|
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
9 D2 ~. J; [! z" d- x, S—— 廖彩杏2 `" b7 n% w: p9 w6 _! b7 F
( B4 f! s( r+ F1 O* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露* D3 d( V$ D& b% y. X
8 J" q5 r. ^6 W$ A4 g& V' R `2 ~
1 J: X; `5 f" e$ y9 Y今天我们分享的童谣是《Handy spandy》
3 M k# r" N; a! `5 W3 U7 e. R( q
h! T' S# `) i% J- F3 t这首童谣和上一首童谣共用一幅画面,从图片售货马车的侧面可以看到童谣中提到的一种 French almond rock 应该也是猫咪商贩随车的手工制品,我想这首童谣在延续上一首童谣有关商品叫卖方面的信息之外,还传递了一个重要信息,那就是这个做小商贩的猫妈妈在售卖货品的时候,还不忘给自己孩子准备的晚餐。母爱的平凡与伟大就这么散发出来了,满满的都是爱!一起来听一下吧:
6 ?! Y) V- ~7 Z) T6 {" l( G8 A
; y# L$ [! `- n7 B7 p, uHandy spandy, sugary candy,
" ^) I0 n; y( ~( O5 D French almond rock; Bread and butter for your supper, That is all your mother’s got. 0 `2 C, `% r/ x, l) u
翰蒂,斯班蒂,甜甜的糖果 法式巧克力杏仁豆 面包和黄油来做晚餐 这是你妈妈的所有了。 8 j5 m5 _' i! h% Z7 F
* R( M1 u* h. | e* i7 y1 c$ M& r! ^; Q$ ~' i8 j1 P
% x1 p: E! t6 |. I
8 r2 L5 [& u* w* V1 \, I1 z. [词汇: - p7 ^% R @7 r5 |% ^; N7 {
Handy / 'hændi / 手工制的,精巧的 spandy / 'spændi / 极好的,漂亮的 sugary / 'ʃuɡəri /adj.含糖的;甜的 candy / 'kændi /n. 糖果 French / frentʃ / adj.法国的,法兰西的 almond / 'ɑ:mənd / n.杏仁;扁桃仁 rock [rɑk] 在这里不是岩石的意思,而是一种硬糖 French almond rock 法国杏仁糖 bread / bred / n.面包 butter / 'bʌtə / n.黄油 这里mother's got 是mother has got的缩写 - x4 Y2 A4 n2 w7 t N# A
![]()
" T' D& t9 i/ S( X
' ^# \ Q) f/ d
背景:" O+ y5 c" w7 ]# u/ r8 h
- q' s* I6 f% x d% L) z- v
这首歌谣除了 Handy Spandy 的版本外还有 Handy Pandy 和 Handy Dandy。据说这是一个人的名字。单纯为了押韵造出来的。
0 f% W3 B( l& ?4 p) Y% t: f' I
( n+ m7 F( D7 p) e这首歌谣伴随着一个游戏。这类似一个击鼓传花的游戏。大家一边念童谣,一边传递一个很小的物品(如小石子,硬币)。在歌谣停止后,拿到物品的这个人,需要把物品快速藏到左手或者右手。其他人来猜 ta 放到了左手还是右手。
; a7 G6 t2 `* A' B5 p' J$ {2 o # G) i. o. W" B& k. y# t; n
) a3 H! K g6 K& |. W! C
& E8 I6 b! [1 Z9 N! w2 I( K我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|