|
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 % p( [( d! l$ Q, Q8 `3 e
—— 廖彩杏
' x! Q$ f5 y( U# Z) h$ K$ z
8 Y# i) t/ N( n) G) N8 x" r* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
" q. U3 o7 a8 `# y; @% l* R7 S
0 a. k z4 ~3 B7 W
1 c" r1 J1 N8 @0 l* R8 f' i6 B
3 P, O' w# c) s今天我们分享的童谣是《Handy spandy》- y! f# ~: J6 ^* ^) V$ A5 n
5 q* n( `; }/ P" w8 }6 W9 R
这首童谣和上一首童谣共用一幅画面,从图片售货马车的侧面可以看到童谣中提到的一种 French almond rock 应该也是猫咪商贩随车的手工制品,我想这首童谣在延续上一首童谣有关商品叫卖方面的信息之外,还传递了一个重要信息,那就是这个做小商贩的猫妈妈在售卖货品的时候,还不忘给自己孩子准备的晚餐。母爱的平凡与伟大就这么散发出来了,满满的都是爱!一起来听一下吧:& T1 l$ \7 D; K/ C
! J3 C! ?3 @* F' |Handy spandy, sugary candy,
0 W, ?( H' h& e1 N French almond rock; Bread and butter for your supper, That is all your mother’s got. 0 w$ ?0 l$ Z3 l5 X3 c" q- v
翰蒂,斯班蒂,甜甜的糖果 法式巧克力杏仁豆 面包和黄油来做晚餐 这是你妈妈的所有了。
6 G5 r/ q o0 R& X2 g
_5 \6 R$ k7 m- Y: D9 X1 j& X; X6 P: p- h9 d; d8 T3 K
- y0 w% D; c; w3 j d& ~: Y3 f
5 D! n0 @9 Y) i9 o6 J* P8 G* O3 K
词汇: * Q) g$ A6 ~* @; E u3 t d5 _8 F5 Z
Handy / 'hændi / 手工制的,精巧的 spandy / 'spændi / 极好的,漂亮的 sugary / 'ʃuɡəri /adj.含糖的;甜的 candy / 'kændi /n. 糖果 French / frentʃ / adj.法国的,法兰西的 almond / 'ɑ:mənd / n.杏仁;扁桃仁 rock [rɑk] 在这里不是岩石的意思,而是一种硬糖 French almond rock 法国杏仁糖 bread / bred / n.面包 butter / 'bʌtə / n.黄油 这里mother's got 是mother has got的缩写 - H! M% p5 j: w0 k9 Q
![]()
* a4 W4 z6 ~+ [
% R1 ^$ G2 ~& z: A
背景:% W% i$ N0 l0 b. U8 g: u- y
5 m, S, U6 J0 y5 n" w这首歌谣除了 Handy Spandy 的版本外还有 Handy Pandy 和 Handy Dandy。据说这是一个人的名字。单纯为了押韵造出来的。) ?9 E! u7 ]' |; d
, N* n. J" n* s( L( g3 W这首歌谣伴随着一个游戏。这类似一个击鼓传花的游戏。大家一边念童谣,一边传递一个很小的物品(如小石子,硬币)。在歌谣停止后,拿到物品的这个人,需要把物品快速藏到左手或者右手。其他人来猜 ta 放到了左手还是右手。 R; y% ~3 t# w+ }# ~; v; |
1 d6 y! I6 E: s. A6 {! @( p( V8 p# ?7 b6 l7 r0 C; G& ^
0 V! l. E7 m" C7 U我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|