——爱贝亲子免费试读第2期试读心得分享 by tinker11
【写在心得分享之前】 在申请这本《My Very First Mother Goose》之前,我家孩子对英语的学习,源于一部小巧的早教机,里面有数字、颜色以及形状的中英文朗读,每当听到英文报数或者是颜色英文单词出现时,他就会显得很兴奋,试图再听一遍。但如何做好一个两岁孩子的英语启蒙,我还真是没找到方向! 一次偶然的机会结识了爱贝亲子网,发现上面有好多学习资源:早教的、学前的、小学的、初中的、高中的几乎涵盖了十八岁之前所有需要的语数外资源!同时,还有不可思议的免费试读!
【正文】 我赶上了第二期试读《鹅妈妈经典童谣》,适用的年龄范围在2-10岁,齐宝上个月正好满2岁,又特别喜欢动物类丛书。在申请之前,我以为这是一本讲动物的英文书,毕竟书的封面上是一只头戴小红帽,身穿黄色衣服的鹅妈妈,驮着带着小猫、小兔还有小熊。但是收到书之后我才发现,书中的童谣内容远没有想象的那么简单! (封面页)
1、全英文童谣。 书中的童谣分为三个章节,第一章《Jack and Jill》;第二章《As I Was Going to St Ives》;第三章《The Moon Sees Me》。可以说,在童谣页面找不到一个中文!就拿本书的开篇的作者序言来说,我都查了字典费了好大的劲才看懂,感觉英文有些年头没用,都还给老师了,真是惭愧! (序言页)
(目录页)
2、童谣内容隐晦。 在读完第一章的同名童谣Jack and Jill,我满脑子的问号,内容如下: Jack and Jill went up the hill 杰克和吉尔, to fetch a pail of water 上山去打水。 Jack fell down 杰克滑倒了, and broke his crown 摔坏了皇冠。 and Jill came tumbling after. 吉尔跟着滑倒了。
这首英文童谣虽读起来还挺押韵的,但翻译过来好像没什么实际的意思,而且为什么带着皇冠去打水?是为了押韵?转念一想,这本书里收集的既然是经典童谣,就有它存在的意义,于是打破砂锅问到底的好奇心起来了。问了百度才了解这首童谣源于17世纪,内容是讽刺英国的暴君查理一世,他想提高酒税,但议会没有通过,于是他要求把标准的半品脱量Jack,改为四分之一品脱量Jill(Gill的谐音),有这么个典故,皇冠一词就很好理解了,其实带有一语双关的含义!这层含义就算是想破脑壳也很难懂的。
问题又来了,在和孩子一起学习这些童谣的时候,我需要把这些童谣背后的故事跟他说吗?索性还是不解释了,记得当年自己学习算数的时候,还常常问,为什么1+1等于2,不等于3,老爸告诉我,这是常识约定熟成的,没有为什么。其实,我们小时候学的童谣里也有类似“12345,上山打老虎”一样的,说的也都是没有什么逻辑的事情,但口口相传到至今,还成为了孩子语言启蒙的一部分呢。
浏览完这本《My Very First Mother Goose》,感觉设计还是很合理的,每一页一首短小的童谣,而且还根据内容的不同将小动物融入到童谣中,图文并茂即使不认识某些单词,可以通过画面进行理解。书中三章节的内容基本上是由浅到深,句子也是由易到难,而且在书的最后几页有这50多篇童谣的中文翻译,顺序是根据童谣开篇首个单词的第一个字母进行归集的。这么一来,读不懂的内容就可以直接看翻译了。
收到书的这几天,要么是自己朗读童谣,要么就是在网上找到相应的歌曲播放给齐宝听。对于书中最后一首“Twinkle, twinkle little star”的童谣,歌曲的旋律他已经非常熟悉了,中文版的小星星基本会唱了。不过,对于词汇量不大的齐宝而言,学习这些英文童谣的策略是边听边看,姑且先从简单的开始,让他磨耳朵,不要求听懂,也不要求会说,先培养英语的语感!
有趣的事,经过几天的轮番轰炸,齐宝意外的会说书名最后一个单词goose,我猜这个音和姑姑的Gu 很像,他会喊姑妈,所以这个英文单词学说起来也比较容易。不管怎么说,学习算是初见了一点成效,至少孩子开口说英语了!感觉这本《My Very First Mother Goose》让我开启了带齐宝学习英语的大门,也让我看到了英语启蒙必然的方向——那就是多多磨练耳朵,听得多之后自然也就能开口了!
在此,感谢爱贝亲子网和商家提供的这次试读机会!
附上书的相关插页
更多家长的分享看这里:【免费试读第2期】Mother Goose 鹅妈妈经典童谣试读活动经验汇总贴
周二,补资料,哎
|