) B/ E# O! j! i: I' u/ C$ v. Z
6 O1 Y1 Q' {. C R
. y" U' M2 V1 H5 m% c8 U4 |
背景:
6 G+ b& M+ i) p) W0 t
: O% }+ o$ @: T这首歌谣除了 Handy Spandy 的版本外还有 Handy Pandy 和 Handy Dandy。据说这是一个人的名字。单纯为了押韵造出来的。
: f& O& j0 ^ L, \
) _# v, i6 R/ \* T这首歌谣伴随着一个游戏。这类似一个击鼓传花的游戏。大家一边念童谣,一边传递一个很小的物品(如小石子,硬币)。在歌谣停止后,拿到物品的这个人,需要把物品快速藏到左手或者右手。其他人来猜 ta 放到了左手还是右手。! G1 i$ T* W; C" r
# K1 D. I Y* u( t& K
! r# O# m& P/ Q4 n) Q: g+ Y- ^
3 B6 j9 l* `5 j# `- W9 ?我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|