我的第二套图书馆My Reading Library:The Emperor and the Nightingale 译文整理
1.jpg

The Emperor of China was a very proud man. He always wanted the best of everything.
在中国,有一位特别傲慢的皇帝,他总是想拥有最好的东西。
His palace was made of fine white bricks.The roof was solid gold.
他的宫殿是用精致的纯白色的砖块盖成的。宫殿的屋顶是用纯金做成的。
The garden was full of bright flowers with silver bells. They tinkled in the wind.
皇帝的宫殿外有一座大花园,花园里开满了鲜艳的花朵,每一朵花下面都挂着银色的铃铛。每当微风吹过,花园里就会充满悦耳的“叮叮当当”的声音。
“Music to my ears.”
“这真是天籁之音啊!”
The garden was very big. It was so big that even the Emperor never saw it all.
这座花园特别大,大到什么程度呢?就连皇帝自己啊,都没有看过花园的全貌。
He never saw the little brown nightingale who lived in the trees.
皇帝也从来都没有见过住在树上得那只棕色的小夜莺。
But other people saw the nightingale.
虽然皇帝没见过夜莺,但是有人见到过。
The gardener saw her every day. He liked to listen to her singing.
园丁每天都会见到夜莺,而且,他非常喜欢听夜莺唱歌。
Her songs always made him smile.
夜莺的歌声特别美妙,美妙到园丁只要一听到她的歌声,就会不自觉的微笑。
One day, the Emperor was reading a book about his wonderful palace.
有一天,皇帝正在读一本书,书里介绍的正是他那美丽壮观的宫殿。
The book said: “The garden is full of bells that tinkle sweetly.”
书中写到:“花园里满是铃铛,每当微风吹过,发出甜美的叮当声。”
The Emperor smiled-
读到这里,皇帝满意的笑了。
but the next page made him frown.
但是,当他读到下一页的时候,却皱起了眉头。
It went on: “But the nightingale’s song sounds sweeter than the bells!”
书中继续写道:“但是,花园里有一只夜莺,夜莺的歌声比铃铛声更加甜美动听。”
“What’s a nightingale?”
“夜莺?夜莺是什么?”
“Why haven’t I heard this nightingale?” snapped the Emperor. “Bring it to sing in the palace-now!”
“为什么我从来没有听到过夜莺的歌声?快去把她给我抓起来,带到宫殿里给我唱歌!立刻!马上!”
The palace servants never went into the garden.
皇帝的仆人们从来没有进过花园。
They didn’t know anything about the nightingale. But they didn’t dare tell the Emperor.
仆人们对夜莺一无所知,可是,看到皇帝那么生气,他们谁也不敢告诉皇帝实情。
“What’s a nightingale?”
“夜莺是什么啊?我从来都没有听说过。”
“Where can we find it?”
“我们在哪儿才能找到她呢?”
They searched high and low. They looked under flowers…and behind bushes.
他们四处寻找,有的人在高处找,有的人在低处找,有的人在花丛底下找,有的人跑到灌木丛后面找。他们找来找去,只找到了几只蜘蛛,可是
“Spiders can’t sing!”
“蜘蛛不会唱歌啊!”
In the end, they had to ask the gardener.
最后呢,他们不得不向园丁求助。
“I can show you the nightingale,” he said. “Follow me…”
“我可以告诉你们夜莺在哪儿。跟我来吧。”
They walked and walked. Suddenly, they heard a croak.
他们走啊走啊,突然听到一阵“呱呱呱”的叫声。
“The nightingale!” cried the servants. “What music!”
“是夜莺啊!多么悦耳的声音啊!”
The gardener smiled.
园丁笑了起来
“No, that’s a frog in the pond,” he replied.
“哦,不不不,这不是夜莺,这只是池塘里的一只青蛙。”、
A little later, they heard a loud MOO.
不一会儿,他们听到了一阵响亮的“哞哞”的叫声。
“The nightingale!” shouted the servants. “What a voice!”
“快听!快听!是夜莺!多么动听的声音啊!”
“No, that’s a cow in the field,” the gardener told them. He was trying not to laugh.
“不对,不对,这可不是夜莺,这只是一头奶牛。”
In the end, they came to a tree.
最后,他们来到了一棵树下。
Just then, the nightingale began to sing. “Che-che-cheer up! Cheer up!”
就在这时,树上的夜莺开始唱歌了。所有人都被这歌声吸引了,安静的听他歌唱,没有人听过如此美妙的声音。
“Such sweet music…”
“多么美妙的声音啊!”


3.jpg


购买游客,本内容需要支付爱币 1爱币 才能浏览   


(猛戳这里)图书馆1234辑全套系列点读版团购
ofogkeaofa  评论于  2019-7-29 17:13:38
爱贝忠粉前来报到