|
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
# t* W" S0 h! K/ E( F—— 廖彩杏% O+ y. k) X* I: U& X/ o! u7 B
0 k2 B0 h( }) \: ]
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
7 k/ _; \% l- p # d4 [+ }8 F+ W
: t B, `- v' y
% q D* n, W: r6 S7 V今天我们分享的童谣是《Handy spandy》
6 z& x' N6 ]0 i' x) Z
* B4 F. v: J& M& Y这首童谣和上一首童谣共用一幅画面,从图片售货马车的侧面可以看到童谣中提到的一种 French almond rock 应该也是猫咪商贩随车的手工制品,我想这首童谣在延续上一首童谣有关商品叫卖方面的信息之外,还传递了一个重要信息,那就是这个做小商贩的猫妈妈在售卖货品的时候,还不忘给自己孩子准备的晚餐。母爱的平凡与伟大就这么散发出来了,满满的都是爱!一起来听一下吧:/ \' J9 w9 P# f& d! k9 }, \. x
" W+ C4 w0 S0 p: s4 Y
Handy spandy, sugary candy,
4 y: c. i# Z3 ^7 g7 M' m French almond rock; Bread and butter for your supper, That is all your mother’s got.
* E( T; N4 N; b6 K翰蒂,斯班蒂,甜甜的糖果 法式巧克力杏仁豆 面包和黄油来做晚餐 这是你妈妈的所有了。 ' v' x, f3 b2 N. ~
9 {0 x1 @9 K; O( v8 A! E1 K! c7 B) d0 }6 {" U& b# N. v* n
1 H* h# W4 W) [
) A! r6 N& P9 k0 b7 ?+ x! N7 |7 T
词汇:
( [+ U2 f G# |. A8 O& W1 y9 eHandy / 'hændi / 手工制的,精巧的 spandy / 'spændi / 极好的,漂亮的 sugary / 'ʃuɡəri /adj.含糖的;甜的 candy / 'kændi /n. 糖果 French / frentʃ / adj.法国的,法兰西的 almond / 'ɑ:mənd / n.杏仁;扁桃仁 rock [rɑk] 在这里不是岩石的意思,而是一种硬糖 French almond rock 法国杏仁糖 bread / bred / n.面包 butter / 'bʌtə / n.黄油 这里mother's got 是mother has got的缩写
# q/ N7 I( x& y! ]; B
6 i8 A q0 H) g7 C+ [1 h
, `3 H: M- z% X$ V, [* Y' b
背景:
8 [( Q |, G( J
8 V e( ?+ {% T% `; A" K这首歌谣除了 Handy Spandy 的版本外还有 Handy Pandy 和 Handy Dandy。据说这是一个人的名字。单纯为了押韵造出来的。
% m9 T. n$ {. n$ i , j2 Z$ o# Q+ Z* Q7 M& ?8 v' u
这首歌谣伴随着一个游戏。这类似一个击鼓传花的游戏。大家一边念童谣,一边传递一个很小的物品(如小石子,硬币)。在歌谣停止后,拿到物品的这个人,需要把物品快速藏到左手或者右手。其他人来猜 ta 放到了左手还是右手。
% [4 s, _% X9 {% C& O5 O& ` U( G- e' d8 w: q* O
5 l; q' D b3 c* @, e) u N0 K; h+ c! L% P) j
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|