悠悠小荷  发表于 2015-10-20 10:29:42| 1964 次查看 | 5 条回复

古诗翻译成英语,依旧那么美

Drinking Alone to the Moon

月下独酌-李白
Amongst the flowers is a pot of wine,I pour alone but with no friend at hand.

花间一壶酒,独酌无相亲。
So I lift the cup to invite the shining moon,Along with my shadow we become party of three.

举杯邀明月,对影成三人。
The moon although understands none of drinking,and The shadow just follows my body vainly.

月既不解饮,影徒随我身。
Still I make the moon and the shadow my company,To enjoy the spring time before too late .

暂伴月将影,行乐须及春。
The moon lingers while I am singing,The shadow scatters while I am dancing .

我歌月徘徊,我舞影零乱。
We cheer in delight when being awake,We separate apart after getting drunk .

醒时同交欢 醉后各分散。
Forever will we keep this unfettered friendship,Till we meet again far in the Milky Way.

永结无情游 相思邈云汉。



Viewing the moon, thinking of you

望月怀远-张九龄
As the bright moon shines over the sea ,From far away you share this moment with me.

海上生明月,天涯共此时。
For parted lovers lonely nights are the worst to be.All night long I think of no one but thee.

情人怨遥夜,竟夕起相思。
To enjoy the moon I blow out the candle stick.Please put on your nightgown for the dew is thick.

灭烛怜光满,披衣觉露滋。
I try to offer you the moonlight so hard to pick,Hoping a reunion in my dream will come quick.

不堪盈手赠,还寝梦佳期。



太急燥了,要平心静气

围观

hamking  楼主太棒了,顶礼膜拜!爱贝亲子网有你更精彩!  发表于 2015-10-21 03:49:57
已有 1 人打赏爱币 收起 理由
fiona + 5 好美哦

总打赏: 爱币 + 5   查看全部打赏

thtdr  评论于  2015-10-20 10:29:46
留下我的身影
meteorax  评论于  2015-10-20 10:41:49
美美美!重要的事说三次~
默默的把爱币数了N遍,好像又少了几百?
fiona  评论于  2015-10-20 10:48:28
好美哦!好美哦!好美哦!
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
hamking  评论于  2015-10-21 03:49:42
谢谢分享!
家有小活宝,大活宝来报到!
天海意浪  评论于  2015-10-27 10:22:28
留下我的身影
家有小活宝,大活宝来报到!