用英语怎么说:“人家不理你啦!” 英文里想表达“晾着”别人都有哪些说法?下面就来八一八吧!
1. Cross sb. out 单说cross out这个词组,就是“删除”的意思,用在人身上,我们不说把谁给删掉,而是表达 “不理某人了”,这就好比妹纸们闹情绪时最爱说的那句“人家不理你啦!” e.g. I'm crossing you out. 我不理你了。
2. The cold shoulder 给别人“一个冰冷的肩膀”,意思是虽然你俩认识,但是你的态度很冷漠,对人家不理不睬。 e.g. Most of the other professors gave him the cold shoulder. 大部分其他教授都不爱搭理他。
3. Ignore somebody 英文里ignore就是“不理”的意思,ignore somebody表示别人就在那儿,而你假装看不见。 e.g. If he tries to start an argument, just ignore him. 如果他想挑事儿,甭理他。
4. Silent treatment 看到上面这个短语,你应该能感到要冷战的节奏。通常是指因为生某人气,所以不理他了。 e.g. Whenever she gets mad at me, she gives me the silent treatment. 每次她一生我的气,就不理我了。
5. Brush sb. off 这个短语不仅仅表示不理人家了,而且态度还极为简单粗暴,想赶紧把人家打发走。 e.g. I asked him for some help, but he just brushed me off. 我请他帮下忙,结果他不理我。 太急燥了,要平心静气
|