|
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 8 w+ @* C7 x2 G" v6 C7 l
—— 廖彩杏, S7 q- c' I/ B' j
# v) Z6 j. W) D, n
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露: y0 g# g1 { t$ u) y
# Y! U, E) g2 w4 g( @* z
. w8 {* N" D2 M* k4 A' o! i/ }4 h; ?% [5 ]6 P' c
今天我们分享的童谣是《Handy spandy》
5 \/ M T* l& R: s ( V, F% ^/ L! B! u: N. h
这首童谣和上一首童谣共用一幅画面,从图片售货马车的侧面可以看到童谣中提到的一种 French almond rock 应该也是猫咪商贩随车的手工制品,我想这首童谣在延续上一首童谣有关商品叫卖方面的信息之外,还传递了一个重要信息,那就是这个做小商贩的猫妈妈在售卖货品的时候,还不忘给自己孩子准备的晚餐。母爱的平凡与伟大就这么散发出来了,满满的都是爱!一起来听一下吧:
7 {8 x3 F6 a" `5 h* e4 a5 ]& D & ~( E# ]- z. F4 J" E5 Y# A* y# I
Handy spandy, sugary candy,' g2 Y& h; _4 v# h
French almond rock; Bread and butter for your supper, That is all your mother’s got.
' _ G- W4 w" [! k* E4 g翰蒂,斯班蒂,甜甜的糖果 法式巧克力杏仁豆 面包和黄油来做晚餐 这是你妈妈的所有了。
( M, z6 G$ \4 Z* P# `& h
) a: [5 F1 p) Q" t2 W4 ], W0 N t2 O* \' t
- Z( z+ e6 j6 ~4 G
8 K" a8 k: l. u, \: ^ u& Y) }+ u" {词汇:
- p. Y) r$ a% k. ~% e8 HHandy / 'hændi / 手工制的,精巧的 spandy / 'spændi / 极好的,漂亮的 sugary / 'ʃuɡəri /adj.含糖的;甜的 candy / 'kændi /n. 糖果 French / frentʃ / adj.法国的,法兰西的 almond / 'ɑ:mənd / n.杏仁;扁桃仁 rock [rɑk] 在这里不是岩石的意思,而是一种硬糖 French almond rock 法国杏仁糖 bread / bred / n.面包 butter / 'bʌtə / n.黄油 这里mother's got 是mother has got的缩写
" k) n1 @: K0 W
8 D% R6 D5 O3 W& l p& V
" O$ J) g; A6 d5 B( N* S$ v3 Z: Q
背景:
8 k3 O" r y/ F
8 v2 A F0 u! E1 X这首歌谣除了 Handy Spandy 的版本外还有 Handy Pandy 和 Handy Dandy。据说这是一个人的名字。单纯为了押韵造出来的。
" S8 o- S- n2 |: \* i
, T1 J0 I% J# Y( O这首歌谣伴随着一个游戏。这类似一个击鼓传花的游戏。大家一边念童谣,一边传递一个很小的物品(如小石子,硬币)。在歌谣停止后,拿到物品的这个人,需要把物品快速藏到左手或者右手。其他人来猜 ta 放到了左手还是右手。
4 k! F5 C: N" t, _7 C- K8 v
# N8 Y/ S3 Q) Z% ~- ^/ I
8 B& Z1 ~9 R+ A$ j2 W$ \4 Z/ s5 b, @# _8 R& _: ]
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|