Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
0 I! f. z1 g4 x5 L—— 廖彩杏' I& g2 |0 O. O7 i/ ?' @+ F, D8 m
, R: k: i% J7 M7 }' o
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
; M) O8 Z. k! G. h1 k
* @4 J* o' y7 Y/ S. d! s' L- J* t4 @3 \* [- h
9 K9 U3 Z, o5 P1 S' {今天我们分享的童谣是《Handy spandy》
% x1 }9 C" h) `6 a' H, Z/ q - {: t3 w* n" X9 w
这首童谣和上一首童谣共用一幅画面,从图片售货马车的侧面可以看到童谣中提到的一种 French almond rock 应该也是猫咪商贩随车的手工制品,我想这首童谣在延续上一首童谣有关商品叫卖方面的信息之外,还传递了一个重要信息,那就是这个做小商贩的猫妈妈在售卖货品的时候,还不忘给自己孩子准备的晚餐。母爱的平凡与伟大就这么散发出来了,满满的都是爱!一起来听一下吧:
" Z! ^; Q% v3 Z& }
) K1 X2 Q1 b- p% @Handy spandy, sugary candy,* C) C$ }# N, h$ V. A: j
French almond rock; Bread and butter for your supper, That is all your mother’s got.
0 G5 u; O6 S" Q3 p. W+ ], E! {/ F翰蒂,斯班蒂,甜甜的糖果 法式巧克力杏仁豆 面包和黄油来做晚餐 这是你妈妈的所有了。 - x; A& f5 E4 u! H/ |- M
% B; q& b+ {+ T/ u8 |- a. W* Y
2 R; d" f5 R2 l( X9 p# i% n% j: D6 d* C% }( U3 M4 K
* Z3 M8 p! b: W' _* q! j. Q
词汇:
; {6 x' d4 R+ r! W1 C: ~5 rHandy / 'hændi / 手工制的,精巧的 spandy / 'spændi / 极好的,漂亮的 sugary / 'ʃuɡəri /adj.含糖的;甜的 candy / 'kændi /n. 糖果 French / frentʃ / adj.法国的,法兰西的 almond / 'ɑ:mənd / n.杏仁;扁桃仁 rock [rɑk] 在这里不是岩石的意思,而是一种硬糖 French almond rock 法国杏仁糖 bread / bred / n.面包 butter / 'bʌtə / n.黄油 这里mother's got 是mother has got的缩写 & f( Y% J2 n, ^& ~+ q
![]()
0 M3 G* V, T8 V* u9 Y
7 z5 w; }5 h5 i& @6 u% ~3 p/ N9 Q
背景:
6 j" y/ A) K& b" [4 F% X* ]( r / U6 ~! p) p! I2 D1 \; E" b
这首歌谣除了 Handy Spandy 的版本外还有 Handy Pandy 和 Handy Dandy。据说这是一个人的名字。单纯为了押韵造出来的。& z @; t* M. \5 V& ~4 \
$ j F! G* ?+ _. H这首歌谣伴随着一个游戏。这类似一个击鼓传花的游戏。大家一边念童谣,一边传递一个很小的物品(如小石子,硬币)。在歌谣停止后,拿到物品的这个人,需要把物品快速藏到左手或者右手。其他人来猜 ta 放到了左手还是右手。: R5 j' o% v+ \7 {$ b
1 M5 x; n/ ~+ ~# l! @
6 @7 A6 Q! D q7 U( @' F! ?0 R, u( | P& o, |/ \6 r! U
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|