Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
" m W; R4 \. K2 G—— 廖彩杏% J! q+ ^! O+ K3 B4 Y1 V
" U$ _) B E. b& f! Q% }4 E a
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露. a2 S4 m, J! j9 p2 O
], z+ E! c t' L6 \, D" m0 I7 T/ T2 u J6 t- C
& v( k7 A$ P$ @
今天我们分享的童谣是《Handy spandy》* ^# V9 D( I$ j, m6 i( T) O2 f
% m% R! D( |5 r4 m7 s1 _' l
这首童谣和上一首童谣共用一幅画面,从图片售货马车的侧面可以看到童谣中提到的一种 French almond rock 应该也是猫咪商贩随车的手工制品,我想这首童谣在延续上一首童谣有关商品叫卖方面的信息之外,还传递了一个重要信息,那就是这个做小商贩的猫妈妈在售卖货品的时候,还不忘给自己孩子准备的晚餐。母爱的平凡与伟大就这么散发出来了,满满的都是爱!一起来听一下吧:8 K1 N X' Z$ Z/ \
m: M- d$ `, M
Handy spandy, sugary candy,
7 o: w6 \5 e7 e French almond rock; Bread and butter for your supper, That is all your mother’s got. 4 R J. M9 {6 \1 F" z6 ^0 A' g
翰蒂,斯班蒂,甜甜的糖果 法式巧克力杏仁豆 面包和黄油来做晚餐 这是你妈妈的所有了。 + C1 E) y# A' z$ c2 ]
/ F% U& [. j& X: Z4 j# ~, M* s- F3 m: @- O6 q( I1 |7 g( m' j+ y- X3 t; G
' J8 m6 Y+ G" b9 W- k2 s6 g! B: a& w2 i1 s5 w8 I4 p
词汇: - p( u: f5 `0 j" z
Handy / 'hændi / 手工制的,精巧的 spandy / 'spændi / 极好的,漂亮的 sugary / 'ʃuɡəri /adj.含糖的;甜的 candy / 'kændi /n. 糖果 French / frentʃ / adj.法国的,法兰西的 almond / 'ɑ:mənd / n.杏仁;扁桃仁 rock [rɑk] 在这里不是岩石的意思,而是一种硬糖 French almond rock 法国杏仁糖 bread / bred / n.面包 butter / 'bʌtə / n.黄油 这里mother's got 是mother has got的缩写
" | e( g& D ~9 q8 {
![]()
" Q0 B k1 s7 I' i; M) k
1 w7 g5 N1 A( U$ {
背景:
+ U1 i7 u" x$ C2 Y4 t0 r, m) T
% @% Y \5 \4 s; g这首歌谣除了 Handy Spandy 的版本外还有 Handy Pandy 和 Handy Dandy。据说这是一个人的名字。单纯为了押韵造出来的。
7 x, l- w% `, f4 Y . n6 Q& d' r0 C" P- a% d$ \
这首歌谣伴随着一个游戏。这类似一个击鼓传花的游戏。大家一边念童谣,一边传递一个很小的物品(如小石子,硬币)。在歌谣停止后,拿到物品的这个人,需要把物品快速藏到左手或者右手。其他人来猜 ta 放到了左手还是右手。
& m9 O6 K5 t; y" d3 r% o X / s U, ]& C$ X! q& d
* h8 u3 c3 v& g1 H9 g1 K
8 O* K3 L1 T3 t) F' ^1 A2 N" Z我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|