Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
% I. q/ [: q; k. _3 N—— 廖彩杏
G0 y. ^- r2 m9 h1 @, ?+ F " d. K+ m# O4 K; n! T; M& I. ?
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
j, h- Z, H t4 }% n6 z
5 L S/ i9 E, ~1 m5 d6 Z r6 c
+ ~$ r0 o/ R" w2 s
. T2 W9 | i4 l h# j' i/ [( m- m今天我们分享的童谣是《Handy spandy》0 L# Q) r$ K7 \ @
+ s! D$ R2 |- _* O, g" Y' `- P
这首童谣和上一首童谣共用一幅画面,从图片售货马车的侧面可以看到童谣中提到的一种 French almond rock 应该也是猫咪商贩随车的手工制品,我想这首童谣在延续上一首童谣有关商品叫卖方面的信息之外,还传递了一个重要信息,那就是这个做小商贩的猫妈妈在售卖货品的时候,还不忘给自己孩子准备的晚餐。母爱的平凡与伟大就这么散发出来了,满满的都是爱!一起来听一下吧:
/ f6 M6 m n7 D 8 |$ [. Q. y1 H& T! S
Handy spandy, sugary candy,# {3 s2 j2 t) r: I1 ?8 u& J' a* Z0 b
French almond rock; Bread and butter for your supper, That is all your mother’s got.
8 y3 J* `5 J0 T% [翰蒂,斯班蒂,甜甜的糖果 法式巧克力杏仁豆 面包和黄油来做晚餐 这是你妈妈的所有了。 ! D1 i; {. P' m' X! ]
* B" r0 z* n# u Q5 d' I; @
. w2 c' c, c. r& W
. W5 E: z Q4 U$ \9 S
9 [- C: t8 ~/ \词汇: 3 @9 u1 K2 Z6 W7 q. n G. L
Handy / 'hændi / 手工制的,精巧的 spandy / 'spændi / 极好的,漂亮的 sugary / 'ʃuɡəri /adj.含糖的;甜的 candy / 'kændi /n. 糖果 French / frentʃ / adj.法国的,法兰西的 almond / 'ɑ:mənd / n.杏仁;扁桃仁 rock [rɑk] 在这里不是岩石的意思,而是一种硬糖 French almond rock 法国杏仁糖 bread / bred / n.面包 butter / 'bʌtə / n.黄油 这里mother's got 是mother has got的缩写
7 E% }* c% R; w- C8 N' t7 X: d
2 y8 {* p0 y1 {! b1 i7 \
( y) o& x" H1 k
背景:
% D# |$ @+ m: W - E& E2 |# [( n3 v- f3 P0 k# M* j
这首歌谣除了 Handy Spandy 的版本外还有 Handy Pandy 和 Handy Dandy。据说这是一个人的名字。单纯为了押韵造出来的。
2 Y+ l3 D6 r4 h7 `: T 1 v5 S- [2 D: \/ C4 ^$ {
这首歌谣伴随着一个游戏。这类似一个击鼓传花的游戏。大家一边念童谣,一边传递一个很小的物品(如小石子,硬币)。在歌谣停止后,拿到物品的这个人,需要把物品快速藏到左手或者右手。其他人来猜 ta 放到了左手还是右手。4 K) {7 j- o6 ~
) \1 ?+ K6 z" ^) {+ E ^+ @9 H
9 C4 a" ]$ m. z+ r. _# H! x( k9 ^5 X. L7 B# `
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|