Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
6 Q L% A6 c$ K2 Q2 s% X9 e—— 廖彩杏& P, H' c8 N2 P6 I
* ]) Z7 |3 H& k0 b* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露- {# p& ?9 U4 q' j: |8 [4 N
3 {) I% W/ s; s
1 V4 B8 z+ x4 @3 A7 S0 w; R1 {. h0 I: R
今天我们分享的童谣是《Handy spandy》
* t- r( x. ` V( W9 w: S
2 Q5 f" t4 {& H5 o! Q' @" n这首童谣和上一首童谣共用一幅画面,从图片售货马车的侧面可以看到童谣中提到的一种 French almond rock 应该也是猫咪商贩随车的手工制品,我想这首童谣在延续上一首童谣有关商品叫卖方面的信息之外,还传递了一个重要信息,那就是这个做小商贩的猫妈妈在售卖货品的时候,还不忘给自己孩子准备的晚餐。母爱的平凡与伟大就这么散发出来了,满满的都是爱!一起来听一下吧:) u6 ^* m" ^; U& w. t3 J; X
3 e" B3 ]# J( b0 CHandy spandy, sugary candy,% |* D6 F" q( j8 [; E3 [1 G
French almond rock; Bread and butter for your supper, That is all your mother’s got.
: k" n0 O4 o5 Q: I; w7 @+ R. u翰蒂,斯班蒂,甜甜的糖果 法式巧克力杏仁豆 面包和黄油来做晚餐 这是你妈妈的所有了。
; h& I- k) C$ v8 Y5 {! @3 G3 f! {- F
4 p. V- \5 I# A8 u$ P7 |- r+ ~ x* ?9 d ?. q/ G# @8 ]
9 |5 s( ~# I- l2 I
词汇:
. N$ Q3 c; s& Z6 e | ^Handy / 'hændi / 手工制的,精巧的 spandy / 'spændi / 极好的,漂亮的 sugary / 'ʃuɡəri /adj.含糖的;甜的 candy / 'kændi /n. 糖果 French / frentʃ / adj.法国的,法兰西的 almond / 'ɑ:mənd / n.杏仁;扁桃仁 rock [rɑk] 在这里不是岩石的意思,而是一种硬糖 French almond rock 法国杏仁糖 bread / bred / n.面包 butter / 'bʌtə / n.黄油 这里mother's got 是mother has got的缩写 0 f& u" ]) ?2 ?5 |) `
: g. u5 `" N6 |% _) s1 c1 j
4 W# p+ s. I1 O; N+ g
背景:# e1 ?: Y6 V d1 B7 t7 q
9 H0 V* K3 @9 h& Z. C0 v8 h& k这首歌谣除了 Handy Spandy 的版本外还有 Handy Pandy 和 Handy Dandy。据说这是一个人的名字。单纯为了押韵造出来的。6 H& Z/ v C5 \, Z+ D7 A* a
! t6 V% o9 e; \% Q; ?
这首歌谣伴随着一个游戏。这类似一个击鼓传花的游戏。大家一边念童谣,一边传递一个很小的物品(如小石子,硬币)。在歌谣停止后,拿到物品的这个人,需要把物品快速藏到左手或者右手。其他人来猜 ta 放到了左手还是右手。3 @6 y) v$ \( M# M$ V$ x: @& K
1 Y, z+ z3 u4 U7 ~' ?+ b" O* m0 e- ^5 {
! ~) n2 E1 T5 E
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|